×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 120. СПОРЫ ОБ УКРАИНЕ

120. СПОРЫ ОБ УКРАИНЕ

120.

СПОРЫ ОБ УКРАИНЕ 31 марта 2014 года

Уже более четырех месяцев не стихают споры об Украине.

Президент Украины Виктор Янукович все лавировал между Западом и Россией. В конце концов, он не решился подписать уже подготовленное соглашение об экономической ассоциации Украины с Европейским Союзом, что спровоцировало Киевский «майдан» – массовый протест против Януковича на площади Независимости в Киеве. Сначала протест был мирным, потом начались провокации, кидание коктейлей Молотова в милиционеров, ответные жесткие действия ОМОН(отряд милиции особого назначения) «Беркут». Оппозиция обвиняет в этом правительство и милицию. Правительство действует нерешительно: то отдаёт приказ на разгон протестующих, то в последнюю минуту отменяет такой приказ. Россия обвиняет западных политиков и прежде всего посольство Америки в Киеве в науськивании оппозиции против правительства и угрозах правительству в случае применения силы. В Киев один за другим приезжают представители Европейского Союза, госдепа США, министры европейских стран, что воодушевляет оппозицию на всё более решительные действия против правительства Януковича. В конце концов, оппозиции под сильным давлением западных стран удаётся заставить В. Януковича подписать компромиссное соглашение, в которых Янукович практически согласился на все требования оппозиции: на досрочные президентские выборы и на создание правительства национального единства, представляющего все основные партии Украины. Но части оппозиции во главе с партией «Свобода» и «Правым сектором» показалось этого мало, они захотели мгновенной победы, захватили здания правительства и парламента, Янукович сбежал сначала в Харьков, а затем в Россию. Правящая «Партия регионов» оказалась деморализованной и запуганной, часть из неё перешла на сторону оппозиции, в результате они согласились не на создание правительства «национального единства», как было зафиксировано в соглашении, а на правительство оппозиции, одним из первых указов которого была отмена русского языка в качестве регионального для востока и юга Украины. В то же время вооруженные части оппозиции не были разоружены, как было также предусмотрено по соглашению. Западная Украина ликовала, а на Восточной Украине начались выступления против «незаконного» правительства. «Майдан» вызвал «антимайдан», губернаторы колебались, но были быстро заменены Киевом на более лояльных, которые использовали политику «кнута и пряника», чтобы нейтрализовать или уменьшить митинги несогласных. Например, шахтерам Донецка и Луганска были обещаны премии за работу и в то же время их угрожали уволить, если они будут выступать на митингах против правительства, за «федерализацию» Украины, что было названо «сепаратизмом». Студентам также под угрозой отчисления из университетов было запрещено участвовать в митингах. Главные организаторы антиправительственных митингов по ночам арестовывались, увозились в Киев, где они бесследно исчезали в тюрьмах украинской безопасности. В то же время новыми губернаторами приглашались из западных и центральных областей «майданутые», как их называют на востоке Украины, то есть молодые люди из сторонников майдана и оппозиции, которые организовывали митинги в поддержку правительства, а также провокации против несогласных. Более открытую и бескомпромиссную борьбу с новой властью повели в Крыму. Они сразу заявили о необходимости референдума о дальнейшей судьбе Крыма: быть ему в составе Украины или нет. Киев решил после этого «разыграть татарскую карту» против несогласных депутатов в Крыму. На митинге в Симферополе вышли русскоязычные крымчане, выступающие против правительства, и несколько тысяч крымских татар, выступающих за новую власть. В результате стычек несколько человек погибло, несколько десятков было ранено. Местная власть, боясь новых межэтнических стычек, обратилась к войскам Российского Черноморского Флота с просьбой навести и поддерживать порядок в Крыму. Москва согласилась с такой просьбой, и вместе с силами местной самообороны взяла под контроль основные дороги, аэродромы и государственные учреждения. В Крыму находилось от 16 до 20 тысяч украинских солдат, но они не решились открыто выступить против матросов Черноморского Флота. Многие их них были сами родом из Крыма. А в Крыму всегда были прорусские настроения, так как Крым с 1783 года входил сначала в Российскую империю, а затем в Российскую Федерацию, и только в 1954 году был по предложению Никиты Хрущева передан Украине, что всегда воспринималось большинством русскоговорящих крымчан как несправедливость и волюнтаризм. Несколько раз на протяжении 1990х и 2000х годов они выступали за отделение от Украины, но всякий раз Киев называл такие настроения сепаратизмом и преследовал их сторонников. В результате референдума, проведенного в Крыму 16 марта, подавляющая часть крымчан высказалась за возвращение в состав Российской Федерации. Большинство русских приветствовало такое решение крымчан, называя это «воссоединением». Естественно, ни Киев, ни западные страны не признали Крымский референдум и воссоединение Крыма с Россией, хотя до этого признавали воссоединение Саарланда с Германией, распад Югославии и независимость Косова или принадлежность Фолклендских островов после подобного референдума Англии, хотя Аргентина была против этого. Да и сам распад в 1991 году Советского Союза был далёк от юридической легитимности. То есть с точки зрения России такой подход свидетельствует о «двойном» подходе западных стран к вопросам независимости и территориальной целостности, что, конечно, западные страны отрицают. Итак, Крым стал вновь российским, и этот вопрос не подлежит пересмотру, как бы этого не хотелось западным странам или новым киевским властям. Они сделали всё возможное, чтобы полностью разочаровать крымчан и потерять окончательно Крым. Но остаётся вопрос Украины, где ситуация по-прежнему очень сложная. С одной стороны, это страна-банкрот, и без большой финансовой поддержки ей не справиться. С другой стороны, различия между западом и востоком Украины в менталитете, предпочтениях, языке, культуре так велики, что это постоянно порождает взаимные претензии. А возвеличивание на западе Украины таких сомнительных фигур, как ярые националисты Бандера и Шухевич, сотрудничающих с фашистами в годы Второй Мировой войны, вызывает на востоке и на юге страх и возмущение. Сложно жить с такими настроениями в едином государстве, по крайней мере, в едином унитарном государстве. Может быть, это будет возможно в федеративной Украине, тем более что есть положительный опыт Федеративной республики Германии, Швейцарии да и самих Соединенных штатов Америки. Но пока что новые власти Киева считают такое устройство «сепаратизмом», тем самым усложняя себе самим жизнь. Что покажут выборы в конце мая 2014 года и насколько они будут легитимными – поживем, увидим.

