×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 86. В ЭТОТ ДЕНЬ УМЕР В. ЛЕНИН

86. В ЭТОТ ДЕНЬ УМЕР В. ЛЕНИН

86.

В ЭТОТ ДЕНЬ УМЕР В. ЛЕНИН 21 янв.

13 г. 21 января 1924 года в деревне Горки под Москвой умер вождь коммунистов Владимир Ленин.

Я помню, как в школе нам, ученикам, говорили про него «дедушка Ленин», хотя этот дедушка прожил всего лишь неполные 54 года.

Конечно, это был человек с гигантской волей и с гигантской энергией, и если бы он эту энергию использовал на развитие России, а не на её разрушение, мы бы, конечно, жили сейчас в гораздо более богатой и счастливой стране.

Ленин родился в 1870 году в самом центре России – на Волге, в городе Симбирске, теперь Ульяновск. Собственно говоря, и фамилия у него была не Ленин, а Ульянов. Ленин – это один из его псевдонимов, который ему понравился и который постепенно заменил ему фамилию.

Всю жизнь он посвятил мечте замены общественного строя России на, как ему казалось, более справедливый, коммунистический.

Для этой задачи он создал партию РСДРП – Российскую социал-демократическую рабочую партию.

Когда ему не удалось захватить лидерство во всей партии, он смело пошел на её раскол и возглавил фракцию «большевиков», которые хотели большего, чем просто реформы, и которые благодаря простоте лозунгов сумели склонить на свою сторону большинство пролетариата. А пролетариат, вслед за Марксом, они считали основным, движущим классом истории.

Но если К. Маркс, в основном, был теоретиком и поэтому не принес особых бед ни Германии, где он родился, ни Англии, где он жил последние годы, то «большевики» были практиками, они хотели весь мир заставить «шагать левой». Они были интернационалистами в худшем понимании этого слова – Россия для них была только трамплином, чтобы завоевать весь мир, а поэтому все жертвы России были не в счет по сравнению с этой глобальной целью.

Но даже в одной семье нельзя всех заставить любить одно и то же, а тем более в целой стране или во всем мире.

Поэтому идеи коммунизма, при всей их теоретической гуманности, на практике приводили к невиданным до этого в истории жертвам и репрессиям. Говорят, что в конце своей жизни Вл.

Ленин понял утопичность многих своих идей, а также идей марксизма, а поэтому провозгласил НЭП – Новую Экономическую Политику, которая вернула собственника в экономику России, в результате чего Россия за 1922-1925 годы сумела почти восстановить свой дореволюционный уровень экономики. Но об этом мы может только гадать, потому что выращенные Лениным коммунистические функционеры уже не хотели ни с кем делиться властью и вскоре после смерти Ленина отменили НЭП и вместо естественного развития истории начали безжалостные опыты с ней, взяв на вооружение лозунг поэта Вл.

Маяковского – «клячу истории загоним». И «загнали»! А в результате погубили крестьянство при коллективизации и раскулачивании, отправили интеллигенцию в лагеря Гулага вместе с ворами и убийцами, проводили постоянные чистки в армии, ища и истребляя недовольных.

После этого коммунисты уже стали бороться друг с другом. Кстати, последние два года Ленин жил практически в изоляции.

Да, он болел и болел тяжело нарушением мозгового кровообращения. Но создается впечатление, что новые вожди коммунистической партии во главе со Сталиным боялись Ленина и его Новой экономической политики, а поэтому держали его подальше от Москвы.

Ленин им нужен был только как икона.

Живой Ленин связывал им руки. А поэтому для них было неплохо, что Ленин, наконец, умер, и они теперь стали королями вместо пешек. Вот такие ассоциации возникают в день смерти Ленина.

86. В ЭТОТ ДЕНЬ УМЕР В. ЛЕНИН 86. AN DIESEM TAG STARB V. LENIN 86. ON THIS DAY V. LENIN DIED 86. EN ESTE DÍA MURIÓ V. LENIN 86. LE JOUR DE LA MORT DE V. LENIN 86. IN QUESTO GIORNO MUORE V. LENIN 86.この日、V.レーニン死去 86. NESTE DIA MORREU V. LENINE 86. DENNA DAG DOG V. LENIN

86.

