×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 112. РУССКИЕ ДЕВУШКИ ПЕРЕХОДЯТ В ИСЛАМ

112. РУССКИЕ ДЕВУШКИ ПЕРЕХОДЯТ В ИСЛАМ

112.

РУССКИЕ ДЕВУШКИ ПЕРЕХОДЯТ В ИСЛАМ 16 сентября 2013 г.

Появилась традиция, которую уже нельзя не заметить.

Тысячи русских девушек в последние годы из православия перешли в ислам. Всё чаще на улицах наших больших городов можно увидеть девушек в закрытых по мусульманскому обычаю одеждах, но с русскими лицами. А некоторые даже надевают хиджабы или оставляют открытыми одни глаза, как это делается где-нибудь в далёкой Саудовской Аравии. Встает вопрос: почему они это делают?..

С одной стороны, в России всегда мирно уживались православие и мусульманство, однако довольно редко кто-то переходил из мусульманства в православие и почти никогда наоборот. Я не знаю точного ответа на этот вопрос, но я могу высказать несколько предположений.

Одно из них: Россия до сих пор неустоявшаяся страна- у нас существуют как «западники», которым хочется поскорее приобщиться к общеевропейским, «западным» ценностям, так и «славянофилы», которым ближе «восточные» ценности, которые культивируются в мусульманстве и буддизме. Их пугает безграничная свобода западных стран, и они никогда не примут ни однополой любви, ни даже толерантности в том виде, в которой её пропагандируют сейчас на Западе. Женщины и девушки как наиболее эмоционально чувствительная часть общества более обнаженно показывают эти противоречия современного русского общества.

Одна часть женщин и девушек полностью приняла все ценности потребительского западного общества и старается получить от жизни все возможные только наслаждения. Зато другая часть женщин и прежде всего молодых девушек, приехавших из провинции в большие города и обжегшихся на предательстве первой любви, на невозможности следовать канонам «красивой жизни» звёзд или богатых дочерей олигархов, уходят с головой в религию. Причем, православие для них недостаточно «сильная» религия – и они выбирают ислам. Есть и вторая, более практичная причина: русские парни не спешат жениться- кто-то занят карьерой, кто-то хочет подольше побыть «взрослым ребенком», когда можно наслаждаться жизнью, не имея никаких обязательств.

К тому же мужчин по статистике в России меньше – они уже в молодом возрасте чаше погибают от пьянок, наркомании, издевательств в армии и кровавых драк. Кого и сколько ждать девушкам?.. А рядом джигиты из Северного Кавказа и Средней Азии, а также из других восточных стран, которые всегда готовы жениться, тем более такая женитьба даёт возможность легально закрепиться в большом русском городе.

Есть маленькая проблема – они другого вероисповедания, но, в конце концов, ведь можно и сменить веру ради счастья семейной жизни. И третья причина – это мода.

Да, среди очень молодых девушек стало модным переходить в ислам. Эту моду, возможно, спровоцировали поездки в Турцию, где русские женщины пользуются громадным интересом мужчин разного возраста, которого она начисто лишены в России. А здесь – столько комплиментов каждый день, столько самых страстных взглядов и вздохов, что просто не устоять… И русские девушки эту сексуальность восточных мужчин переносят на ислам, и им кажется, что, перейдя в ислам, они будут до конца жизни получать эти комплименты, эти страстные признания в любви. И не беда, что для этого надо поступиться кое-какими свободами в общественной жизни, зато будут вечная любовь, семья и дети. Очень сложно спорить с такими девушками, что очень часто вся эта «восточная любовь» до первой постели, а если даже не так, то им будет тяжело жить в закрытой мусульманской семье, где слово мужа – беспрекословный закон; они просто не хотят слушать всех этих «западных» аргументов.

112. РУССКИЕ ДЕВУШКИ ПЕРЕХОДЯТ В ИСЛАМ 112. RUSSISCHE MÄDCHEN KONVERTIEREN ZUM ISLAM 112. RUSSIAN GIRLS CONVERT TO ISLAM 112. DES JEUNES FILLES RUSSES SE CONVERTISSENT À L'ISLAM 112. RUS KIZLAR İSLAM'A GEÇTİ

112.

РУССКИЕ ДЕВУШКИ ПЕРЕХОДЯТ  В ИСЛАМ RUSSIAN GIRLS GO TO ISLAM 이슬람 에선 러시아 여자애들이 지나간다. 16 сентября 2013 г. September 16, 2013

Появилась традиция, которую уже нельзя не заметить. Es hat sich eine Tradition herausgebildet, die nicht mehr zu übersehen ist. There was a tradition that can not be overlooked. Une tradition s'est instaurée et ne peut plus être ignorée. Er is een traditie ontstaan die niet meer kan worden genegeerd.