(написано Евгением40 для курса "День за днём", 2014)

120. СПОРЫ ОБ УКРАИНЕ 120. ARGUMENTE ZUR UKRAINE 120\. DISPUTES ABOUT UKRAINE 120. LITIGES CONCERNANT L'UKRAINE 120\. CONTROVERSIE SULL'UCRAINA 120. ARGUMENTOS SOBRE A UCRÂNIA

120. 120。

СПОРЫ ОБ УКРАИНЕ 31 марта 2014 года DISPUTES ABOUT UKRAINE March 31, 2014 关于乌克兰的争议2014年3月31日

Уже более четырех месяцев не стихают споры об Украине. Seit mehr als vier Monaten ist die Debatte über die Ukraine nicht abgeflaut. For more than four months, disputes about Ukraine have not subsided. Depuis plus de quatre mois, le débat sur l'Ukraine ne s'est pas apaisé. Al meer dan vier maanden zijn de geschillen over Oekraïne niet geluwd. 四个多月以来,有关乌克兰的争端一直没有平息。

Президент Украины Виктор Янукович все лавировал между Западом и Россией. Der ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch manövriert weiter zwischen dem Westen und Russland. President of Ukraine Viktor Yanukovych maneuvered between the West and Russia. Le président ukrainien Viktor Yanukovych a continué à manœuvrer entre l'Occident et la Russie. Il presidente dell'Ucraina Viktor Yanukovich stava manovrando tutto tra l'Occidente e la Russia. 乌克兰总统亚努科维奇(Viktor Yanukovych)操纵了西方国家与俄罗斯之间的一切事务。 В конце концов, он не решился подписать уже подготовленное соглашение об экономической ассоциации Украины с Европейским Союзом, что спровоцировало Киевский «майдан» – массовый протест против Януковича на площади Независимости в Киеве. In the end, he did not dare to sign the already prepared agreement on the economic association of Ukraine with the European Union, which provoked the Kiev "Maidan" - a massive protest against Yanukovych on Independence Square in Kiev. Finalement, il n'a pas osé signer l'accord déjà préparé sur l'association économique de l'Ukraine avec l'Union européenne, ce qui a provoqué le "Maïdan" de Kiev, une manifestation de masse contre Ianoukovitch sur la place de l'Indépendance de Kiev. Alla fine, non ha osato firmare l'accordo già preparato sull'associazione economica dell'Ucraina con l'Unione europea, che ha provocato il "Maidan" di Kiev, una protesta di massa contro Yanukovich in Piazza Indipendenza a Kiev. 最后,他不敢与欧洲联盟签署乌克兰经济协会已经准备好的协议,这激怒了基辅“迈丹”-在基辅独立广场上对亚努科维奇的大规模抗议活动。 Сначала протест был мирным, потом начались провокации, кидание коктейлей Молотова в милиционеров, ответные жесткие действия ОМОН(отряд милиции особого назначения) «Беркут». Zunächst verlief der Protest friedlich, dann kam es zu Provokationen, indem Molotowcocktails auf Polizisten geworfen wurden, woraufhin die OMON (Spezialeinheit der Polizei) "Berkut" mit harten Maßnahmen reagierte. At first, the protest was peaceful, then provocations began, Molotov’s cocktails were thrown at the police, and riot police “Berkut” responded with tough actions. La manifestation a d'abord été pacifique, puis les provocations ont commencé, avec des jets de cocktails Molotov sur les policiers, et l'OMON (détachement spécial de la police) "Berkut" a répondu par des actions musclées. All'inizio la protesta è stata pacifica, poi sono iniziate le provocazioni, lanciando bombe molotov contro i poliziotti, le dure risposte dell'OMON (distaccamento speciale di polizia) Berkut. 最初,抗议是和平的,然后是挑衅,向警察投掷了莫洛托夫鸡尾酒,并由防暴警察(特警支队)“ Berkut”采取暴力报复行动。 Оппозиция обвиняет в этом правительство и милицию. The opposition accuses the government and the police of this. L'opposition rejette la responsabilité sur le gouvernement et la police. De oppositie verwijt de regering en de politie dit. 反对派为此指责政府和警察。 Правительство действует нерешительно: то отдаёт приказ на разгон протестующих, то в последнюю минуту отменяет такой приказ. Die Regierung hat unentschlossen gehandelt, indem sie entweder die Auflösung der Demonstranten anordnete oder eine solche Anordnung in letzter Minute wieder aufhob. The government acts indecisively: it either gives an order to disperse the protesters, or at the last minute cancels such an order. Le gouvernement a agi de manière indécise, soit en ordonnant la dispersion des manifestants, soit en annulant cet ordre à la dernière minute. Il governo agisce in modo indeciso: o dà l'ordine di disperdere i manifestanti, poi annulla tale ordine all'ultimo minuto. De regering handelt besluiteloos: ze geeft ofwel het bevel om de demonstranten uiteen te drijven, maar annuleert een dergelijk bevel op het laatste moment. 政府犹豫不决:发出命令驱散抗议者,然后在最后一刻取消该命令。 Россия обвиняет западных политиков и прежде всего посольство Америки в Киеве в науськивании оппозиции против правительства и угрозах правительству в случае применения силы. Russia accuses Western politicians and above all the American Embassy in Kiev of inciting opposition to the government and threatening the government in the event of the use of force. La Russie accuse les politiciens occidentaux et surtout l'ambassade américaine à Kiev d'inciter l'opposition contre le gouvernement et de menacer le gouvernement en cas de recours à la force. 俄罗斯指责西方政客,尤其是美国驻基辅大使馆,煽动反对政府,并威胁使用武力威胁政府。 