В ЭТОТ ДЕНЬ УМЕР В. ЛЕНИН V. LENIN DIED THIS DAY 21 янв. 21 gennaio

13 г. 21 января 1924 года в деревне Горки под Москвой умер вождь коммунистов Владимир Ленин. Am 21. Januar 1924 starb der Kommunistenführer Wladimir Lenin in dem Dorf Gorki bei Moskau. January 21, 1924 in the village of Gorky near Moscow, the leader of the communists Vladimir Lenin died. Le 21 janvier 1924, le dirigeant communiste Vladimir Lénine meurt dans le village de Gorki, près de Moscou. Il 21 gennaio 1924, il leader comunista Vladimir Lenin morì nel villaggio di Gorki vicino a Mosca.

Я помню, как в школе нам, ученикам, говорили про него «дедушка Ленин», хотя этот дедушка прожил всего лишь неполные 54 года. Ich erinnere mich, wie wir Schüler in der Schule immer "Großvater Lenin" zu ihm sagten, obwohl dieser Großvater nur 54 Jahre alt wurde. I remember how in the school we, the students, were told about him "Grandfather Lenin", although this grandfather lived only a short 54 years. Je me souviens qu'à l'école, nous, les élèves, avions l'habitude de l'appeler "grand-père Lénine", alors que ce grand-père n'avait vécu que 54 ans. Ricordo come a scuola a noi studenti veniva detto di lui "nonno Lenin", sebbene questo nonno visse solo 54 anni incompleti.

Конечно, это был человек с гигантской волей и с гигантской энергией, и если бы он эту энергию использовал на развитие России, а не на её разрушение, мы бы, конечно, жили сейчас в гораздо более богатой и счастливой стране. Natürlich war er ein Mann mit einem gigantischen Willen und einer gigantischen Energie, und wenn er diese Energie für die Entwicklung Russlands genutzt hätte, anstatt es zu zerstören, würden wir jetzt sicherlich in einem viel reicheren und glücklicheren Land leben. Of course, it was a man with a giant will and with tremendous energy, and if he used this energy for the development of Russia, and not for its destruction, we would, of course, now live in a much richer and happier country. Bien sûr, c'était un homme d'une volonté et d'une énergie gigantesques, et s'il avait utilisé cette énergie pour développer la Russie au lieu de la détruire, nous vivrions certainement aujourd'hui dans un pays beaucoup plus riche et heureux. Certo, era un uomo con una volontà gigantesca e un'energia gigantesca, e se avesse usato questa energia per lo sviluppo della Russia, e non per la sua distruzione, ora vivremmo, ovviamente, in un paese molto più ricco e felice.

Ленин родился в 1870 году в самом центре России – на Волге, в городе Симбирске, теперь Ульяновск. Lenin wurde 1870 im Zentrum Russlands geboren - an der Wolga, in der Stadt Simbirsk, dem heutigen Uljanowsk. Lenin was born in 1870 in the very center of Russia - on the Volga, in the city of Simbirsk, now Ulyanovsk. Lénine est né en 1870 en plein centre de la Russie, sur la Volga, dans la ville de Simbirsk, aujourd'hui Oulianovsk. Собственно говоря, и фамилия у него была не Ленин, а Ульянов. Sein Nachname war übrigens nicht Lenin, sondern Uljanow. As a matter of fact, his last name was not Lenin, but Ulyanov. En fait, son nom de famille n'était pas Lénine, mais Oulianov. In effetti, il suo cognome non era Lenin, ma Ulyanov. Ленин – это один из его псевдонимов, который ему понравился и который постепенно заменил ему фамилию. Lenin war eines seiner Pseudonyme, das ihm gefiel und das nach und nach seinen Nachnamen ersetzte. Lenin is one of his pseudonyms, which he liked and which gradually replaced his surname. Lénine était l'un de ses pseudonymes, qu'il affectionnait et qui a progressivement remplacé son nom de famille. Lenin è uno dei suoi pseudonimi, che gli piaceva e che pian piano sostituì il suo cognome.

