×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 94. БОРЬБА ЗА ДЕТСКУЮ БОЛЬНИЦУ

94. БОРЬБА ЗА ДЕТСКУЮ БОЛЬНИЦУ

94.

БОРЬБА ЗА ДЕТСКУЮ БОЛЬНИЦУ 29 янв.

13 г. Недавно общественность Санкт Петербурга одержала свою вторую победу.

В первый раз это была победа два года назад над проектом 400- метровой башни Газпрома, которую собирались соорудить на Охте, районе хотя и не центральном, но находящемся всего в 2-х километрах от Невского проспекта. Мало кто верил, что тогда удастся остановить строительство, ведь его инициатором был сам всесильный Газпром.

Но известные петербургские писатели, артисты, ученые в течение двух лет боролись против этого строительства, и в конце концов, вынудили Газпром сменить место для своей башни с Охты на северный пригород Петербурга, находящийся уже в 10 км от центра. И вот – новая победа общественности: они отстояли детскую онкологическую больницу, находящуюся на Крестовском острове – в зеленой зоне Санкт Петербурга.

Дело в том, что это место облюбовали себе работники Верховного Суда России, который в будущем году будет переведен из Москвы в Санкт Петербург. Уже сейчас недалеко от больницы начато строительство элитных коттеджей для судейских работников.

Вот они и хотели – убрать эту больницу в пригород, а в её здании устроить поликлинику для себя. Но не получилось!..

В последний месяц было несколько демонстраций против переноса детской больницы, единственной на всем Северо-Западе России. И власти отступили, тем более, что к судам отношение населения и так сложное из-за их явной ангажированности в пользу власть имущих. А здесь Верховный суд, гарант справедливости, хотел начать работу с явно несправедливой акции, направленной, тем более, против тяжелобольных детей.

Такая победа общественности весьма знаковая и говорит, что гражданское общество постепенно начинает развиваться и в России.

94. БОРЬБА ЗА ДЕТСКУЮ БОЛЬНИЦУ 94. KAMPF FÜR EIN KINDERKRANKENHAUS 94. THE FIGHT FOR THE CHILDREN'S HOSPITAL 94. LUTTER POUR UN HÔPITAL POUR ENFANTS 94. ÇOCUK HASTANESI IÇIN MÜCADELE

94.

БОРЬБА ЗА ДЕТСКУЮ БОЛЬНИЦУ FIGHT FOR CHILDREN'S HOSPITAL 29 янв.

13 г. Недавно общественность Санкт Петербурга одержала свою вторую победу. Vor kurzem hat die Gemeinde St. Petersburg ihren zweiten Sieg errungen. Recently, the public of St. Petersburg has won its second victory. La communauté de Saint-Pétersbourg a récemment remporté sa deuxième victoire.

В первый раз это была победа два года назад над проектом 400- метровой башни Газпрома, которую собирались соорудить на Охте, районе хотя и не центральном, но находящемся всего в 2-х километрах от Невского проспекта. Das erste Mal war der Sieg vor zwei Jahren über das Projekt eines 400 Meter hohen Gazprom-Turms, der in Ochta gebaut werden sollte, einem Gebiet, das zwar nicht zentral, aber nur 2 Kilometer vom Newski-Prospekt entfernt liegt. The first time it was a victory two years ago over the project of a 400-meter tower for Gazprom, which was going to be built on Okhta, an area although not central, but located just 2 kilometers from Nevsky Prospekt. La première a été la victoire, il y a deux ans, sur le projet de tour de 400 mètres de Gazprom, qui devait être construite sur Okhta, une zone qui, sans être centrale, n'était qu'à deux kilomètres de la perspective Nevsky. De eerste keer was het twee jaar geleden een overwinning op het project van een 400 meter hoge toren van Gazprom, die zou worden gebouwd op Okhta, een gebied, hoewel niet centraal, maar op slechts 2 kilometer van Nevsky Prospekt. Мало кто верил, что тогда удастся остановить строительство, ведь его инициатором был сам всесильный Газпром. Nur wenige Menschen glaubten, dass es möglich sein würde, den Bau zu stoppen, da er von der allmächtigen Gazprom selbst initiiert wurde. Few believed that then it would be possible to stop the construction, because it was initiated by the all-powerful Gazprom itself. Peu de gens pensaient qu'il serait possible d'arrêter la construction, puisqu'elle avait été lancée par la toute-puissante Gazprom elle-même.