В Киев один за другим приезжают представители Европейского Союза, госдепа США, министры европейских стран, что воодушевляет оппозицию на всё более решительные действия против правительства Януковича. Vertreter der Europäischen Union, des US-Außenministeriums und europäische Minister treffen nacheinander in Kiew ein und ermutigen die Opposition zu einem immer entschiedeneren Vorgehen gegen die Regierung Janukowitsch. Representatives of the European Union, the US State Department, and European ministers come to Kiev one by one, which inspires the opposition to take more and more decisive action against the Yanukovych government. Des représentants de l'Union européenne, du département d'État américain et des ministres européens arrivent à Kiev les uns après les autres, encourageant l'opposition à prendre des mesures de plus en plus décisives contre le gouvernement de Yanukovych. Rappresentanti dell'Unione Europea, del Dipartimento di Stato americano, ministri dei paesi europei vengono a Kiev uno dopo l'altro, il che ispira l'opposizione ad azioni sempre più decisive contro il governo Yanukovich. 欧盟,美国国务院的代表以及欧洲国家的部长们陆续来到基辅,这鼓励反对派对亚努科维奇政府采取越来越多的果断行动。 В конце концов, оппозиции под сильным давлением западных стран удаётся заставить В. Януковича подписать компромиссное соглашение, в которых Янукович практически согласился на все требования оппозиции: на досрочные президентские выборы и на создание правительства национального единства, представляющего все основные партии Украины. Schließlich gelang es der Opposition unter starkem Druck der westlichen Länder, Janukowitsch zur Unterzeichnung eines Kompromisses zu zwingen, in dem Janukowitsch praktisch allen Forderungen der Opposition zustimmte: vorgezogene Präsidentschaftswahlen und die Bildung einer Regierung der nationalen Einheit, in der alle wichtigen Parteien der Ukraine vertreten sind. In the end, the opposition, under strong pressure from Western countries, succeeds in forcing V. Yanukovych to sign a compromise agreement in which Yanukovych practically agreed to all the demands of the opposition: to early presidential elections and to create a government of national unity representing all the main parties of Ukraine. Finalement, l'opposition, sous la forte pression des pays occidentaux, a réussi à forcer Yanukovych à signer un accord de compromis dans lequel Yanukovych a pratiquement accepté toutes les demandes de l'opposition : des élections présidentielles anticipées et la mise en place d'un gouvernement d'unité nationale représentant tous les principaux partis de l'Ukraine. Alla fine, l'opposizione, sotto la forte pressione dei paesi occidentali, riesce a costringere V. Yanukovich a firmare un accordo di compromesso, in cui Yanukovich ha praticamente accettato tutte le richieste dell'opposizione: elezioni presidenziali anticipate e la creazione di un governo nazionale unità che rappresenta tutti i principali partiti dell'Ucraina. 最后,在西方国家的强大压力下,反对派设法迫使V.亚努科维奇签署了一项折衷协议,其中亚努科维奇实际上同意了反对派的所有要求:早日举行总统选举和建立民族团结政府。代表乌克兰的所有主要政党。 Но части оппозиции во главе с партией «Свобода» и «Правым сектором» показалось этого мало, они захотели мгновенной победы, захватили здания правительства и парламента, Янукович сбежал сначала в Харьков, а затем в Россию. Einem Teil der Opposition, angeführt von der Svoboda-Partei und dem Rechten Sektor, war das jedoch nicht genug, sie wollten einen sofortigen Sieg, besetzten die Regierungs- und Parlamentsgebäude, Janukowitsch floh zunächst nach Charkiw und dann nach Russland. But part of the opposition, led by the Freedom party and the Right Sector, didn’t think it was enough, they wanted an instant victory, seized the government and parliament buildings, Yanukovych fled first to Kharkov and then to Russia. Mais une partie de l'opposition, menée par le parti Svoboda et le Secteur droit, a estimé que cela ne suffisait pas, elle voulait une victoire instantanée, s'est emparée des bâtiments du gouvernement et du parlement, Yanukovych s'est enfui d'abord à Kharkiv, puis en Russie. Ma parte dell'opposizione, guidata dal partito Svoboda e dal Settore Destro, pensava che ciò non bastasse, voleva una vittoria immediata, si impadronì degli edifici del governo e del parlamento, Yanukovich fuggì prima a Kharkov e poi in Russia. 但是由斯沃博达党和右翼部门领导的部分反对派似乎还不够,他们想立即取得胜利,占领了政府和议会大楼,亚努科维奇首先逃往了哈尔科夫,然后逃往了俄罗斯。 Правящая «Партия регионов» оказалась деморализованной и запуганной, часть из неё перешла на сторону оппозиции, в результате они согласились не на создание правительства «национального единства», как было зафиксировано в соглашении, а на правительство оппозиции, одним из первых указов которого была отмена русского языка в качестве регионального для востока и юга Украины. Die regierende "Partei der Regionen" wurde demoralisiert und eingeschüchtert, ein Teil von ihr lief zur Opposition über, woraufhin sie nicht, wie im Abkommen vorgesehen, einer Regierung der "nationalen Einheit" zustimmte, sondern einer Regierung der Opposition, zu deren ersten Dekreten die Abschaffung des Russischen als Regionalsprache für den Osten und Süden der Ukraine gehörte. The ruling “Party of Regions” turned out to be demoralized and intimidated, part of it went over to the side of the opposition, as a result they agreed not to create a government of “national unity”, as was fixed in the agreement, but to the opposition government, one of the first decrees of which was the abolition of the Russian language as a regional language for the east and south of Ukraine. Le "Parti des régions" au pouvoir a été démoralisé et intimidé, certains de ses membres sont passés à l'opposition, ce qui les a amenés à accepter