×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 70 ЛЕТ СТАЛИНГРАДСКОЙ БИТВЕ

70 ЛЕТ СТАЛИНГРАДСКОЙ БИТВЕ

19 ноября 2012 г.

Ровно 70 лет назад началось контрнаступление советских войск под Сталинградом (теперь – Волгоград), которое означало коренной поворот в Великой Отечественной Войне, как у нас принято называть Вторую Мировую войну.

До этого дня все еще было непонятно, сумеет ли Советский Союз устоять в войне с гитлеровской Германией, так как фашистские войска дошли уже до Волги, то есть до самого центра России. Кто не знает войны, я напомню: фашистская Германия начала войну против Советского Союза 22 июня 1941 года совершенно неожиданно для Сталина, который за два года до этого заключил Пакт о ненападении с Германией и напрасно считал, что Гитлер будет придерживаться его.

Войска Советского Союза были не готовы к войне, особенно после больших чисток в Красной Армии 1937 – 1940 годов, когда пострадали более 20000 офицеров и генералов.

После побед в Европе Гитлер рассчитывал на «блиц-криг» (быструю победу) и в войне с Советским Союзом. В результате успешного применения танковых армий немецким войскам действительно удалось достичь больших успехов: уже на 5-й день они вошли в Минск, к сентябрю окружили Ленинград, осенью взяли Киев и в ноябре были уже в тридцати километрах от Москвы.

Ценой большого напряжения всех сил и подтягивания резервов с Сибири советским войскам удалось отогнать немцев на 200-250 километров от Москвы.

Но после этого Сталин и все советское командование допустило просчет. Они думали, что уже скоро победят немцев и вместо твердой обороны провели несколько плохо спланированных наступательных операций: зимой подо Ржевом, весной под Ленинградом и, наконец, летом под Харьковом. В результате советские войска были обескровлены, резервов уже не оставалось, и немцам, сосредоточившим на юге большие силы, удалось разгромить советские войска под Харьковом и Ростовом, взять более миллиона русских солдат в плен и дойти до Грозного на Кавказе и до Сталинграда на Волге. С августа по ноябрь 1942 года шел жестокий бой в самом городе за каждый дом, за каждую улицу.

Было убито несколько сот тысяч человек с обеих сторон. Но Советскому руководству удалось накопить за это время большие резервы артиллерии и танков к югу и северу от Сталинграда. И 19 ноября после продолжительной артподготовки советские войска использовали немецкий приём: они начали наступать сразу с двух сторон от города, окружив почти 300-тысячную армию Паулюса в городе. Было еще много боев в Великой Отечественной войне, было еще очень далеко до победы в Берлине в мае 1945 года, были еще попытки контратак гитлеровцев на Курской дуге и под Киевом, но уже никогда им не удавалось достичь решающих успехов.

Вот почему мы говорим, что Сталинградская битва была решающим поворотом во всей Второй Мировой войне.

А само слово Сталинград, как и Ленинград, стало символом мужества и стойкости русских солдат и русского народа.

70 ЛЕТ СТАЛИНГРАДСКОЙ БИТВЕ 70. JAHRESTAG DER SCHLACHT VON STALINGRAD 70 YEARS OF THE STALINGRAD BATTLE 70 ANS DE LA BATAILLE DE STALINGRAD

19 ноября 2012 г.

Ровно 70 лет назад началось контрнаступление советских войск под Сталинградом (теперь – Волгоград), которое означало коренной поворот в Великой Отечественной Войне, как у нас принято называть Вторую Мировую войну. Vor genau 70 Jahren begann die Gegenoffensive der sowjetischen Truppen bei Stalingrad (heute Wolgograd), die eine radikale Wende im Großen Vaterländischen Krieg, wie wir den Zweiten Weltkrieg gewöhnlich nennen, bedeutete. Exactly 70 years ago, a Soviet counteroffensive began near Stalingrad (now Volgograd), which meant a radical turn in the Great Patriotic War, as we used to call the Second World War. Il y a exactement 70 ans, la contre-offensive des troupes soviétiques près de Stalingrad (aujourd'hui Volgograd) a commencé, ce qui signifiait un tournant radical dans la Grande Guerre patriotique, comme nous appelons habituellement la Seconde Guerre mondiale. Precies 70 jaar geleden begon het tegenoffensief van de Sovjet-troepen bij Stalingrad (nu Volgograd), wat een radicale wending betekende in de Grote Vaderlandse Oorlog, zoals we gewoonlijk de Tweede Wereldoorlog noemen. Há exatamente 70 anos, teve início a contraofensiva soviética em Estalinegrado (hoje Volgogrado), o que significou uma viragem radical na Grande Guerra Patriótica, como vulgarmente designamos a Segunda Guerra Mundial.

