×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 186. ЗИМНЯЯ «ЖАРА»

186. ЗИМНЯЯ «ЖАРА»

186. ЗИМНЯЯ «ЖАРА»

6 января 2020 года

Половина зимы уже прошла, а в европейской части России, как, вероятно, и по всей Европе в этом году, было только два дня с отрицательной температурой. Может быть, для Западной Европы это и не так удивительно, но в России такая продолжительная положительная температура зимой бывает очень редко. Это на 6-8 градусов выше многолетней нормы. Декабрь прошлого года уже стал самым теплым месяцем за 100 лет наблюдений, а теперь таким может стать и январь 2020-го года.

Снег несколько раз падал, но тут же таял или переходил в дождь. В центральной части России в ночь с 31 декабря на первое января кое-где прогремели грозы, что тоже произошло впервые за 100 последних лет.

В зимнем лесу зацвели подснежники, первые весенние цветы. Почки на деревьях и кустах набухли и готовы вот-вот распуститься. А грибники обрадовались, что из земли вновь появились грибы, и отправились в лес с корзинами для их сбора. Некоторые перелетные птицы, обманутые такой погодой, так и не собрались улетать в южные страны – и теперь на незамерзших озерах и прудах в городе и за городом нередко можно увидеть уток, гусей и даже лебедей.

Люди так и ходят в коротких осенних куртках, оставив зимние пальто и шубы висеть в дальних уголках своих гардеробов. Знаменитые русские шапки-ушанки также лежат на полках без дела – мороза нет и незачем прикрывать уши.

Некоторые люди говорят, что такая зима – признак глобального потепления и что шведская экоактивистка Грета Тунберг права – пора всем срочно решать экологические проблемы и понижать зависимость человека от угля и углеводородов, пока мы все не задохнулись от углекислого газа и не потонули от резкого повышения уровня океана.

А другие, наоборот, пугают, что такая теплая погода может стоять в течение нескольких лет перед продолжительным столетним похолоданием в Европе, как это было в средние века, что мы видим на картинах Питера Брейгеля Старшего, изображающих покрытые снегом и льдом реки и долина Европы.

А еще кто-то пугает друг друга, что при такой теплой погоде эпидемии различных болезней могут быть гораздо опаснее и гораздо шире, так как обычно морозы убивают хотя бы часть природных микробов, а при положительной температуре все они выживают и начинают стремительно размножаться.

А недовольные любители горнолыжного спорта, которые заранее взяли по 2 недели в счет отпуска, чтобы отправиться на горнолыжные курорты, теперь сидят дома. Им некуда ехать, потому что многие горнолыжные курорты так и не открылись в этом году, а другие, которые открылись, также испытывают недостаток снега и должны добавлять к естественному снегу искусственный. Такие непредвиденные расходы организаторов горнолыжных курортов, естественно, повышают расходы для отдыхающих. К тому же их просто физически не хватает для всех горнолыжников.

Школьники, у которых в начале января проходят 10-дневные зимние каникулы, тоже не в восторге. Обычно они выезжают с родителями за город с санками и лыжами и катаются в лесу с пригорков, покрытых снегом. А теперь снега нет, с санками и лыжами в лесу нечего делать и они остаются дома, и целый день смотрят телевизор или играют в компьютерные игры до посинения.

Вот такая у нас зимняя «жара»… Жара, не жара, но, по крайней мере, весьма удивительная и необычная для России погода! (написано и прочитано Евгением40, 2020)


186. ЗИМНЯЯ «ЖАРА» 186. WINTERWÄRME 186. WINTER'S HEAT 186. CHALEUR HIVERNALE

186. ЗИМНЯЯ «ЖАРА» CHALEUR HIVERNALE.

6 января 2020 года

Половина зимы уже прошла, а в европейской части России, как, вероятно, и по всей Европе в этом году, было только два дня с отрицательной температурой. Half of the winter has already passed, and in the European part of Russia, as probably throughout Europe this year, there were only two days with a negative temperature. La moitié de l'hiver est déjà passée, et dans la partie européenne de la Russie, comme probablement dans toute l'Europe cette année, il n'y a eu que deux jours avec des températures négatives. De helft van de winter is al voorbij en in het Europese deel van Rusland, zoals dit jaar waarschijnlijk in heel Europa, waren er slechts twee dagen met negatieve temperaturen. Может быть, для Западной Европы это и не так удивительно, но в России такая продолжительная положительная температура зимой бывает очень редко. Maybe for Western Europe this is not so surprising, but in Russia such a long lasting positive temperature in winter is very rare. Ce n'est peut-être pas si surprenant pour l'Europe occidentale, mais en Russie, il est très rare que les températures hivernales soient aussi positives et prolongées. Это на 6-8 градусов выше многолетней нормы. This is 6-8 degrees above the long-term norm. Ce chiffre est supérieur de 6 à 8 degrés à la norme pluriannuelle. Dit is 6-8 graden hoger dan de langetermijnnorm. Декабрь прошлого года уже стал самым теплым месяцем за 100 лет наблюдений, а теперь таким может стать и январь 2020-го года. December of last year has already become the warmest month in 100 years of observation, and now, January of 2020 can also become such a month. Le mois de décembre de l'année dernière est déjà devenu le mois le plus chaud en 100 ans d'observations, et le mois de janvier 2020 pourrait devenir un tel mois.