non pas un gouvernement d'"unité nationale", comme le prévoyait l'accord, mais un gouvernement d'opposition, dont l'un des premiers décrets a été l'abolition du russe en tant que langue régionale pour l'est et le sud de l'Ukraine. Il "Partito delle Regioni" al potere si è rivelato demoralizzato e intimidito, parte di esso è passato dalla parte dell'opposizione, di conseguenza, ha accettato di non creare un governo di "unità nazionale", come è stato registrato in l'accordo, ma al governo dell'opposizione, uno dei primi decreti di cui è stata l'abolizione della lingua russa come lingua regionale per l'est e il sud dell'Ucraina. De regerende "Partij van de Regio's" bleek gedemoraliseerd en geïntimideerd, een deel ervan ging over naar de kant van de oppositie, met als gevolg dat ze niet akkoord gingen met de oprichting van een regering van "nationale eenheid", zoals werd vastgelegd in de overeenkomst, maar aan de regering van de oppositie, waarvan een van de eerste decreten de afschaffing van de Russische taal als regionale taal voor het oosten en zuiden van Oekraïne was. В то же время вооруженные части оппозиции не были разоружены, как было также предусмотрено по соглашению. At the same time, the armed units of the opposition were not disarmed, as was also provided for by agreement. Dans le même temps, les unités d'opposition armées n'ont pas été désarmées, comme le prévoyait également l'accord. Allo stesso tempo, le unità armate dell'opposizione non sono state disarmate, come previsto anche dall'accordo. Западная Украина ликовала, а на Восточной Украине начались выступления против «незаконного» правительства. Western Ukraine was jubilant, and in eastern Ukraine, protests began against the "illegal" government. L'Ukraine occidentale était en liesse, tandis qu'en Ukraine orientale, des manifestations contre le gouvernement "illégitime" ont commencé. L'Ucraina occidentale si è rallegrata e nell'Ucraina orientale sono iniziate le proteste contro il governo "illegale". «Майдан» вызвал «антимайдан», губернаторы колебались, но были быстро заменены Киевом на более лояльных, которые использовали политику «кнута и пряника», чтобы нейтрализовать или уменьшить митинги несогласных. Der "Maidan" verursachte einen "Anti-Maidan", die Gouverneure zögerten, wurden aber von Kiew schnell durch loyalere ersetzt, die eine Politik von "Zuckerbrot und Peitsche" anwandten, um abweichende Kundgebungen zu neutralisieren oder zu reduzieren. "Maidan" called "anti-Maidan", the governors hesitated, but were quickly replaced by Kiev more loyal, which used a policy of "carrot and stick" to neutralize or reduce the rallies of dissent. "Les gouverneurs ont hésité mais ont été rapidement remplacés par des gouverneurs plus loyaux qui ont utilisé la politique de la carotte et du bâton pour neutraliser ou réduire les rassemblements dissidents. "Maidan" chiamato "anti-Maidan", i governatori hanno esitato, ma sono stati rapidamente sostituiti da Kiev con altri più fedeli che hanno utilizzato una politica di "carota e bastone" per neutralizzare o ridurre le manifestazioni dei dissidenti. "Maidan", genaamd "anti-Maidan", aarzelden de gouverneurs, maar werden snel vervangen door Kiev door meer loyale gouverneurs die een beleid van "wortel en stok" gebruikten om de rally's van andersdenkenden te neutraliseren of te verminderen. Например, шахтерам Донецка и Луганска были обещаны премии за работу и в то же время их угрожали уволить, если они будут выступать на митингах против правительства, за «федерализацию» Украины, что было названо «сепаратизмом». So wurden beispielsweise Bergarbeitern in Donezk und Luhansk Prämien für ihre Arbeit versprochen und gleichzeitig mit Entlassung gedroht, falls sie sich auf Kundgebungen gegen die Regierung und für die "Föderalisierung" der Ukraine, die als "Separatismus" bezeichnet wurde, aussprechen würden. For example, Donetsk and Lugansk miners were promised bonuses for their work and at the same time they were threatened with dismissal if they spoke at rallies against the government, for the “federalization” of Ukraine, which was called “separatism”. Par exemple, les mineurs de Donetsk et de Luhansk se sont vu promettre des primes pour leur travail tout en étant menacés de licenciement s'ils participaient à des rassemblements contre le gouvernement et en faveur de la "fédéralisation" de l'Ukraine, ce qui a été qualifié de "séparatisme". Ad esempio, ai minatori di Donetsk e Luhansk sono stati promessi bonus per il loro lavoro e allo stesso tempo sono stati minacciati di licenziamento se avessero parlato a manifestazioni contro il governo, per la “federalizzazione” dell'Ucraina, che si chiamava “separatismo”. Zo werden de mijnwerkers van Donetsk en Loehansk bonussen beloofd voor hun werk en werden ze tegelijkertijd met ontslag bedreigd als ze spraken op demonstraties tegen de regering, voor de “federalisatie” van Oekraïne, die “separatisme” werd genoemd. Студентам также под угрозой отчисления из университетов было запрещено участвовать в митингах. Students were also prohibited from participating in rallies under threat of expulsion from universities. Les étudiants ont également été interdits de participer aux rassemblements sous peine d'être expulsés des universités. Agli studenti è stato inoltre vietato di partecipare