Тысячи русских девушек в последние годы из православия перешли в ислам. Tausende von russischen Mädchen sind in den letzten Jahren von der Orthodoxie zum Islam konvertiert. Thousands of Russian girls have converted from Orthodoxy to Islam in recent years. Ces dernières années, des milliers de jeunes filles russes se sont converties de l'orthodoxie à l'islam. Всё чаще на улицах наших больших городов можно увидеть девушек  в закрытых по мусульманскому обычаю одеждах, но с русскими лицами. Immer häufiger sieht man auf den Straßen unserer Großstädte Mädchen in muslimischer Kleidung, aber mit russischen Gesichtern. More often in the streets of our big cities you can see the girls in Muslim clothes, closed by Muslim custom, but with Russian faces. Dans les rues de nos grandes villes, on voit de plus en plus souvent des jeunes filles habillées en musulmanes, mais avec des visages russes. In de straten van onze grote steden zie je steeds vaker meisjes in kleding die volgens moslimgebruik gesloten is, maar met Russische gezichten. А некоторые даже надевают хиджабы или оставляют открытыми одни глаза, как это делается где-нибудь в далёкой Саудовской Аравии. Einige tragen sogar Hijabs oder lassen nur die Augen offen, wie es irgendwo im fernen Saudi-Arabien üblich ist. And some even wear hijabs or leave their eyes open, as it is done somewhere in distant Saudi Arabia. Certains portent même des hijabs ou ne laissent que leurs yeux ouverts, comme cela se fait quelque part dans la lointaine Arabie saoudite. Встает вопрос: почему они это делают?.. Das wirft die Frage auf: Warum tun sie das...? The question arises: why are they doing this? .. La question qui se pose est la suivante : pourquoi font-ils cela ?

С одной стороны, в России всегда мирно уживались православие и мусульманство, однако довольно редко кто-то переходил из мусульманства в православие и почти никогда наоборот. Einerseits haben Orthodoxie und Muslime in Russland immer friedlich koexistiert, aber es ist recht selten, dass jemand vom Islam zur Orthodoxie konvertiert und fast nie umgekehrt. On the one hand, Russia has always peacefully lived together with Orthodoxy and Islam, but quite often someone passed from Islam to Orthodoxy and almost never vice versa. D'une part, l'orthodoxie et la musulmanité ont toujours coexisté pacifiquement en Russie, mais il est assez rare qu'une personne se convertisse de l'islam à l'orthodoxie et presque jamais l'inverse. Aan de ene kant hebben orthodoxie en islam altijd vreedzaam naast elkaar bestaan in Rusland, maar zelden bekeerde iemand zich van de islam tot de orthodoxie en bijna nooit vice versa. Я не знаю точного ответа на этот вопрос, но я могу высказать несколько предположений. Ich kenne die genaue Antwort auf diese Frage nicht, aber ich kann ein paar Vermutungen anstellen. I do not know the exact answer to this question, but I can make several assumptions. Je ne connais pas la réponse exacte à cette question, mais je peux émettre quelques hypothèses.