Всю жизнь он посвятил мечте замены общественного строя России на, как ему казалось, более справедливый, коммунистический. Er widmete sein ganzes Leben dem Traum, die russische Gesellschaftsordnung durch eine seiner Meinung nach gerechtere, kommunistische Ordnung zu ersetzen. He devoted his whole life to the dream of replacing the social system of Russia with, as it seemed to him, a more just, communist one. Il a consacré toute sa vie au rêve de remplacer l'ordre social russe par ce qu'il croyait être un ordre communiste plus juste. Ha dedicato tutta la sua vita al sogno di sostituire il sistema sociale in Russia con, come gli sembrava, uno più giusto, comunista.

Для этой задачи он создал партию РСДРП – Российскую социал-демократическую рабочую партию. Zu diesem Zweck gründete er die Partei RSDLP, die Russische Sozialdemokratische Arbeiterpartei. To this end, he created the party of the RSDLP - the Russian Social Democratic Labor Party. Pour ce faire, il a créé le parti RSDLP, le parti travailliste social-démocrate russe.

Когда ему не удалось захватить лидерство во всей партии, он смело пошел на её раскол и возглавил фракцию «большевиков», которые хотели большего, чем просто реформы, и которые благодаря простоте лозунгов сумели склонить на свою сторону большинство пролетариата. Als es ihm nicht gelang, die Führung der gesamten Partei an sich zu reißen, ging er kühn daran, sie zu spalten, und führte eine Fraktion von "Bolschewiken" an, die mehr als nur Reformen wollten und denen es durch die Einfachheit ihrer Parolen gelang, die Mehrheit des Proletariats auf ihre Seite zu ziehen. When he failed to seize leadership in the entire party, he boldly went to its split and led the faction of the "Bolsheviks" who wanted more than just reforms, and who, thanks to the simplicity of the slogans, managed to win over the majority of the proletariat. N'ayant pas réussi à s'emparer de la direction de l'ensemble du parti, il a osé le diviser et a pris la tête d'une faction de "bolcheviks" qui voulaient plus que de simples réformes et qui, grâce à la simplicité de leurs slogans, ont réussi à rallier la majorité du prolétariat à leur cause. Quando non riuscì a conquistare la leadership dell'intero partito, lo scisse coraggiosamente e guidò una fazione di "bolscevichi" che desideravano qualcosa di più delle semplici riforme e che, grazie alla semplicità degli slogan, riuscirono a conquistare la maggioranza del proletariato alla loro lato. А пролетариат, вслед за Марксом, они считали основным, движущим классом истории. Und das Proletariat betrachteten sie, in Anlehnung an Marx, als die wichtigste, bewegende Klasse der Geschichte. And the proletariat, following Marx, they considered the main, moving class of history. Ils considéraient le prolétariat, à la suite de Marx, comme la classe principale et motrice de l'histoire. E il proletariato, seguendo Marx, lo consideravano la principale classe trainante della storia. E o proletariado, seguindo Marx, eles consideravam a classe principal e móvel da história.