alle manifestazioni sotto la minaccia dell'espulsione dalle università. Главные организаторы антиправительственных митингов по ночам арестовывались, увозились в Киев, где они бесследно исчезали в тюрьмах украинской безопасности. Die Hauptorganisatoren der regierungsfeindlichen Kundgebungen wurden nachts verhaftet und nach Kiew gebracht, wo sie in ukrainischen Sicherheitsgefängnissen spurlos verschwanden. The main organizers of anti-government rallies were arrested at night, taken to Kiev, where they disappeared without a trace in Ukrainian security prisons. Les principaux organisateurs des rassemblements antigouvernementaux ont été arrêtés de nuit, emmenés à Kiev, où ils ont disparu sans laisser de traces dans les prisons des services de sécurité ukrainiens. I principali organizzatori di manifestazioni antigovernative sono stati arrestati di notte, portati a Kiev, dove sono scomparsi senza lasciare traccia nelle carceri di sicurezza ucraine. В то же время новыми губернаторами приглашались из западных и центральных областей «майданутые», как их называют на востоке Украины, то есть молодые люди из сторонников майдана и оппозиции, которые организовывали митинги в поддержку правительства, а также провокации против несогласных. At the same time, new governors were invited from the western and central regions by "Maidanuts," as they are called in eastern Ukraine, that is, young people from Maidan supporters and the opposition who organized rallies in support of the government as well as provocations against dissenters. Dans le même temps, les nouveaux gouverneurs ont invité les "Maidanuts", comme on les appelle dans l'est de l'Ukraine, à venir des régions de l'ouest et du centre, c'est-à-dire des jeunes des partisans du Maidan et de l'opposition, qui ont organisé des rassemblements de soutien au gouvernement ainsi que des provocations à l'encontre des dissidents. Allo stesso tempo, sono stati invitati i nuovi governatori delle regioni occidentali e centrali del "Maidan", come vengono chiamati nell'est dell'Ucraina, cioè i giovani dei sostenitori del Maidan e dell'opposizione, che hanno organizzato raduni in sostegno del governo, nonché provocazioni contro coloro che non sono d'accordo. Tegelijkertijd werden de nieuwe gouverneurs uitgenodigd uit de westelijke en centrale regio's van de "Maidan", zoals ze in het oosten van Oekraïne worden genoemd, dat wil zeggen, jongeren van aanhangers van de Maidan en de oppositie, die bijeenkomsten organiseerden in steun van de regering, evenals provocaties tegen degenen die het er niet mee eens zijn. Более открытую и бескомпромиссную борьбу с новой властью повели в Крыму. Auf der Krim wurde ein offenerer und kompromissloserer Kampf mit den neuen Behörden geführt. A more open and uncompromising struggle with the new government was fought in the Crimea. Une lutte plus ouverte et plus intransigeante avec les nouvelles autorités a été menée en Crimée. In Crimea è stata condotta una lotta più aperta e senza compromessi con il nuovo governo. Они сразу заявили о необходимости референдума о дальнейшей судьбе Крыма: быть ему в составе Украины или нет. They immediately announced the need for a referendum on the future fate of Crimea: whether it should be a part of Ukraine or not. Ils ont immédiatement déclaré la nécessité d'un référendum sur le sort futur de la Crimée, à savoir si elle doit faire partie de l'Ukraine ou non. Hanno subito annunciato la necessità di un referendum sul futuro destino della Crimea: se debba far parte o meno dell'Ucraina. Киев решил после этого «разыграть татарскую карту» против несогласных депутатов в Крыму. Kiew beschloss daraufhin, gegen abweichende Abgeordnete auf der Krim die "Tataren-Karte" auszuspielen. Kiev then decided to "play the Tatar card" against the dissenting deputies in Crimea. Kiev a ensuite décidé de "jouer la carte tatare" contre les députés dissidents de Crimée. Kiev ha quindi deciso di "giocare la carta tartara" contro i deputati dissenzienti in Crimea. Kiev besloot toen om "de Tataarse kaart te spelen" tegen afwijkende afgevaardigden op de Krim. На митинге в Симферополе вышли русскоязычные крымчане, выступающие против правительства, и несколько тысяч крымских татар, выступающих за новую власть. The rally in Simferopol was attended by Russian-speaking Crimeans opposing the government, and several thousand Crimean Tatars speaking for the new government. Le rassemblement de Simferopol a réuni des Criméens russophones opposés au gouvernement et plusieurs milliers de Tatars de Crimée favorables au nouveau gouvernement. Alla manifestazione di Simferopol hanno partecipato i Crimea di lingua russa che si opponevano al governo e diverse migliaia di tartari di Crimea che sostenevano il nuovo governo. De bijeenkomst in Simferopol werd bijgewoond door Russisch sprekende Krimmen die zich verzetten tegen de regering, en enkele duizenden Krim-Tataren die pleitten voor de nieuwe regering. В результате стычек несколько человек погибло, несколько десятков было ранено. As a result of the clashes, several people were killed and several dozen were injured. Les affrontements ont fait plusieurs morts et des dizaines de blessés. A seguito degli scontri, diverse persone sono rimaste uccise, diverse decine sono rimaste ferite. Als gevolg van botsingen kwamen