Одно из них: Россия до сих пор неустоявшаяся страна-  у нас существуют как «западники», которым хочется поскорее приобщиться к общеевропейским, «западным» ценностям, так и «славянофилы», которым ближе «восточные» ценности, которые культивируются в мусульманстве и буддизме. Einer von ihnen: Russland ist immer noch ein instabiles Land - wir haben sowohl "Westler", die sich so schnell wie möglich den europäischen, "westlichen" Werten anschließen wollen, als auch "Slawophile", die den "östlichen" Werten näher stehen, die im Islamismus und Buddhismus gepflegt werden. One of them: Russia is still an unstable country, we have as "Westerners" who want to quickly join the pan-European, "Western" values, and the "Slavophiles", which are closer to the "eastern" values ​​that are cultivated in Islam and Buddhism . L'une d'entre elles : La Russie est encore un pays instable - nous avons à la fois des "occidentaux" qui veulent rejoindre les valeurs européennes et "occidentales" dès que possible, et des "slavophiles" qui sont plus proches des valeurs "orientales", cultivées dans le musulman et le bouddhisme. Een daarvan: Rusland is nog steeds een onstabiel land - we hebben zowel "westerlingen" die snel willen toetreden tot de pan-Europese, "westerse" waarden, en "slavofielen", die dichter bij de "oosterse" waarden staan gekweekt in de islam en het boeddhisme. Их пугает безграничная свобода западных стран, и они никогда не примут ни однополой любви, ни даже толерантности в том виде, в которой её пропагандируют сейчас на Западе. Sie haben Angst vor der grenzenlosen Freiheit der westlichen Länder und werden niemals gleichgeschlechtliche Liebe oder gar Toleranz, wie sie jetzt im Westen gefördert wird, akzeptieren. They are frightened by the boundless freedom of Western countries, and they will never accept the same-sex love, or even tolerance, in the form in which it is being propagated now in the West. Ils sont effrayés par la liberté illimitée des pays occidentaux et n'accepteront jamais l'amour homosexuel, ni même la tolérance telle qu'elle est actuellement promue en Occident. Ze zijn bang voor de onbeperkte vrijheid van westerse landen, en ze zullen nooit liefde van hetzelfde geslacht accepteren, of zelfs tolerantie in de vorm waarin het nu in het Westen wordt gepromoot. Женщины и девушки как наиболее эмоционально чувствительная часть общества более обнаженно показывают эти противоречия современного русского общества. Frauen und Mädchen als der emotional empfindlichste Teil der Gesellschaft zeigen diese Widersprüche der modernen russischen Gesellschaft noch deutlicher. Women and girls as the most emotionally sensitive part of society more nakedly show these contradictions of modern Russian society. Les femmes et les jeunes filles, qui constituent la partie de la société la plus sensible sur le plan émotionnel, mettent en évidence les contradictions de la société russe moderne. Vrouwen en meisjes, als het meest emotioneel gevoelige deel van de samenleving, tonen deze tegenstellingen van de moderne Russische samenleving meer naakt.

Одна часть женщин и девушек полностью приняла все ценности потребительского западного общества и старается получить от жизни все возможные только наслаждения. Ein Teil der Frauen und Mädchen hat alle Werte der westlichen Konsumgesellschaft vollständig akzeptiert und versucht, alle möglichen Freuden des Lebens zu genießen. One part of women and girls completely accepted all the values ​​of a consumer Western society and tries to get from life all possible pleasures only. Une partie des femmes et des jeunes filles a pleinement accepté toutes les valeurs de la société occidentale consumériste et tente de tirer tous les plaisirs possibles de la vie. Зато другая часть женщин и прежде всего молодых девушек, приехавших из провинции в большие города и обжегшихся на предательстве первой любви, на невозможности следовать канонам «красивой жизни» звёзд или богатых дочерей олигархов, уходят с головой в религию. Aber ein anderer Teil der Frauen und vor allem der jungen Mädchen, die aus der Provinz in die Großstädte kamen und durch den Verrat ihrer ersten Liebe, durch die Unmöglichkeit, dem Kanon des "schönen Lebens" der Stars oder der reichen Töchter der Oligarchen zu folgen, verbrannt wurden, stürzen sich in die Religion. But the other part of women and especially young girls who came from the provinces to big cities and burnt themselves on the betrayal of their first love, on the inability to follow the canons of the "beautiful life" of stars or the rich daughters of oligarchs, go headlong into religion. Mais une autre partie des femmes et surtout des jeunes filles venues de province dans les grandes villes et échaudées par la trahison de leur premier amour, par l'impossibilité de suivre les canons de la "belle vie" des stars ou des riches filles d'oligarques, se lancent à corps perdu dans la religion. Aan de andere kant, het andere deel van vrouwen en vooral jonge meisjes die uit de provincies naar grote steden kwamen en werden verbrand door het verraad van hun eerste liefde, door het onvermogen om de canons van het "mooie leven" van sterren of rijke dochters van oligarchen, ga halsoverkop in religie. Причем, православие для них недостаточно «сильная» религия – и они выбирают ислам. Außerdem ist die Orthodoxie für sie nicht "stark" genug - und sie entscheiden sich für den Islam. Moreover, Orthodoxy is not a "strong" religion for them - and they choose Islam. De plus, l'orthodoxie n'est pas une religion assez "forte" pour eux - et ils choisissent l'islam. Есть и вторая, более практичная причина: русские парни не спешат жениться- кто-то занят карьерой, кто-то хочет подольше побыть «взрослым ребенком», когда можно наслаждаться жизнью, не имея никаких обязательств. Es gibt noch einen zweiten, eher praktischen Grund: Russische Männer haben es nicht eilig zu heiraten - einige sind mit ihrer Karriere beschäftigt, andere wollen länger als "erwachsene Kinder" bleiben, wenn sie das Leben ohne Verpflichtungen genießen können. There is a second, more practical reason: Russian guys are not in a hurry to get married, someone is busy with a career, someone wants to stay longer as an "adult child", when you can enjoy life without any obligations. Il y a aussi une deuxième raison, plus pratique : les hommes russes ne sont pas pressés de se marier - certains sont occupés par leur carrière, d'autres veulent rester plus longtemps en tant qu'"enfants adultes" pour profiter de la vie sans aucun engagement.