До этого дня все еще было непонятно, сумеет ли Советский Союз устоять в войне с гитлеровской Германией, так как фашистские войска дошли уже до Волги, то есть до самого центра России. Bis zu diesem Tag war noch nicht klar, ob die Sowjetunion dem Krieg mit Nazideutschland standhalten würde, da die faschistischen Truppen bereits die Wolga, also das Zentrum Russlands, erreicht hatten. Until that day, it was still not clear whether the Soviet Union would be able to withstand the war with Hitler Germany, since the fascist troops had already reached the Volga, that is, to the very center of Russia. Jusqu'à ce jour, il n'était toujours pas clair si l'Union soviétique serait capable de résister à la guerre avec l'Allemagne nazie, puisque les troupes fascistes avaient déjà atteint la Volga, c'est-à-dire jusqu'au centre même de la Russie. Tot die dag was het nog steeds niet duidelijk of de Sovjet-Unie de oorlog met nazi-Duitsland zou kunnen weerstaan, aangezien de fascistische troepen de Wolga al hadden bereikt, dat wil zeggen tot in het centrum van Rusland. Até esse dia, ainda não era claro se a União Soviética seria capaz de resistir na guerra contra a Alemanha de Hitler, uma vez que as tropas nazis já tinham chegado ao Volga, ou seja, ao centro da Rússia. Кто не знает войны, я напомню:  фашистская Германия начала войну против Советского Союза 22 июня 1941 года совершенно неожиданно для Сталина, который за два года до этого заключил Пакт о ненападении с Германией и напрасно считал, что Гитлер будет придерживаться его. Wer den Krieg nicht kennt, ich erinnere daran: Das faschistische Deutschland begann den Krieg gegen die Sowjetunion am 22. Juni 1941 völlig unerwartet für Stalin, der zwei Jahre zuvor einen Nichtangriffspakt mit Deutschland geschlossen und vergeblich an Hitler geglaubt hatte würde sich daran halten. Who does not know the war, I remind you: fascist Germany launched a war against the Soviet Union on June 22, 1941, completely unexpectedly for Stalin, who two years before had concluded a non-aggression pact with Germany and in vain thought that Hitler would stick to it. Qui ne connaît pas la guerre, je vous le rappelle : l'Allemagne fasciste a déclenché la guerre contre l'Union soviétique le 22 juin 1941, de manière totalement inattendue pour Staline, qui deux ans plus tôt avait conclu un pacte de non-agression avec l'Allemagne et avait en vain cru qu'Hitler y adhérerait. Wie kent de oorlog niet, ik zal u eraan herinneren: fascistisch Duitsland begon de oorlog tegen de Sovjet-Unie op 22 juni 1941, geheel onverwacht voor Stalin, die twee jaar eerder een niet-aanvalsverdrag met Duitsland sloot en tevergeefs geloofde dat Hitler zou zich eraan houden. Para aqueles que não conhecem a guerra, recordo: a Alemanha nazi iniciou a guerra contra a União Soviética em 22 de junho de 1941 de forma completamente inesperada para Estaline, que dois anos antes tinha celebrado um pacto de não agressão com a Alemanha e que, em vão, pensava que Hitler o iria cumprir.

Войска Советского Союза были не готовы к войне, особенно после больших чисток в Красной Армии 1937 – 1940 годов, когда  пострадали более 20000 офицеров и генералов. Die Truppen der Sowjetunion waren nicht kriegsbereit, insbesondere nach den großen Säuberungen in der Roten Armee 1937-1940, als mehr als 20.000 Offiziere und Generäle litten. The troops of the Soviet Union were not ready for war, especially after great purges in the Red Army of 1937-1940, when more than 20,000 officers and generals suffered. Les troupes de l'Union soviétique n'étaient pas prêtes pour la guerre, surtout après les grandes purges de l'Armée rouge en 1937-1940, lorsque plus de 20 000 officiers et généraux ont souffert. De troepen van de Sovjet-Unie waren niet klaar voor oorlog, vooral niet na de grote zuiveringen in het Rode Leger in 1937-1940, toen meer dan 20.000 officieren en generaals leden. As tropas da União Soviética não estavam preparadas para a guerra, especialmente após as grandes purgas no Exército Vermelho de 1937 a 1940, quando mais de 20.000 oficiais e generais foram afectados.