verschillende mensen om het leven en raakten enkele tientallen gewond. Местная власть, боясь новых межэтнических стычек, обратилась к войскам Российского Черноморского Флота с просьбой навести и поддерживать порядок в Крыму. Die örtlichen Behörden befürchteten neue Zusammenstöße zwischen den Volksgruppen und baten die Truppen der russischen Schwarzmeerflotte, die Ordnung auf der Krim herzustellen und aufrechtzuerhalten. The local authorities, fearing new interethnic clashes, appealed to the troops of the Russian Black Sea Fleet with a request to restore and maintain order in Crimea. Les autorités locales, craignant de nouveaux affrontements interethniques, ont demandé aux troupes de la flotte russe de la mer Noire d'établir et de maintenir l'ordre en Crimée. Le autorità locali, temendo nuovi scontri interetnici, si sono rivolte alle truppe della flotta russa del Mar Nero con la richiesta di stabilire e mantenere l'ordine in Crimea. Москва согласилась с такой просьбой, и вместе с силами местной самообороны взяла под контроль основные дороги, аэродромы и государственные учреждения. Moscow agreed with this request, and, together with local self-defense forces, took control of major roads, airfields and government agencies. Moscou a accédé à cette demande et, avec les forces d'autodéfense locales, a pris le contrôle des principaux axes routiers, des aérodromes et des bureaux du gouvernement. Mosca ha acconsentito a tale richiesta e, insieme alle forze di autodifesa locali, ha preso il controllo delle strade principali, degli aeroporti e delle agenzie governative. В Крыму находилось от 16 до 20 тысяч украинских солдат, но они не решились открыто выступить против матросов Черноморского Флота. There were from 16 to 20 thousand Ukrainian soldiers in the Crimea, but they did not dare to openly oppose the sailors of the Black Sea Fleet. Il y avait 16 à 20 000 soldats ukrainiens en Crimée, mais ils n'osaient pas s'opposer ouvertement aux marins de la flotte de la mer Noire. C'erano da 16 a 20 mila soldati ucraini in Crimea, ma non osavano opporsi apertamente ai marinai della flotta del Mar Nero. Многие их них были сами родом из Крыма. Viele von ihnen stammten selbst von der Krim. Many of them were themselves from Crimea. Nombre d'entre eux étaient eux-mêmes originaires de Crimée. Molti di loro provenivano dalla Crimea. А в Крыму всегда были прорусские настроения, так как Крым с 1783 года входил сначала в Российскую империю, а затем в Российскую Федерацию, и только в 1954 году был по предложению Никиты Хрущева передан Украине, что всегда воспринималось большинством русскоговорящих крымчан как несправедливость и волюнтаризм. And in Crimea, there have always been pro-Russian sentiments, since since 1783 Crimea was part of the Russian Empire, and then the Russian Federation, and only in 1954, at the suggestion of Nikita Khrushchev, was transferred to Ukraine, which was always perceived by the majority of Russian-speaking Crimeans as injustice and voluntarism. En Crimée, il y a toujours eu des sentiments pro-russes, car depuis 1783, la Crimée a d'abord fait partie de l'Empire russe, puis de la Fédération de Russie, et ce n'est qu'en 1954 qu'elle a été transférée à l'Ukraine sur proposition de Nikita Khrouchtchev, ce qui a toujours été perçu par la majorité des Criméens russophones comme de l'injustice et du volontarisme. E ci sono sempre stati sentimenti filo-russi in Crimea, dal momento che dal 1783 la Crimea fece prima parte dell'Impero russo, e poi della Federazione Russa, e solo nel 1954 fu trasferita in Ucraina su suggerimento di Nikita Krusciov, che fu sempre percepito da la maggior parte della Crimea di lingua russa come ingiustizia e volontarismo. Несколько раз на протяжении 1990х и 2000х годов они выступали за отделение от Украины, но всякий раз Киев называл такие настроения сепаратизмом и преследовал их сторонников. On several occasions throughout the 1990s and 2000s, they advocated secession from Ukraine, but each time Kiev called such sentiments separatism and persecuted their supporters. À plusieurs reprises au cours des années 1990 et 2000, ils ont prôné la sécession de l'Ukraine, mais à chaque fois, Kiev a qualifié ces sentiments de séparatisme et a persécuté leurs partisans. Diverse volte durante gli anni '90 e 2000 hanno sostenuto la secessione dall'Ucraina, ma ogni volta Kiev ha definito tali sentimenti separatismo e perseguitato i suoi sostenitori. In de jaren negentig en 2000 pleitten ze verschillende keren voor afscheiding van Oekraïne, maar telkens noemde Kiev dergelijke gevoelens separatisme en vervolgde het hun aanhangers. В результате референдума, проведенного в Крыму 16 марта, подавляющая часть крымчан высказалась за возвращение в состав Российской Федерации. As a result of the referendum held in Crimea on March 16, the overwhelming majority of Crimeans spoke in favor of returning to the Russian Federation. À l'issue du référendum organisé en Crimée le 16 mars, l'écrasante majorité des Criméens s'est prononcée en faveur du retour au sein de la Fédération de Russie. Als resultaat van een referendum dat op 16 maart op de Krim werd gehouden, stemde de overgrote meerderheid van de Krim voor terugkeer naar de Russische Federatie. Большинство русских приветствовало такое решение крымчан, называя