Снег несколько раз падал, но тут же таял или переходил в дождь. Snow fell several times, but it melted immediately or turned into rain. La neige est tombée quelques fois mais a immédiatement fondu ou s'est transformée en pluie. В центральной части России в ночь с 31 декабря на первое января кое-где прогремели грозы, что тоже произошло впервые за 100 последних лет. On the night of December 31 to January 1, thunderstorms thundered in some places in the central part of Russia, which also happened for the first time in the last 100 years. En Russie centrale, dans la nuit du 31 décembre au 1er janvier, des orages se sont produits par endroits, ce qui s'est produit pour la première fois au cours des 100 dernières années.

В зимнем лесу зацвели подснежники, первые весенние цветы. Snowdrops, the first spring flowers, bloomed in the winter forest. Les perce-neige, premières fleurs du printemps, ont fleuri dans la forêt hivernale. Почки на деревьях и кустах набухли и готовы вот-вот распуститься. The buds on the trees and bushes are swollen and are about to bloom. Les bourgeons des arbres et des buissons sont gonflés et prêts à fleurir. А грибники обрадовались, что из земли вновь появились грибы, и отправились в лес с корзинами для их сбора. And the mushroom pickers were glad that mushrooms had reappeared from the earth, and went to the forest with baskets for their collection. Et les cueilleurs de champignons étaient heureux de voir les champignons réapparaître du sol et se rendaient dans la forêt avec des paniers pour les cueillir. Некоторые перелетные птицы, обманутые такой погодой, так и не собрались улетать в южные страны – и теперь на незамерзших озерах и прудах в городе и за городом нередко можно увидеть уток, гусей и даже лебедей. Some migratory birds, deceived by this weather, did not intend to fly to the southern countries - and now on unfrozen lakes and ponds in the city and outside the city you can often see ducks, geese and even swans. Certains oiseaux migrateurs, trompés par ce temps, n'ont pas eu l'intention de s'envoler vers les pays du sud - et maintenant on peut souvent voir des canards, des oies et même des cygnes sur des lacs et des étangs non gelés dans la ville et à l'extérieur de la ville.

Люди так и ходят в коротких осенних куртках, оставив зимние пальто и шубы висеть в дальних уголках своих гардеробов. People just walk in short autumn jackets, leaving winter coats and fur coats hanging in the far corners of their wardrobes. Les gens se promènent encore avec de courtes vestes d'automne, laissant les manteaux d'hiver et les manteaux de fourrure dans les coins les plus reculés de leurs armoires. Mensen lopen rond in korte herfstjassen en laten winterjassen en bontjassen in de verste hoeken van hun kleerkasten hangen. Знаменитые русские шапки-ушанки также лежат на полках без дела – мороза нет и незачем прикрывать уши. The famous Russian hats with earflaps also lie on the shelves idle - there is no frost and there is no need to cover your ears. Les célèbres cache-oreilles russes sont également inutilisés sur les étagères - il n'y a pas de gel et il n'est pas nécessaire de se couvrir les oreilles. De beroemde Russische hoeden met oorkleppen liggen ook stil op de planken - er is geen vorst en het is niet nodig om je oren te bedekken.

Некоторые люди говорят, что такая зима – признак глобального потепления и что шведская экоактивистка Грета Тунберг права – пора всем срочно решать экологические проблемы и понижать зависимость человека от угля и углеводородов, пока мы все не задохнулись от углекислого газа и не потонули от резкого повышения уровня океана. Some people say that such a winter is a sign of global warming and that Swedish environmental activist Greta Thunberg is right - it’s time for everyone to urgently solve environmental problems and reduce human dependence on coal and hydrocarbons, until we all suffocated from carbon dioxide and drowned from a sharp rise in ocean levels . Certains affirment que cet hiver est un signe du réchauffement climatique et que l'éco-activiste suédoise Greta Thunberg a raison : il est temps que tout le monde s'attaque d'urgence aux problèmes environnementaux et réduise la dépendance de l'homme à l'égard du charbon et des hydrocarbures avant que nous ne suffoquions tous à cause du dioxyde de carbone et que nous ne sombrions à cause de l'élévation dramatique du niveau des océans.