К тому же мужчин по статистике в России меньше – они уже в молодом возрасте чаше погибают от пьянок, наркомании, издевательств в армии и кровавых драк. Hinzu kommt, dass Männer in Russland statistisch gesehen seltener sind - sie sterben häufiger in jungen Jahren durch Alkoholkonsum, Drogenabhängigkeit, Missbrauch in der Armee und blutige Kämpfe. In addition, there are fewer men in statistics in Russia - they already die at a young age from drinking, drug addiction, bullying in the army and bloody fights. En outre, les hommes sont statistiquement moins nombreux en Russie - ils meurent plus souvent à un jeune âge à cause de l'alcool, de la toxicomanie, des abus dans l'armée et des combats sanglants. Bovendien zijn er volgens statistieken minder mannen in Rusland - ze hebben al op jonge leeftijd meer kans om te overlijden door dronkenschap, drugsverslaving, pesterijen in het leger en bloedige gevechten. Кого и сколько ждать девушкам?.. Auf wen warten die Mädchen und wie lange? Who and how long to wait for the girls? .. Qui les filles attendent-elles et combien de temps ? Wie en hoe lang wachten op de meisjes? .. А рядом джигиты из Северного Кавказа и Средней Азии, а также из других восточных стран, которые всегда готовы жениться, тем более такая женитьба даёт возможность легально закрепиться в большом русском городе. Und in der Nähe befinden sich Dzhigits aus dem Nordkaukasus und Zentralasien sowie aus anderen östlichen Ländern, die immer bereit sind, zu heiraten, zumal eine solche Heirat die Möglichkeit bietet, sich in einer großen russischen Stadt legal niederzulassen. A number of dzhigits from the North Caucasus and Central Asia, as well as from other eastern countries who are always ready to marry, especially such a marriage gives the opportunity to legally gain a foothold in a large Russian city. À proximité, on trouve des dzhigits du Caucase du Nord et d'Asie centrale, ainsi que d'autres pays orientaux, qui sont toujours prêts à se marier, d'autant qu'un tel mariage leur donne la possibilité de s'établir légalement dans une grande ville russe. En in de buurt zijn ruiters uit de Noord-Kaukasus en Centraal-Azië, maar ook uit andere oostelijke landen die altijd klaar staan om te trouwen, vooral omdat een dergelijk huwelijk het mogelijk maakt om legaal voet aan de grond te krijgen in een grote Russische stad.

Есть маленькая проблема – они другого вероисповедания, но, в конце концов, ведь можно и сменить веру ради счастья семейной жизни. Es gibt ein kleines Problem - sie gehören einer anderen Religion an, aber schließlich kann man seinen Glauben für das Glück des Ehelebens ändern. There is a small problem - they are of a different religion, but, after all, you can also change your faith for the sake of family life. Il y a un petit problème - ils sont d'une religion différente, mais, après tout, on peut changer sa foi pour le bonheur de la vie conjugale. Er is een klein probleem - ze zijn van een andere religie, maar uiteindelijk kun je je geloof veranderen in het belang van een gelukkig gezinsleven. И третья причина – это мода. And the third reason is fashion. La troisième raison est la mode.

