×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 139. ПРАЗДНИК «АЛЫЕ ПАРУСА»

139. ПРАЗДНИК «АЛЫЕ ПАРУСА»

ДЕНЬ ЗА ДНЁМ

ПРАЗДНИК «АЛЫЕ ПАРУСА»

23 июн.

15 г. В России, а точнее – в Санкт-Петербурге, в конце июня проводится прекрасный праздник для выпускников школ под названием «Алые Паруса».

Это название взято из рассказа Александра Грина, русского писателя-романтика, жившего в 20-е годы двадцатого века в Крыму. В рассказе красавица Ассоль ждёт своего капитана Грея, который обещал ей приплыть за ней на корабле с алыми парусами - и, в конце концов, так оно и происходит!.. В этот июньский вечер выпускники сначала смотрят концерт в самом центре Петербурга, на Дворцовой площади, а потом всю ночь гуляют по набережным реки Нева.

И вот в самой середине ночи они вдруг видят парусник с алыми парусами, который медленно проходит по Неве, как воплощение мечты, как знак счастливой жизни и верной любви – это незабываемое зрелище!.. В этот день в Петербург приезжает много выпускников из Москвы и других городов России, чтобы встретить этот незабываемый праздник «Алые Паруса» и пронести его, как верность своей мечте, через всю жизнь.

(написано Евгением40, 2015 год)

139. ПРАЗДНИК «АЛЫЕ ПАРУСА» 139. SCHARLACHROTE SEGEL URLAUB 139\. HOLIDAY "SCARLET SAILS" 139. VACANCES AUX VOILES ÉCARLATES 139. SCHARLAKEN ZEILEN VAKANTIE

ДЕНЬ ЗА ДНЁМ DAY AFTER DAY

ПРАЗДНИК «АЛЫЕ ПАРУСА» SCARLET SAILS HOLIDAY VACANCES AUX VOILES ÉCARLATES

23 июн.

15 г. 15 g В России, а точнее – в Санкт-Петербурге, в конце июня проводится прекрасный праздник для выпускников школ под названием «Алые Паруса». In Russia, or rather, in St. Petersburg, at the end of June, a wonderful holiday is held for school graduates called "Scarlet Sails". En Russie, et plus particulièrement à Saint-Pétersbourg, il existe à la fin du mois de juin une merveilleuse fête pour les élèves qui quittent l'école, les "Voiles écarlates".

Это название взято из рассказа Александра Грина, русского писателя-романтика, жившего в 20-е годы двадцатого века в Крыму. Le nom est tiré d'une histoire d'Alexandre Grin, un écrivain romantique russe qui a vécu en Crimée dans les années 1920. В рассказе красавица Ассоль ждёт своего капитана Грея, который обещал ей приплыть за ней на корабле с алыми парусами -  и, в конце концов, так оно и происходит!.. In the story, the beautiful Assol is waiting for her captain Gray, who promised her to sail for her on a ship with red sails - and, in the end, this is what happens! .. Dans cette histoire, la belle Assol attend son capitaine Grey, qui a promis de venir la chercher sur un navire aux voiles écarlates - et il finit par le faire !... 物語の中で、美しいアソルは、緋色の帆を持った船で彼女のために航海することを約束した彼女の船長グレイを待っています-そして、結局、これはまさに起こることです!.. В этот июньский вечер выпускники сначала смотрят концерт в самом центре Петербурга, на Дворцовой площади, а потом всю ночь гуляют по набережным реки Нева. On this June evening, graduates first watch a concert in the very center of St. Petersburg, on Palace Square, and then walk all night on the embankments of the Neva River. En cette soirée de juin, les diplômés assistent d'abord à un concert en plein centre de Saint-Pétersbourg, sur la place du Palais, puis passent toute la nuit à marcher le long des berges de la Neva.

И вот в самой середине ночи они вдруг видят парусник с алыми парусами, который медленно проходит по Неве, как воплощение мечты, как знак счастливой жизни и верной любви – это незабываемое зрелище!.. And in the very middle of the night they suddenly see a sailing ship with scarlet sails, which slowly passes along the Neva, as a dream come true, as a sign of a happy life and true love - this is an unforgettable sight! .. Et puis, au milieu de la nuit, ils aperçoivent soudain un voilier aux voiles écarlates, qui passe lentement sur la Neva, comme l'incarnation d'un rêve, comme le signe d'une vie heureuse et d'un amour fidèle - c'est un spectacle inoubliable !.... そして真夜中に、彼らは突然、緋色の帆が付いた帆船を目にします。それは、夢が叶い、幸せな生活と真の愛のしるしとして、ネヴァ川をゆっくりと通り過ぎます。これは忘れられない光景です!.. В этот день в Петербург приезжает много выпускников из Москвы и других городов России, чтобы встретить этот незабываемый праздник «Алые Паруса» и пронести его, как верность своей мечте, через всю жизнь. On this day, many graduates from Moscow and other cities of Russia come to St. Petersburg to meet this unforgettable holiday "Scarlet Sails" and bring it, like loyalty to their dream, through life. Ce jour-là, de nombreux diplômés de Moscou et d'autres villes russes viennent à Saint-Pétersbourg pour vivre cette fête inoubliable des "voiles écarlates" et la porter, comme une fidélité à leurs rêves, tout au long de leur vie. この日、モスクワやロシアの他の都市からの多くの卒業生が、この忘れられない休日「緋色の帆」を祝うためにサンクトペテルブルクに来て、彼らの夢への忠実さのように、彼らの人生を通してそれを運びます。

(написано Евгением40, 2015 год)