А другие, наоборот, пугают, что такая теплая погода может стоять в течение нескольких лет перед продолжительным столетним похолоданием в Европе, как это было в средние века, что мы видим на картинах Питера Брейгеля Старшего, изображающих покрытые снегом и льдом реки и долина Европы. And others, on the contrary, are frightened that such warm weather can stand for several years before a long hundred-year cooling in Europe, as it was in the Middle Ages, as we see in the paintings of Peter Brueghel the Elder, depicting the rivers and valleys of Europe covered with snow and ice. D'autres, au contraire, craignent qu'un temps aussi chaud puisse durer quelques années avant une vague de froid prolongée d'un siècle en Europe, comme ce fut le cas au Moyen Âge, ainsi qu'en témoignent les peintures de Pieter Bruegel l'Ancien représentant des rivières et des vallées européennes couvertes de neige et de glace.

А еще кто-то пугает друг друга, что при такой теплой погоде эпидемии различных болезней могут быть гораздо опаснее и гораздо шире, так как обычно морозы убивают хотя бы часть природных микробов, а при положительной температуре все они выживают и начинают стремительно размножаться. And someone scares each other that in such warm weather the epidemics of various diseases can be much more dangerous and much wider, since usually frosts kill at least part of the natural microbes, and at a positive temperature they all survive and begin to multiply rapidly. En effet, les gelées tuent généralement au moins une partie des microbes naturels et, à température positive, tous les microbes survivent et commencent à se multiplier rapidement. En iemand anders maakt elkaar bang dat bij zulk warm weer epidemieën van verschillende ziekten veel gevaarlijker en veel breder kunnen zijn, omdat vorst meestal ten minste enkele van de natuurlijke microben doodt, en bij een positieve temperatuur overleven ze allemaal en beginnen ze zich snel te vermenigvuldigen .

А недовольные любители горнолыжного спорта, которые  заранее взяли по 2 недели в счет отпуска, чтобы отправиться на горнолыжные курорты,  теперь сидят дома. And dissatisfied skiing enthusiasts, who took 2 weeks in advance on vacation to go to the ski resorts, are now sitting at home. Les amateurs de ski mécontents, qui avaient pris deux semaines de vacances à l'avance pour se rendre dans les stations de ski, restent maintenant à la maison. Им некуда ехать, потому что многие горнолыжные курорты так и не открылись в этом году, а другие, которые открылись, также испытывают недостаток снега и должны добавлять к естественному снегу искусственный. They have nowhere to go, because many ski resorts have not opened this year, while others that have opened also lack snow and must add artificial snow to the natural snow. Ils n'ont nulle part où aller car de nombreuses stations de ski n'ont jamais ouvert cette année, et celles qui ont ouvert connaissent également des pénuries de neige et doivent ajouter de la neige artificielle à la neige naturelle. Такие непредвиденные расходы организаторов горнолыжных курортов, естественно, повышают расходы для отдыхающих. Such unforeseen expenses of the organizers of ski resorts, of course, increase expenses for vacationers. Ces coûts imprévus pour les organisateurs de stations de ski augmentent naturellement les coûts pour les vacanciers. К тому же их просто физически не хватает для всех горнолыжников. In addition, they are simply physically not enough for all skiers. De plus, il n'y en a tout simplement pas assez physiquement pour tous les skieurs. Bovendien zijn ze gewoon niet fysiek genoeg voor alle skiërs.

Школьники, у которых в начале января проходят 10-дневные зимние каникулы, тоже не в восторге. Students who have a 10-day winter break in early January are also not happy. Les écoliers, qui ont 10 jours de vacances d'hiver début janvier, ne sont pas ravis non plus. Обычно они выезжают с родителями за город с санками и лыжами и катаются в лесу с пригорков, покрытых снегом. Usually they travel with their parents outside the city with sleds and skis and ride in the forest from the hillocks covered with snow. Ils sortent généralement de la ville avec leurs parents, munis de luges et de skis, et skient dans les bois sur les collines enneigées. А теперь снега нет, с санками и лыжами в лесу нечего делать и они остаются дома, и целый день смотрят телевизор или играют в компьютерные игры до посинения. And now there is no snow, there is nothing to do with sledding and skiing in the forest and they stay at home and watch TV all day or play computer games until they turn blue. Et maintenant qu'il n'y a plus de neige, il n'y a plus rien à faire avec les luges et les skis dans la forêt et ils restent à la maison et regardent la télévision toute la journée ou jouent à des jeux vidéo jusqu'à ce qu'ils aient le visage bleu. En nu is er geen sneeuw, is er niets meer te maken met sleeën en ski's in het bos en blijven ze de hele dag thuis en kijken tv of spelen computerspelletjes.

Вот такая у нас зимняя «жара»… Жара, не жара, но, по крайней мере, весьма удивительная и необычная для России погода! (написано и прочитано Евгением40, 2020) This is our winter “heat” ... Heat, not heat, but at least the weather is very surprising and unusual for Russia! (written and read by Eugene40, 2020) C'est le genre de "chaleur" hivernale que nous avons... Chaleur, pas chaleur, mais au moins un temps assez étonnant et inhabituel pour la Russie ! (écrit et lu par Evgeny40, 2020)