Да, среди очень молодых девушек стало модным переходить в ислам. Ja, es ist bei sehr jungen Mädchen in Mode gekommen, zum Islam zu konvertieren. Yes, it has become fashionable among very young girls to convert to Islam. Oui, il est devenu à la mode chez les très jeunes filles de se convertir à l'islam. Эту моду, возможно, спровоцировали поездки в Турцию, где русские женщины пользуются громадным интересом мужчин разного возраста, которого она начисто лишены в России. Diese Mode mag durch Reisen in die Türkei ausgelöst worden sein, wo russische Frauen das enorme Interesse von Männern aller Altersgruppen genießen, das ihnen in Russland völlig fehlt. This fashion may have been provoked by trips to Turkey, where Russian women enjoy the enormous interest of men of different ages, whom she is completely devoid of in Russia. Cette mode a peut-être été lancée par des voyages en Turquie, où les femmes russes bénéficient de l'énorme intérêt d'hommes de tous âges, ce dont elles sont totalement privées en Russie. Deze mode werd misschien uitgelokt door reizen naar Turkije, waar Russische vrouwen de enorme belangstelling genieten van mannen van verschillende leeftijden, waarvan ze in Rusland volledig verstoken zijn. А здесь – столько комплиментов каждый день, столько самых страстных взглядов и вздохов, что просто не устоять…  И русские девушки эту сексуальность восточных мужчин переносят на ислам, и им кажется, что, перейдя в ислам, они будут до конца жизни получать эти комплименты, эти страстные признания в любви. Und hier - so viele Komplimente jeden Tag, so viele leidenschaftliche Blicke und Seufzer, denen man einfach nicht widerstehen kann... Und die russischen Mädchen übertragen diese Sexualität der östlichen Männer auf den Islam, und es scheint ihnen, dass sie, nachdem sie zum Islam konvertiert sind, diese Komplimente, diese leidenschaftlichen Liebeserklärungen für den Rest ihres Lebens erhalten werden. And here - there are so many compliments every day, so many passionate looks and sighs that you just can not resist ... And Russian girls carry this sexuality of oriental men to Islam, and it seems to them that by going to Islam they will receive these compliments till the end of their life, these passionate confessions of love. Et ici - tant de compliments chaque jour, tant de regards et de soupirs passionnés auxquels on ne peut résister... Et les filles russes transfèrent cette sexualité des hommes orientaux à l'islam, et il leur semble qu'après s'être converties à l'islam, elles recevront ces compliments, ces déclarations d'amour passionnées pour le reste de leur vie. En hier zijn er elke dag zoveel complimenten, zoveel van de meest gepassioneerde blikken en zuchten, dat je gewoon niet kunt weerstaan ... En Russische meisjes brengen deze seksualiteit van oosterse mannen over naar de islam, en het lijkt hen dat, met bekeerd tot de islam, zullen ze deze complimenten voor de rest van hun leven ontvangen, die hartstochtelijke liefdesverklaringen. И не беда, что для этого надо поступиться кое-какими свободами в общественной жизни, зато будут вечная любовь, семья и дети. Und es ist kein Problem, dass man dafür einige Freiheiten im öffentlichen Leben aufgeben muss, aber man wird ewige Liebe, Familie und Kinder haben. And it does not matter that for this you need to give up some freedoms in public life, but there will be eternal love, family and children. Et ce n'est pas un problème si vous devez renoncer à certaines libertés dans la vie publique, mais vous aurez un amour éternel, une famille et des enfants. En het maakt niet uit dat het hiervoor nodig is om enkele vrijheden in het openbare leven op te geven, maar er zal eeuwige liefde, familie en kinderen zijn. Очень сложно спорить с такими девушками, что очень часто вся эта «восточная любовь» до первой постели, а если даже не так, то им будет тяжело жить в закрытой мусульманской семье, где слово мужа – беспрекословный закон; они просто не хотят слушать всех этих «западных» аргументов. Es ist sehr schwierig, mit solchen Mädchen zu argumentieren, dass diese "östliche Liebe" oft nur bis zum ersten Bett reicht, und selbst wenn sie es nicht ist, wird es für sie schwer sein, in einer geschlossenen muslimischen Familie zu leben, in der das Wort des Ehemanns ein unanfechtbares Gesetz ist; sie wollen einfach nicht auf all diese "westlichen" Argumente hören. It is very difficult to argue with such girls that very often all this "eastern love" to the first bed, and if not so, it will be hard for them to live in a closed Muslim family, where the word of the husband is an unquestioning law; they simply do not want to listen to all these "Western" arguments. Il est très difficile d'expliquer à ces jeunes filles que, très souvent, tout cet "amour oriental" se limite au premier lit et que, même si ce n'est pas le cas, il leur sera difficile de vivre dans une famille musulmane fermée où la parole du mari est une loi incontestable ; elles ne veulent tout simplement pas écouter tous ces arguments "occidentaux". Het is heel moeilijk om met zulke meisjes te argumenteren dat heel vaak al deze 'oosterse liefde' tot aan het eerste bed is, en zelfs als dat niet het geval is, zal het voor hen moeilijk zijn om in een gesloten moslimgezin te leven, waar het woord van de echtgenoot een onvoorwaardelijke wet; ze willen gewoon niet luisteren naar al deze "westerse" argumenten.