Но если К. Маркс, в основном, был теоретиком и поэтому не принес особых бед ни Германии, где он родился, ни Англии, где он жил последние годы, то «большевики» были практиками, они хотели весь мир заставить «шагать левой». Doch während K. Marx vor allem ein Theoretiker war und daher weder Deutschland, wo er geboren wurde, noch England, wo er seine letzten Jahre verbrachte, besondere Schwierigkeiten bereitete, waren die "Bolschewiki" Praktiker, sie wollten die ganze Welt "nach links treten" lassen. But if K. Marx was mainly a theoretician and therefore did not bring any particular troubles to either Germany, where he was born, or England, where he lived in recent years, then the "Bolsheviks" were practitioners, they wanted the whole world to "step left." Mais alors que K. Marx était surtout un théoricien et n'a donc pas apporté beaucoup de problèmes à l'Allemagne, où il est né, ou à l'Angleterre, où il a vécu les dernières années, les "bolcheviks" étaient des praticiens, ils voulaient faire en sorte que le monde entier "passe à gauche". Ma se K. Marx era fondamentalmente un teorico e quindi non ha portato particolari problemi né in Germania, dove è nato, né in Inghilterra, dove ha vissuto negli ultimi anni, allora i "bolscevichi" erano praticanti, volevano forzare il tutto il mondo a “camminare a sinistra”. Mas enquanto K. Marx era sobretudo um teórico e, por isso, não trouxe problemas particulares à Alemanha, onde nasceu, nem à Inglaterra, onde viveu os seus últimos anos, os "bolcheviques" eram praticantes, queriam fazer o mundo inteiro "dar um passo à esquerda". Они были интернационалистами в худшем понимании этого слова – Россия для них была только трамплином, чтобы завоевать весь мир, а поэтому все жертвы России были не в счет по сравнению с этой глобальной целью. Sie waren Internationalisten im schlimmsten Sinne des Wortes - Russland war für sie nur ein Sprungbrett, um die ganze Welt zu erobern, und deshalb zählten alle russischen Opfer nicht für dieses globale Ziel. They were internationalists in the worst sense of the word - Russia was for them only a springboard to conquer the whole world, and therefore all the victims of Russia were not counted in comparison with this global goal. Ils étaient internationalistes dans le pire sens du terme : la Russie n'était pour eux qu'un tremplin pour conquérir le monde entier et, par conséquent, tous les sacrifices consentis par la Russie ne comptaient pas dans cet objectif global. Erano internazionalisti nel senso peggiore del termine: la Russia per loro era solo un trampolino di lancio per conquistare il mondo intero, e quindi tutte le vittime della Russia non venivano conteggiate rispetto a questo obiettivo globale. Eram internacionalistas no pior sentido da palavra - para eles, a Rússia era apenas um trampolim para conquistar o mundo inteiro e, por isso, todos os sacrifícios da Rússia não contavam para esse objetivo global.

Но даже в одной семье нельзя всех заставить любить одно и то же, а тем более в целой стране или во всем мире. Aber selbst in einer Familie kann man nicht dafür sorgen, dass alle dasselbe lieben, geschweige denn ein ganzes Land oder die ganze Welt. But even in the same family it is impossible to force everyone to love the same thing, and even more so in the whole country or the whole world. Mais même dans une famille, il n'est pas possible de faire aimer la même chose à tout le monde, et encore moins à un pays entier ou au monde entier. Ma anche in una famiglia non si può costringere tutti ad amare la stessa cosa, e ancor di più in un intero paese o in tutto il mondo. Mas mesmo numa família, não é possível fazer com que todos gostem da mesma coisa, muito menos um país inteiro ou o mundo inteiro.

Поэтому идеи коммунизма, при всей их теоретической гуманности, на практике приводили к невиданным до этого в истории жертвам и репрессиям. Daher haben die Ideen des Kommunismus trotz ihrer theoretischen Humanität in der Praxis zu Opfern und Repressionen geführt, wie es sie in der Geschichte noch nie gegeben hat. Therefore, the ideas of communism, with all their theoretical humanity, in practice led to victims unprecedented in history and repression. C'est pourquoi les idées du communisme, malgré toute leur humanité théorique, ont entraîné dans la pratique des pertes et une répression sans précédent dans l'histoire. Pertanto, le idee del comunismo, nonostante tutta la loro umanità teorica, in pratica hanno portato a vittime e repressioni senza precedenti nella storia prima. Por conseguinte, as ideias do comunismo, apesar de toda a sua humanidade teórica, conduziram na prática a sacrifícios e repressões sem precedentes na história. Говорят, что в конце своей жизни  Вл. Es heißt, dass am Ende seines Lebens Vl. They say that at the end of his life, Vl.