После побед в Европе Гитлер рассчитывал на «блиц-криг» (быструю победу) и в войне с Советским Союзом. Nach seinen Siegen in Europa hoffte Hitler auf einen "Blitzsieg" im Krieg mit der Sowjetunion. After victories in Europe, Hitler was counting on a “blitzkrieg” (quick victory) and in the war with the Soviet Union. Après des victoires en Europe, Hitler comptait sur une "blitzkrieg" (victoire rapide) dans la guerre avec l'Union soviétique. Após as suas vitórias na Europa, Hitler esperava uma "blitz" (vitória rápida) na guerra com a União Soviética. В результате успешного применения танковых армий  немецким войскам действительно удалось достичь больших успехов: уже на 5-й день они вошли в Минск, к сентябрю окружили Ленинград, осенью взяли Киев и в ноябре были уже в тридцати километрах от Москвы. Durch den erfolgreichen Einsatz von Panzerarmeen gelang den deutschen Truppen wirklich ein großer Erfolg: Bereits am 5. Tag marschierten sie in Minsk ein, umzingelten bis September Leningrad, nahmen im Herbst Kiew ein und waren im November bereits dreißig Kilometer von Moskau entfernt. As a result of the successful use of tank armies, German troops actually achieved great success: on the 5th day they entered Minsk, surrounded Leningrad by September, took Kiev in the fall and were already thirty kilometers from Moscow in November. Grâce à l'utilisation réussie des armées de chars, les troupes allemandes ont vraiment réussi à obtenir un grand succès: dès le 5e jour, elles sont entrées à Minsk, ont encerclé Leningrad en septembre, ont pris Kyiv à l'automne et en novembre étaient déjà à trente kilomètres de Moscou. Als resultaat van het succesvolle gebruik van tanklegers wisten de Duitse troepen echt groot succes te behalen: al op de 5e dag kwamen ze Minsk binnen, omsingelden ze Leningrad in september, namen Kiev in de herfst in en waren in november al dertig kilometer van Moskou. Como resultado da utilização bem sucedida dos exércitos de tanques, as tropas alemãs conseguiram realmente alcançar um grande sucesso: no dia 5 entraram em Minsk, em setembro cercaram Leninegrado, no outono tomaram Kiev e em novembro já estavam a trinta quilómetros de Moscovo.

Ценой большого напряжения всех сил и подтягивания резервов с Сибири советским войскам удалось отогнать немцев на  200-250 километров от Москвы. Auf Kosten einer großen Anstrengung aller Kräfte und des Heraufziehens von Reserven aus Sibirien gelang es den sowjetischen Truppen, die Deutschen 200 bis 250 Kilometer von Moskau entfernt zu vertreiben. At the cost of great effort of all forces and the pulling up of reserves from Siberia, the Soviet troops managed to drive the Germans 200-250 kilometers away from Moscow. Au prix d'un grand effort de toutes les forces et du retrait des réserves de Sibérie, les troupes soviétiques ont réussi à chasser les Allemands à 200-250 kilomètres de Moscou. Ten koste van een grote inspanning van alle troepen en het optrekken van reserves uit Siberië, slaagden Sovjet-troepen erin de Duitsers 200-250 kilometer van Moskou te verdrijven. À custa de uma grande tensão de todas as forças e da retirada de reservas da Sibéria, as tropas soviéticas conseguiram fazer recuar os alemães 200-250 quilómetros de Moscovo.