Но известные петербургские писатели, артисты, ученые в течение двух лет боролись против этого строительства, и в конце концов, вынудили Газпром сменить место для своей башни с Охты на северный пригород Петербурга, находящийся уже в 10 км от центра. Doch berühmte St. Petersburger Schriftsteller, Künstler und Wissenschaftler kämpften zwei Jahre lang gegen diesen Bau und zwangen Gazprom schließlich, den Standort für den Turm von Ochta in den nördlichen Vorort von St. Petersburg zu verlegen, der bereits 10 km vom Zentrum entfernt ist. But famous St. Petersburg writers, artists, scientists fought against this construction for two years, and in the end forced Gazprom to change the location for its tower from Okhta to the northern suburb of St. Petersburg, which is already 10 km from the center. Mais des écrivains, des artistes et des scientifiques célèbres de Saint-Pétersbourg se sont battus contre la construction pendant deux ans, obligeant finalement Gazprom à changer le site de sa tour d'Okhta à la banlieue nord de Saint-Pétersbourg, qui se trouve déjà à 10 kilomètres du centre de la ville. И вот – новая победа общественности: они отстояли детскую онкологическую больницу, находящуюся на Крестовском острове – в зеленой зоне Санкт Петербурга. Und es gibt einen neuen Sieg für die Öffentlichkeit: Sie hat das onkologische Kinderkrankenhaus auf der Krestowski-Insel - in der Grünzone von St. Petersburg - verteidigt. And now - a new victory for the public: they defended the children's cancer hospital, located on Krestovsky Island - in the green zone of St. Petersburg. Et voici une nouvelle victoire pour les citoyens : ils ont défendu l'hôpital pour enfants cancéreux situé sur l'île de Krestovsky, dans la zone verte de Saint-Pétersbourg. En nu - een nieuwe overwinning voor het publiek: ze verdedigden het oncologische kinderziekenhuis, gelegen op het eiland Krestovsky - in de groene zone van Sint-Petersburg.

Дело в том, что это место облюбовали себе работники Верховного Суда России, который в будущем году будет переведен из Москвы в Санкт Петербург. Dieser Ort wird von den Mitarbeitern des Obersten Gerichtshofs der Russischen Föderation bevorzugt, der nächstes Jahr von Moskau nach St. Petersburg verlegt werden soll. The fact is that this place was chosen by the employees of the Supreme Court of Russia, which will be transferred from Moscow to St. Petersburg next year. Le fait est que l'endroit est très fréquenté par les employés de la Cour suprême de Russie, qui déménagera de Moscou à Saint-Pétersbourg l'année prochaine. Het feit is dat deze plaats is gekozen door de medewerkers van het Hooggerechtshof van Rusland, dat volgend jaar van Moskou naar St. Petersburg zal worden overgebracht. Уже сейчас недалеко от больницы начато строительство элитных коттеджей для судейских работников. In der Nähe des Krankenhauses wurde bereits mit dem Bau von Luxuswohnungen für die Justiz begonnen. Already, the construction of elite cottages for judges has begun near the hospital. La construction de cottages de luxe pour les juges a déjà commencé près de l'hôpital. Niet ver van het ziekenhuis is al begonnen met de bouw van elite huisjes voor rechters.

Вот они и хотели – убрать эту больницу в пригород, а в её здании устроить поликлинику для себя. Deshalb wollten sie das Krankenhaus in den Vorort verlegen und sich in dem Gebäude eine Klinik einrichten. So they wanted - to remove this hospital in the suburbs, and in its building to arrange a polyclinic for themselves. Ils ont donc voulu déménager l'hôpital en banlieue et créer une clinique pour eux-mêmes dans le bâtiment. Dus wilden ze dit ziekenhuis naar de buitenwijken verhuizen en voor zichzelf een polikliniek inrichten in het gebouw. Но не получилось!.. Aber es hat nicht funktioniert! But it didn't work! .. Mais cela n'a pas fonctionné !

В последний месяц было несколько демонстраций против переноса детской больницы, единственной на всем Северо-Западе России. Im letzten Monat gab es mehrere Demonstrationen gegen die Verlegung des Kinderkrankenhauses, des einzigen in ganz Nordwestrussland. In the last month, there have been several demonstrations against the relocation of the children's hospital, the only one in the entire North-West of Russia. Le mois dernier, plusieurs manifestations ont eu lieu contre la délocalisation de l'hôpital pour enfants, le seul dans tout le nord-ouest de la Russie. И власти отступили, тем более, что к судам отношение населения и так сложное из-за их явной ангажированности в пользу власть имущих. Und die Behörden zogen sich zurück, zumal das Verhältnis der Bevölkerung zu den Gerichten wegen deren offensichtlicher Voreingenommenheit zugunsten der Machthaber ohnehin schwierig ist. And the authorities retreated, especially since the attitude of the population towards the courts is already complicated due to their obvious bias in favor of those in power. Et les autorités ont reculé, d'autant plus que l'attitude de la population à l'égard des tribunaux est déjà difficile en raison de leur parti pris évident en faveur du pouvoir. А здесь Верховный суд, гарант справедливости, хотел начать работу с явно несправедливой акции, направленной, тем более, против тяжелобольных детей. Und hier wollte der Oberste Gerichtshof, der Hüter der Gerechtigkeit, mit einer offenkundig ungerechten Maßnahme beginnen, die sich vor allem gegen schwerkranke Kinder richtet. And here the Supreme Court, the guarantor of justice, wanted to start work with an obviously unfair action directed, especially against seriously ill children. Et voilà que la Cour suprême, garante de la justice, a voulu commencer par une action manifestement inéquitable, a fortiori à l'encontre d'enfants gravement malades.

Такая победа общественности весьма знаковая и говорит, что гражданское общество постепенно начинает развиваться и в России. Dieser öffentliche Sieg ist sehr bedeutsam und zeigt, dass sich die Zivilgesellschaft in Russland allmählich zu entwickeln beginnt. This victory of the public is very significant and says that civil society is gradually beginning to develop in Russia. Cette victoire publique est très importante et montre que la société civile commence progressivement à se développer en Russie également.