×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 85. ВОСПОМИНАНИЕ О КИПРЕ

85. ВОСПОМИНАНИЕ О КИПРЕ

85.

ВОСПОМИНАНИЕ О КИПРЕ 20 янв.

13 г. В эти холодные петербургские дни мне все чаще вспоминаются две беззаботных недели на солнечном Кипре.

Я туда ездил во второй половине сентября.

В Петербурге было уже только +7 градусов, частые дожди, серое небо, грязь на дорогах. А на Кипре вовсю светило солнце, температура каждый день +32 градуса, спокойное чистое море, приветливые люди. Что нужно для счастья?..

Совсем немного: море, солнце, улыбки людей – и вот уже отступают все заботы и даже болезни, и ты опять чувствуешь себя молодым и полным сил. Мы много ездили по Кипру, побывали в разных городах и поселках, были и в турецкой части, где все больше побеждают настроения - опять воссоединиться с греческой в единое государство.

Посещали древние православные монастыри в горах, с удовольствием ели приятную средиземноморскую пищу, пили ароматные местные вина.

С языком проблем не было никаких: большинство киприотов неплохо говорит по-английски.

А продавцами в магазинах или горничными в гостиницах часто работают бывшие советские греки, которые бежали сюда из Грузии, Украины и России после развала Советского Союза и роста национализма в каждой из новых стран. В общем, был я почти во всех европейских странах, многие из которых гораздо богаче, чем Кипр.

Но нигде я не чувствовал себя более уютно, более расковано, совсем как будто в своей собственной стране, чем на Кипре.

85. ВОСПОМИНАНИЕ О КИПРЕ 85. ERINNERUNG AN ZYPERN 85. MEMORY OF CYPRUS 85\. MÉMOIRE DE CHYPRE 85. KIBRIS'IN HATIRASI

85.

ВОСПОМИНАНИЕ О КИПРЕ REMEMBERING CYPRUS MÉMOIRE DE CHYPRE 20 янв.

13 г. В эти холодные петербургские дни мне все чаще вспоминаются две беззаботных недели на солнечном Кипре. In diesen kalten Tagen in St. Petersburg werde ich zunehmend an zwei unbeschwerte Wochen im sonnigen Zypern erinnert. During these cold St. Petersburg days, I am reminded more and more often of the two carefree weeks in sunny Cyprus. En ces jours froids de Saint-Pétersbourg, je me souviens de plus en plus de deux semaines insouciantes sous le soleil de Chypre. Nestes dias frios de São Petersburgo, lembro-me cada vez mais de duas semanas despreocupadas no solarengo Chipre.

Я туда ездил во второй половине сентября. Ich war in der zweiten Septemberhälfte dort. I went there in the second half of September. J'y suis allé dans la deuxième quinzaine de septembre.

В Петербурге было уже только +7 градусов, частые дожди, серое небо, грязь на дорогах. In St. Petersburg waren es bereits nur noch +7 Grad, häufige Regenfälle, grauer Himmel und Schlamm auf den Straßen. In St. Petersburg it was already only +7 degrees, frequent rains, gray sky, mud on the roads. À Saint-Pétersbourg, il ne faisait déjà que +7 degrés, des pluies fréquentes, un ciel gris, de la saleté sur les routes. А на Кипре вовсю светило солнце, температура каждый день +32 градуса, спокойное чистое море, приветливые люди. Und auf Zypern schien die Sonne in vollen Zügen, Temperatur jeden Tag +32 Grad, ruhiges sauberes Meer, freundliche Menschen. And in Cyprus the sun was shining with might and main, the temperature every day was +32 degrees, a calm clean sea, friendly people. Et à Chypre, le soleil brillait avec force et force, la température quotidienne est de +32 degrés, une mer calme et claire, des gens sympathiques. Что нужно для счастья?.. Was braucht es, um glücklich zu sein? What do you need to be happy? .. De quoi a-t-on besoin pour être heureux ?