Но после этого Сталин и все советское командование допустило просчет. Aber danach machten Stalin und das gesamte sowjetische Kommando eine Fehleinschätzung. But after this, Stalin and the entire Soviet command made a miscalculation. Mais après cela, Staline et tout le commandement soviétique ont fait une erreur de calcul. Maar daarna maakten Stalin en het hele Sovjetcommando een misrekening. Mas depois disso, Estaline e todo o comando soviético cometeram um erro de cálculo. Они думали, что уже скоро победят немцев и вместо твердой обороны провели несколько плохо спланированных наступательных операций: зимой подо Ржевом, весной под Ленинградом и, наконец, летом под Харьковом. Sie dachten, dass sie die Deutschen bald besiegen würden, und führten anstelle einer soliden Verteidigung mehrere schlecht geplante Offensivoperationen durch: im Winter bei Rschew, im Frühjahr bei Leningrad und schließlich im Sommer bei Charkow. They thought that the Germans would soon win, and instead of a solid defense, they had conducted some poorly planned offensive operations: in the winter near Rzhev, in the spring near Leningrad, and finally in the summer near Kharkov. Ils pensaient qu'ils allaient bientôt vaincre les Allemands et au lieu d'une défense solide, ils ont mené plusieurs opérations offensives mal planifiées : en hiver près de Rzhev, au printemps près de Leningrad et, enfin, en été près de Kharkov. Ze dachten dat ze de Duitsers snel zouden verslaan en in plaats van een solide verdediging voerden ze verschillende slecht geplande offensieve operaties uit: in de winter bij Rzjev, in het voorjaar bij Leningrad en ten slotte in de zomer bij Charkov. В результате советские войска были обескровлены, резервов уже не оставалось, и немцам, сосредоточившим на юге большие силы, удалось разгромить советские войска под Харьковом и Ростовом, взять более миллиона русских солдат в плен и дойти до Грозного на Кавказе и до Сталинграда на Волге. Infolgedessen wurden die sowjetischen Truppen blutleer, es gab keine Reserven mehr, und die Deutschen, die große Streitkräfte im Süden konzentrierten, schafften es, die sowjetischen Truppen in der Nähe von Charkow und Rostow zu besiegen und mehr als eine Million russische Soldaten gefangen zu nehmen und erreichen Grosny im Kaukasus und Stalingrad an der Wolga. As a result, Soviet troops were drained of blood, reserves no longer remained, and the Germans, who concentrated large forces in the south, managed to crush Soviet troops near Kharkov and Rostov, capture over a million Russian soldiers and reach Grozny in the Caucasus and Stalingrad on the Volga. En conséquence, les troupes soviétiques ont été vidées de leur sang, il ne restait plus de réserves et les Allemands, qui concentraient de grandes forces dans le sud, ont réussi à vaincre les troupes soviétiques près de Kharkov et de Rostov, à faire prisonnier plus d'un million de soldats russes. et atteindre Grozny dans le Caucase et Stalingrad sur la Volga. Als gevolg hiervan waren de Sovjet-troepen ontdaan van bloed, waren er geen reserves meer en de Duitsers, die grote troepen in het zuiden concentreerden, slaagden erin de Sovjet-troepen bij Charkov en Rostov te verslaan, namen meer dan een miljoen Russische soldaten gevangen en bereik Grozny in de Kaukasus en Stalingrad aan de Wolga. Como resultado, as tropas soviéticas ficaram exangues, não restaram reservas e os alemães, que tinham concentrado grandes forças no sul, conseguiram derrotar as tropas soviéticas em Kharkov e Rostov, fazer prisioneiros mais de um milhão de soldados russos e chegar a Grozny, no Cáucaso, e a Estalinegrado, no Volga. С августа по ноябрь 1942 года шел жестокий бой в самом городе за каждый дом, за каждую улицу. Von August bis November 1942 wurde in der Stadt selbst um jedes Haus, um jede Straße erbittert gekämpft. From August to November 1942, there was a fierce battle in the city itself for every house, every street. De agosto a novembro de 1942, houve uma batalha feroz na própria cidade por cada casa, por cada rua.