Ленин понял утопичность многих своих идей, а также идей марксизма, а поэтому провозгласил НЭП – Новую Экономическую Политику, которая вернула собственника в экономику России, в результате чего Россия за 1922-1925 годы сумела почти восстановить свой дореволюционный уровень экономики. Lenin erkannte die Utopie vieler seiner Ideen sowie die des Marxismus und rief die NEP, die Neue Ökonomische Politik, aus, die den Eigentümer in die russische Wirtschaft zurückbrachte, mit dem Ergebnis, dass Russland zwischen 1922 und 1925 fast sein vorrevolutionäres Wirtschaftsniveau wiederherstellen konnte. Lenin understood the utopianism of many of his ideas, as well as the ideas of Marxism, and therefore proclaimed the NEP - the New Economic Policy, which returned the owner to the Russian economy, as a result of which Russia was able to almost restore its pre-revolutionary level of economy in 1922-1925. Lénine s'est rendu compte de la nature utopique de nombre de ses idées, ainsi que des idées du marxisme, et a donc proclamé la NEP - la nouvelle politique économique - qui a ramené le propriétaire dans l'économie russe, ce qui a permis à la Russie de presque retrouver son niveau économique d'avant la révolution en 1922-1925. Lenin comprese la natura utopica di molte delle sue idee, così come le idee del marxismo, e quindi proclamò la NEP - la nuova politica economica, che restituì il proprietario all'economia russa, a seguito della quale la Russia riuscì quasi a ripristinare la sua livello pre-rivoluzionario dell'economia nel 1922-1925. Но об этом мы может только гадать, потому что выращенные Лениным коммунистические функционеры уже не хотели ни с кем делиться властью и вскоре после смерти Ленина отменили НЭП и вместо естественного развития истории  начали безжалостные опыты с ней, взяв на вооружение лозунг поэта Вл. Aber wir können es nur erahnen, denn die von Lenin aufgezogenen kommunistischen Funktionäre wollten die Macht mit niemandem teilen und haben bald nach Lenins Tod die NEP aufgehoben und statt der natürlichen Entwicklung der Geschichte rücksichtslose Experimente mit ihr begonnen, wobei sie den Slogan des Dichters W.W. Wlassow übernahmen. But we can only speculate about this, because the communist functionaries raised by Lenin no longer wanted to share power with anyone, and soon after the death of Lenin they abolished the NEP and instead of the natural development of history began ruthless experiments with it, adopting the slogan of the poet Vl. Mais nous ne pouvons que le supposer, car les fonctionnaires communistes formés par Lénine ne voulaient plus partager le pouvoir avec qui que ce soit et, peu après la mort de Lénine, ils ont aboli la NEP et, au lieu du développement naturel de l'histoire, ont commencé à faire des expériences impitoyables avec elle, en adoptant le slogan du poète Vl. Ma possiamo solo supporre questo, perché i funzionari comunisti allevati da Lenin non volevano più condividere il potere con nessuno e subito dopo la morte di Lenin cancellarono la NEP e invece del naturale sviluppo della storia iniziarono esperimenti spietati con essa, adottando lo slogan di il poeta Vl. Mas só podemos adivinhar, porque os funcionários comunistas criados por Lenine não queriam partilhar o poder com ninguém e, pouco depois da morte de Lenine, cancelaram a NEP e, em vez do desenvolvimento natural da história, começaram a fazer experiências impiedosas com ela, adoptando o slogan do poeta V.V. Vlasov.

Маяковского – «клячу истории загоним». Majakowskis "der Gaul der Geschichte wird getrieben werden". Mayakovsky - “we swear the swear of history”. Maïakovski - "le bâillon de l'histoire sera chassé". Mayakovsky - "guideremo il ronzino della storia". Mayakovsky diz que "a história será conduzida". И «загнали»! Und "getrieben"! And "drove"! Et "conduit" ! E "guidato"! А в результате  погубили крестьянство при коллективизации и раскулачивании, отправили интеллигенцию в лагеря Гулага вместе с ворами и убийцами, проводили постоянные чистки в армии, ища и истребляя недовольных. Infolgedessen ruinierten sie die Bauernschaft während der Kollektivierung und der Raskulatschiwanija, schickten die Intelligenz zusammen mit Dieben und Mördern in Gulag-Lager, führten ständige Säuberungen in der Armee durch, suchten nach Unzufriedenen und töteten sie. As a result, they killed the peasantry during collectivization and dispossession, sent the intelligentsia to the Gulag camps with thieves and murderers, carried out constant purges in the army, looking for and exterminating the dissatisfied. En conséquence, ils ont ruiné la paysannerie par la collectivisation et la dékoulakisation, envoyé l'intelligentsia dans les camps du Goulag avec les voleurs et les assassins, procédé à des purges constantes dans l'armée, recherchant et exterminant les mécontents. E di conseguenza, hanno ucciso i contadini durante la collettivizzazione e l'espropriazione, hanno inviato l'intellighenzia nei campi del Gulag insieme a ladri e assassini, hanno effettuato continue epurazioni nell'esercito, cercando e sterminando i disamorati. Como resultado, arruinaram o campesinato durante a coletivização e a raskulachivaniya, enviaram a intelligentsia para os campos Gulag juntamente com ladrões e assassinos, levaram a cabo constantes purgas no exército, procurando e exterminando pessoas insatisfeitas.