это «воссоединением». The majority of Russians welcomed this decision of the Crimeans, calling it "reunification." La plupart des Russes ont salué cette décision des Criméens, la qualifiant de "réunification". Естественно, ни Киев, ни западные страны не признали Крымский референдум и воссоединение Крыма с Россией, хотя до этого признавали воссоединение Саарланда с Германией, распад Югославии и независимость Косова или принадлежность Фолклендских островов после подобного референдума Англии, хотя Аргентина была против этого. Natürlich haben weder Kiew noch die westlichen Länder das Krim-Referendum und die Wiedervereinigung der Krim mit Russland anerkannt, obwohl sie zuvor die Wiedervereinigung des Saarlandes mit Deutschland, den Zerfall Jugoslawiens und die Unabhängigkeit des Kosovo oder die Zugehörigkeit der Falklandinseln zu England nach einem ähnlichen Referendum anerkannt hatten, obwohl Argentinien dagegen war. Naturally, neither Kiev nor Western countries recognized the Crimean referendum and the reunification of Crimea with Russia, although before that they recognized the reunification of Saarland with Germany, the disintegration of Yugoslavia and the independence of Kosovo or the ownership of the Falkland Islands after a similar referendum to England, although Argentina was against it. Naturellement, ni Kiev ni les pays occidentaux n'ont reconnu le référendum de Crimée et la réunification de la Crimée avec la Russie, alors qu'ils avaient précédemment reconnu la réunification de la Sarre avec l'Allemagne, l'éclatement de la Yougoslavie et l'indépendance du Kosovo, ou encore l'appartenance des îles Malouines à l'Angleterre après un référendum similaire, bien que l'Argentine s'y soit opposée. Natuurlijk erkenden noch Kiev, noch westerse landen het referendum op de Krim en de hereniging van de Krim met Rusland, hoewel ze daarvoor de hereniging van het Saarland met Duitsland, de ineenstorting van Joegoslavië en de onafhankelijkheid van Kosovo of het bezit van de Falklandeilanden na een dergelijke een referendum door Engeland, hoewel Argentinië ertegen was. Да и сам распад в 1991 году Советского Союза был далёк от юридической легитимности. Auch die Auflösung der Sowjetunion im Jahr 1991 war alles andere als rechtlich legitim. And the collapse of the Soviet Union itself in 1991 was far from legal legitimacy. Et la dissolution même de l'Union soviétique en 1991 était loin d'être légalement légitime. E il crollo dell'Unione Sovietica nel 1991 era tutt'altro che legittimo. En de ineenstorting van de Sovjet-Unie in 1991 was verre van juridische legitimiteit. То есть с точки зрения России такой подход свидетельствует о «двойном» подходе западных стран к вопросам независимости и территориальной целостности, что, конечно, западные страны отрицают. Aus russischer Sicht deutet dieser Ansatz auf eine "doppelte" Herangehensweise der westlichen Länder an die Fragen der Unabhängigkeit und der territorialen Integrität hin, die von den westlichen Ländern natürlich bestritten wird. That is, from the point of view of Russia, this approach testifies to the "double" approach of Western countries to the issues of independence and territorial integrity, which, of course, Western countries deny. En d'autres termes, du point de vue de la Russie, cette approche indique une "double" approche des pays occidentaux à l'égard des questions d'indépendance et d'intégrité territoriale, ce que, bien entendu, les pays occidentaux nient. Cioè, dal punto di vista della Russia, un tale approccio testimonia il "doppio" approccio dei paesi occidentali alle questioni dell'indipendenza e dell'integrità territoriale, che, ovviamente, i paesi occidentali negano. Dat wil zeggen, vanuit het oogpunt van Rusland getuigt een dergelijke benadering van de "dubbele" benadering van westerse landen ten aanzien van de kwesties van onafhankelijkheid en territoriale integriteit, die westerse landen natuurlijk ontkennen. Итак, Крым стал вновь российским, и этот вопрос не подлежит пересмотру, как бы этого не хотелось западным странам или новым киевским властям. Die Krim ist also wieder russisch geworden, und diese Frage kann nicht mehr revidiert werden, so sehr die westlichen Länder oder die neuen Behörden in Kiew dies auch wünschen mögen. So, Crimea has become Russian again, and this issue cannot be revised, no matter how much Western countries or the new Kiev authorities would like it. La Crimée est donc redevenue russe et cette question n'est pas révisable, n'en déplaise aux pays occidentaux et aux nouvelles autorités de Kiev. Quindi, la Crimea è diventata di nuovo russa e questa questione non è soggetta a revisione, non importa quanto i paesi occidentali o le nuove autorità di Kiev lo apprezzerebbero. De Krim is dus weer Russisch geworden en deze kwestie kan niet worden herzien, hoe graag westerse landen of de nieuwe Kiev-autoriteiten het ook zouden willen. Они сделали всё возможное, чтобы полностью разочаровать крымчан и потерять окончательно Крым. Sie haben alles getan, um das Volk der Krim völlig zu enttäuschen und die Krim vollständig zu verlieren. They did everything possible to completely disappoint the Crimeans and finally lose Crimea. Ils ont tout fait pour décevoir complètement le peuple de Crimée et perdre complètement la Crimée. Ze hebben er alles