Было убито несколько сот тысяч человек с обеих сторон. Mehrere hunderttausend Menschen auf beiden Seiten wurden getötet. Several hundred thousand people were killed on both sides. Várias centenas de milhares de pessoas de ambos os lados foram mortas. Но Советскому руководству удалось накопить за это время большие резервы артиллерии и танков к югу и северу от Сталинграда. Aber der sowjetischen Führung gelang es, in dieser Zeit große Reserven an Artillerie und Panzern südlich und nördlich von Stalingrad anzuhäufen. But the Soviet leadership managed to accumulate during this time large reserves of artillery and tanks to the south and north of Stalingrad. Mais les dirigeants soviétiques ont réussi à accumuler d'importantes réserves d'artillerie et de chars au sud et au nord de Stalingrad pendant cette période. Maar de Sovjetleiders slaagden erin om gedurende deze tijd grote artillerie- en tanksreserves ten zuiden en ten noorden van Stalingrad te verzamelen. И 19 ноября после продолжительной артподготовки советские войска использовали немецкий приём: они начали наступать сразу с двух сторон от города, окружив почти 300-тысячную армию Паулюса в городе. Und am 19. November, nach langer Artillerievorbereitung, wandten die sowjetischen Truppen die deutsche Technik an: Sie begannen von zwei Seiten der Stadt gleichzeitig anzugreifen und umzingelten die fast 300.000 Mann starke Paulus-Armee in der Stadt. And on November 19, after long artillery preparation, the Soviet troops used the German method: they began to attack from both sides of the city at once, surrounding the almost 300-thousand Paulus army in the city. Le 19 novembre, après un long barrage d'artillerie, les Soviétiques utilisent une astuce allemande : ils commencent à avancer des deux côtés de la ville en même temps, encerclant l'armée de Paulus, forte de près de 300 000 hommes, dans la ville. En op 19 november, na een lange artillerievoorbereiding, gebruikten de Sovjet-troepen de Duitse techniek: ze begonnen vanuit twee kanten van de stad tegelijk aan te vallen, waarbij ze het bijna 300.000 man sterke leger van Paulus in de stad omsingelden. E a 19 de novembro, após uma longa preparação de artilharia, os soviéticos usaram um truque alemão: começaram a avançar de ambos os lados da cidade ao mesmo tempo, cercando o exército de quase 300.000 homens de Paulus na cidade. Было еще много боев в Великой Отечественной войне, было еще очень далеко до победы в Берлине в мае 1945 года, были еще попытки контратак гитлеровцев на Курской дуге и под Киевом, но уже никогда им не удавалось достичь решающих успехов. Es gab noch viele Schlachten im Großen Vaterländischen Krieg, es war noch sehr weit vom Sieg in Berlin im Mai 1945 entfernt, es gab immer noch Versuche der Nazis, einen Gegenangriff auf die Kursk-Ausbuchtung und in der Nähe von Kiew durchzuführen, aber es gelang ihnen nie, entscheidende Erfolge zu erzielen. There were still many battles in the Great Patriotic War, it was still very far from victory in Berlin in May 1945, there were still attempts to counterattack the Nazis on the Kursk Bulge and near Kiev, but they never succeeded in achieving decisive success. Er waren nog veel veldslagen in de Grote Vaderlandse Oorlog, het was nog ver van de overwinning in Berlijn in mei 1945, er waren nog pogingen van de nazi's tot een tegenaanval op de Koersk Ardennen en in de buurt van Kiev, maar ze slaagden er nooit in om beslissende successen te behalen. Ainda houve muitas batalhas na Grande Guerra Patriótica, ainda faltava muito para a vitória em Berlim em maio de 1945, ainda houve tentativas de contra-atacar os nazis em Kursk Bulge e perto de Kiev, mas nunca conseguiram alcançar um sucesso decisivo.

Вот почему мы говорим, что Сталинградская битва была решающим поворотом во всей Второй Мировой войне. Deshalb sagen wir, dass die Schlacht von Stalingrad ein entscheidender Wendepunkt des gesamten Zweiten Weltkriegs war. That is why we say that the Battle of Stalingrad was a decisive turn in the entire Second World War. É por isso que dizemos que a Batalha de Estalinegrado foi um ponto de viragem decisivo em toda a Segunda Guerra Mundial.

А само слово Сталинград, как и Ленинград,  стало символом мужества и стойкости русских солдат и русского народа. Und schon das Wort Stalingrad ist wie Leningrad zu einem Symbol für den Mut und die Standhaftigkeit der russischen Soldaten und des russischen Volkes geworden. And the word Stalingrad, like Leningrad, became a symbol of courage and perseverance of Russian soldiers and Russian people. En het woord Stalingrad is, net als Leningrad, een symbool geworden van de moed en standvastigheid van Russische soldaten en het Russische volk. E a própria palavra Estalinegrado, tal como Leninegrado, tornou-se um símbolo de coragem e firmeza dos soldados russos e do povo russo.