После этого коммунисты уже стали бороться друг с другом. Danach bekämpften sich die Kommunisten bereits gegenseitig. After that, the communists began to fight each other. Après cela, les communistes avaient déjà commencé à se battre les uns contre les autres. Кстати, последние два года Ленин жил практически в изоляции. Übrigens lebte Lenin in den letzten zwei Jahren praktisch in Isolation. By the way, for the past two years, Lenin has lived almost in isolation. D'ailleurs, Lénine a vécu pratiquement en vase clos pendant les deux dernières années.

Да, он болел и болел тяжело нарушением мозгового кровообращения. Ja, er war krank und schwer hirngeschädigt. Yes, he was ill and was seriously ill with a violation of cerebral circulation. Oui, il était malade et souffrait d'un grave trouble de la circulation cérébrale. Sì, era malato e gravemente malato di incidente cerebrovascolare. Sim, ele estava doente e com graves danos cerebrais. Но создается впечатление, что новые вожди коммунистической партии во главе со Сталиным боялись Ленина и его Новой экономической политики, а поэтому держали его подальше от Москвы. Aber es scheint, dass die neue Führung der Kommunistischen Partei unter Stalin Angst vor Lenin und seiner Neuen Ökonomischen Politik hatte und ihn deshalb von Moskau fernhielt. But it seems that the new leaders of the Communist Party, led by Stalin, were afraid of Lenin and his New Economic Policy, and therefore kept him away from Moscow. Mais on a l'impression que les nouveaux dirigeants du parti communiste, menés par Staline, avaient peur de Lénine et de sa nouvelle politique économique et qu'ils l'ont donc tenu à l'écart de Moscou. Ma sembra che i nuovi dirigenti del Partito Comunista, guidati da Stalin, avessero paura di Lenin e della sua Nuova Politica Economica, e quindi lo tennero lontano da Mosca. Mas parece que os novos dirigentes do Partido Comunista, liderados por Estaline, tinham medo de Lenine e da sua Nova Política Económica e, por isso, mantiveram-no afastado de Moscovo.

Ленин им нужен был только как икона. Sie brauchten Lenin nur als Ikone. They needed Lenin only as an icon. Ils ne voulaient de Lénine que comme icône. Avevano bisogno di Lenin solo come icona.

Живой Ленин связывал им руки. Der lebende Lenin hat ihnen die Hände gebunden. Living Lenin bound his hands. Le Lénine vivant leur liait les mains. Vivere Lenin legato le mani. O Lenine vivo estava a atar-lhes as mãos. А поэтому для них было неплохо, что Ленин, наконец, умер, и они теперь стали королями вместо пешек. Und so war es gut für sie, dass Lenin endlich gestorben war und sie nun Könige statt Bauern waren. And therefore it was not bad for them that Lenin finally died, and they now became kings instead of pawns. Ils se réjouissent donc de la mort de Lénine et du fait qu'ils sont désormais des rois et non plus des pions. Por isso, era bom para eles que Lenine tivesse finalmente morrido e que fossem agora reis em vez de peões. Вот такие ассоциации возникают в день смерти Ленина. Das sind die Assoziationen, die am Todestag von Lenin aufkommen. These associations arise on the day of Lenin's death. Telles sont les associations qui surgissent le jour de la mort de Lénine. Queste sono le associazioni che sorgono il giorno della morte di Lenin. São estas as associações que surgem no dia da morte de Lenine.