aan gedaan om de Krim volledig teleur te stellen en uiteindelijk de Krim te verliezen. Но остаётся вопрос Украины, где ситуация по-прежнему очень сложная. But there remains the question of Ukraine, where the situation is still very difficult. Mais il reste la question de l'Ukraine, où la situation est encore très difficile. Ma resta la questione dell'Ucraina, dove la situazione è ancora molto difficile. Maar de kwestie van Oekraïne blijft, waar de situatie nog steeds erg moeilijk is. С одной стороны, это страна-банкрот, и без большой финансовой поддержки ей не справиться. On the one hand, this is a bankrupt country, and it cannot cope without great financial support. D'une part, il s'agit d'un pays en faillite qui ne peut s'en sortir sans un soutien financier important. Da un lato, è un paese in bancarotta e non può farcela senza molto sostegno finanziario. С другой стороны, различия между западом и востоком Украины в менталитете, предпочтениях, языке, культуре так велики, что это постоянно порождает взаимные претензии. On the other hand, the differences between the west and east of Ukraine in mentality, preferences, language, culture are so great that it constantly gives rise to mutual claims. D'autre part, les différences entre l'ouest et l'est de l'Ukraine en termes de mentalité, de préférences, de langue et de culture sont si importantes qu'elles engendrent constamment des revendications mutuelles. D'altra parte, le differenze tra l'ovest e l'est dell'Ucraina in termini di mentalità, preferenze, lingua, cultura sono così grandi da suscitare costantemente rivendicazioni reciproche. Aan de andere kant zijn de verschillen tussen het westen en oosten van Oekraïne in mentaliteit, voorkeuren, taal, cultuur zo groot dat er voortdurend wederzijdse claims ontstaan. А возвеличивание на западе Украины таких сомнительных фигур, как ярые националисты Бандера и Шухевич, сотрудничающих с фашистами в годы Второй Мировой войны, вызывает на востоке и на юге страх и возмущение. Und die Verherrlichung solch zweifelhafter Persönlichkeiten wie der glühenden Nationalisten Bandera und Schuchewytsch, die während des Zweiten Weltkriegs mit den Nazis kollaborierten, im Westen der Ukraine löst im Osten und Süden Angst und Empörung aus. And the exaltation in western Ukraine of such dubious figures as ardent nationalists Bandera and Shukhevych, who collaborated with the Nazis during the Second World War, arouses fear and indignation in the east and south. Et la glorification dans l'ouest de l'Ukraine de personnages aussi douteux que les ardents nationalistes Bandera et Shukhevych, qui ont collaboré avec les nazis pendant la Seconde Guerre mondiale, suscite la peur et l'indignation dans l'est et le sud. E la glorificazione nell'ovest dell'Ucraina di figure dubbie come gli ardenti nazionalisti Bandera e Shukhevych, che hanno collaborato con i nazisti durante la seconda guerra mondiale, provoca paura e indignazione nell'est e nel sud. Сложно жить с такими настроениями в едином государстве, по крайней мере, в едином унитарном государстве. Es ist schwierig, mit solchen Gefühlen in einem einzigen Staat zu leben, zumindest in einem einzigen Einheitsstaat. It is difficult to live with such sentiments in a single state, at least in a single unitary state. Il est difficile de vivre avec de tels sentiments dans un seul État, du moins dans un seul État unitaire. Het is moeilijk om met zulke gevoelens te leven in een enkele staat, althans in een enkele eenheidsstaat. Может быть, это будет возможно в федеративной Украине, тем более что есть положительный опыт Федеративной республики Германии, Швейцарии да и самих Соединенных штатов Америки. Perhaps this will be possible in federal Ukraine, especially since there is a positive experience of the Federal Republic of Germany, Switzerland and the United States of America itself. Cela sera peut-être possible dans une Ukraine fédérale, d'autant plus que la République fédérale d'Allemagne, la Suisse et les États-Unis d'Amérique ont une expérience positive en la matière. Но пока что новые власти Киева считают такое устройство «сепаратизмом», тем самым усложняя себе самим жизнь. Bislang betrachten die neuen Behörden in Kiew ein solches Vorgehen jedoch als "Separatismus" und machen sich damit das Leben selbst schwer. But so far, the new authorities in Kiev consider such a device to be "separatism", thereby making life difficult for themselves. Mais jusqu'à présent, les nouvelles autorités de Kiev considèrent un tel dispositif comme du "séparatisme", ce qui leur rend la vie plus difficile. Maar tot nu toe beschouwen de nieuwe autoriteiten in Kiev een dergelijk apparaat als "separatisme", waardoor hun eigen leven ingewikkelder wordt. Что покажут выборы в конце мая 2014 года и насколько они будут легитимными – поживем, увидим. Was die Wahlen Ende Mai 2014 zeigen werden und wie legitim sie sein werden - das werden wir erleben und sehen. We will wait and see what the elections at the end of May 2014 will show and how legitimate they will be. Nous verrons ce que les élections de la fin mai 2014 montreront et dans quelle mesure elles seront légitimes. Laten we afwachten wat de verkiezingen van eind mei 2014 zullen laten zien en hoe legitiem ze zullen zijn.

(написано Евгением40 для курса "День за днём", 2014)