Совсем немного:  море, солнце, улыбки людей – и вот уже отступают все заботы и даже болезни, и ты опять чувствуешь себя молодым и полным сил. Nur ein bisschen: das Meer, die Sonne, das Lächeln der Menschen - und schon sind alle Sorgen und sogar Krankheiten verschwunden, und man fühlt sich wieder jung und voller Tatendrang. Quite a bit: the sea, the sun, the smiles of people - and now all worries and even illnesses recede, and you again feel young and full of strength. Un peu: la mer, le soleil, les sourires des gens - et maintenant tous les soucis et même les maladies s'éloignent, et vous vous sentez à nouveau jeune et plein de force. Só um bocadinho: o mar, o sol, o sorriso das pessoas - e depois todas as preocupações e até as doenças desaparecem, e sentimo-nos de novo jovens e cheios de vigor. Мы много ездили по Кипру, побывали в разных городах и поселках, были и в турецкой части, где все больше побеждают настроения - опять воссоединиться с греческой в единое государство. Wir sind viel in Zypern herumgereist, haben verschiedene Städte und Orte besucht, wir waren auch im türkischen Teil, wo die Stimmung immer mehr gewinnt, sich mit dem griechischen Teil wieder zu einem einzigen Staat zu vereinigen. We traveled a lot around Cyprus, visited different cities and towns, and visited the Turkish part, where moods are gaining more and more victory - to reunite with the Greek into a single state again. Nous avons beaucoup voyagé à travers Chypre, visité différentes villes et villages, et étions dans la partie turque, où les humeurs gagnent de plus en plus - pour se réunir avec les Grecs dans un seul État. Viajámos muito por Chipre, visitámos diferentes cidades e vilas, estivemos também na parte turca, onde a vontade é cada vez mais vencedora - reunir novamente a parte grega num único Estado.

Посещали древние православные монастыри в горах, с удовольствием ели приятную средиземноморскую пищу, пили ароматные местные вина. Wir besuchten alte orthodoxe Klöster in den Bergen, aßen mit Vergnügen angenehme mediterrane Speisen und tranken duftende lokale Weine. We visited ancient Orthodox monasteries in the mountains, ate pleasant Mediterranean food with pleasure, and drank aromatic local wines. Nous avons visité d'anciens monastères orthodoxes dans les montagnes, mangé avec plaisir une cuisine méditerranéenne agréable, bu des vins locaux parfumés. Visitámos antigos mosteiros ortodoxos nas montanhas, comemos com prazer a agradável comida mediterrânica e bebemos os perfumados vinhos locais.

С языком проблем не было никаких: большинство киприотов неплохо говорит по-английски. Mit der Sprache gab es keine Probleme: Die meisten Zyprioten sprechen recht gut Englisch. There were no problems with the language: most Cypriots speak English well. Il n'y a eu aucun problème de langue : la plupart des Chypriotes parlent bien l'anglais.

А продавцами в магазинах или горничными в гостиницах часто работают бывшие советские греки, которые бежали сюда из Грузии, Украины и России после развала Советского Союза и роста национализма в каждой из новых стран. Und die Verkäufer oder Hotelangestellten sind oft ehemalige Sowjetgriechen, die nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion und dem Aufkommen des Nationalismus in jedem der neuen Länder aus Georgien, der Ukraine und Russland hierher geflohen sind. And shopkeepers or hotel maids are often former Soviet Greeks who fled here from Georgia, Ukraine and Russia after the collapse of the Soviet Union and the rise of nationalism in each of the new countries. Et les vendeurs ou les femmes de chambre sont souvent d'anciens Grecs soviétiques qui ont fui la Géorgie, l'Ukraine et la Russie après l'effondrement de l'Union soviétique et la montée du nationalisme dans chacun des nouveaux pays. E os empregados de loja ou de hotel são muitas vezes antigos gregos soviéticos que fugiram da Geórgia, da Ucrânia e da Rússia após o colapso da União Soviética e a ascensão do nacionalismo em cada um dos novos países. В общем, был я почти во всех европейских странах, многие из которых гораздо богаче, чем Кипр. In general, I have been to almost all European countries, many of which are much richer than Cyprus. En général, j'ai visité presque tous les pays européens, dont beaucoup sont beaucoup plus riches que Chypre.

Но нигде я не чувствовал себя более уютно, более расковано, совсем как будто в своей собственной стране, чем на Кипре. Aber nirgendwo habe ich mich so wohl gefühlt, so entspannt, so wie in meinem eigenen Land, wie auf Zypern. But nowhere did I feel more comfortable, more relaxed, as if in my own country than in Cyprus. Mais nulle part je ne me suis senti plus à l'aise, plus détendu, comme dans mon propre pays, qu'à Chypre.