×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 107. ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ

107. ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ

107. ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ

29 мая 2013 г.

Несколько дней назад я вернулся из санатория в Белоруссии, где провёл 18 дней в лечении своей астмы и просто отдыхая в лесу от школы, от интернета, от телефонных звонков и даже от иностранных языков.

Иногда нам необходим такой отдых. Но это путешествие было как бы путешествием в прошлое, потому что Белоруссия из всех постсоветских стран в наибольшей степени сохранила старый, социалистический уклад жизни.

Было немножко забавно смотреть передачи Белорусского телевидения, где главным героем всех новостных передач является президент Лукашенко, который даёт всем советы и указания, как и что делать – будь это промышленность, сельское хозяйство, культура, медицина, образование или какие-то другие сферы жизни.

Нельзя сказать, что в Белоруссии совсем нет рынка. Нет, рынок малых предпринимателей развит даже лучше, чем в России, где почти всё захватили крупные монополии от нефти и газа до розничной торговли.

А в Белоруссии полно частных магазинов, частных ресторанов, частных такси и частных парикмахерских. Но вот большие фабрики и заводы находятся почти исключительно в руках государства или с преобладающим участием государства.

Поэтому у них почти нет безработицы, но повсюду полные склады нераспроданной продукции, будь то грузовые машины, тракторы, телевизоры, холодильники, обувь или трикотаж.

В магазинах почти исключительно белорусская продукция, причем неплохого качества и сравнительно дешевая, особенно одежда и продовольственные продукты.

С белорусами очень приятно общаться: они гостеприимные, спокойные, работящие и никогда не хвастают, как это иногда любят делать русские.

Языкового барьера нет совсем. Большинство белорусов говорит по-русски, используя в своей речи, может быть, только десяток местных слов. Большая часть передач по телевидению и газет выходит на русском языке. Никакого отторжения русского языка, как это происходит сейчас на западе Украины, в Белоруссии нет.

Но в школах изучают оба языка: русский и белорусский на равных условиях. На белорусском говорят только в деревнях, но и они хорошо знают русский язык. В любом случае это два очень похожих друг на друга языка.

107. ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ 107. ZEITREISE IN DIE VERGANGENHEIT 107. A JOURNEY BACK IN TIME 107. VOYAGE DANS LE TEMPS 107\. REIS NAAR HET VERLEDEN

107\\. 107 \\\\. ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ JOURNEY TO THE PAST

29 мая 2013 г.

Несколько дней назад я вернулся из санатория в Белоруссии, где провёл 18 дней в лечении своей астмы и просто отдыхая в лесу от школы, от интернета, от телефонных звонков и даже от иностранных языков. Vor ein paar Tagen bin ich aus einem Sanatorium in Belarus zurückgekehrt, wo ich 18 Tage lang mein Asthma behandelt habe und mich einfach nur in den Wäldern entspannt habe, fernab von Schule, Internet, Telefonaten und sogar Fremdsprachen. A few days ago I returned from a sanatorium in Belarus, where I spent 18 days treating my asthma and just relaxing in the forest from school, from the Internet, from phone calls and even from foreign languages. Il y a quelques jours, je suis rentré d'un sanatorium en Biélorussie où j'ai passé 18 jours à traiter mon asthme et à me détendre dans les bois, loin de l'école, d'Internet, des appels téléphoniques et même des langues étrangères. Een paar dagen geleden kwam ik terug van een sanatorium in Wit-Rusland, waar ik 18 dagen heb doorgebracht met de behandeling van mijn astma en gewoon ontspannen in het bos van school, van internet, van telefoontjes en zelfs van vreemde talen.

Иногда нам необходим такой отдых. Manchmal brauchen wir diese Art von Ruhe. Sometimes we need this kind of rest. Nous avons parfois besoin de ce genre de repos. Dat soort rust hebben we soms nodig. Но это путешествие было как бы путешествием в прошлое, потому что Белоруссия из всех постсоветских стран в наибольшей степени сохранила старый, социалистический уклад жизни. Aber diese Reise war wie eine Reise in die Vergangenheit, denn Belarus hat von allen postsowjetischen Ländern die alte, sozialistische Lebensweise am meisten bewahrt. But this journey was, as it were, a journey into the past, because Belarus, of all the post-Soviet countries, to the greatest extent preserved the old, socialist way of life. Mais ce voyage était comme un voyage dans le passé, car le Belarus, de tous les pays post-soviétiques, est celui qui a le plus préservé l'ancien mode de vie socialiste.

Было немножко забавно смотреть передачи Белорусского телевидения, где главным героем всех новостных передач является президент Лукашенко, который даёт всем советы и указания, как и что делать – будь это промышленность, сельское хозяйство, культура, медицина, образование или какие-то другие сферы жизни. Es war schon ein wenig komisch, Sendungen im belarussischen Fernsehen zu sehen, in denen die Hauptfigur aller Nachrichtensendungen Präsident Lukaschenko ist, der jedem Ratschläge und Anweisungen gibt, wie und was zu tun ist - sei es in der Industrie, der Landwirtschaft, der Kultur, der Medizin, der Bildung oder in anderen Lebensbereichen. It was a little funny to watch Belarusian TV shows, where the main character of all the news programs is President Lukashenko, who gives everyone advice and directions on how and what to do - be it industry, agriculture, culture, medicine, education or some other sphere of life. Il était un peu amusant de regarder les programmes de la télévision bélarussienne, où le personnage principal de tous les journaux télévisés est le président Loukachenko, qui donne à tout le monde des conseils et des instructions sur ce qu'il faut faire et comment le faire - que ce soit dans l'industrie, l'agriculture, la culture, la médecine, l'éducation ou toute autre sphère de la vie. Het was een beetje grappig om naar Wit-Russische televisieprogramma's te kijken, waar de hoofdpersoon van alle nieuwsprogramma's president Loekasjenko is, die iedereen advies en instructies geeft over hoe en wat te doen - of het nu gaat om industrie, landbouw, cultuur, geneeskunde, onderwijs of iets anders levenssferen.

Нельзя сказать, что в Белоруссии совсем нет рынка. Man kann nicht sagen, dass es in Belarus überhaupt keinen Markt gibt. This is not to say that Belarus has no market at all. On ne peut pas dire qu'il n'y a pas de marché du tout au Belarus. Er kan niet worden gezegd dat er in Wit-Rusland helemaal geen markt is. Нет, рынок малых предпринимателей развит даже лучше, чем в России, где почти всё захватили крупные монополии от нефти и газа до розничной торговли. Nein, der Markt für Kleinunternehmer ist sogar besser entwickelt als in Russland, wo fast alles von großen Monopolen übernommen wurde, von Öl und Gas bis zum Einzelhandel. No, the market of small entrepreneurs is even better developed than in Russia, where almost all have seized major monopolies from oil and gas to retail trade. Non, le marché des petits entrepreneurs est même mieux développé qu'en Russie, où presque tout a été repris par de grands monopoles, du pétrole et du gaz au commerce de détail. Nee, de markt voor kleine ondernemers is nog beter ontwikkeld dan in Rusland, waar bijna alles is overgenomen door grote monopolies van olie en gas tot retail.

А в Белоруссии полно частных магазинов, частных ресторанов, частных такси и частных парикмахерских. And in Belarus there are a lot of private shops, private restaurants, private taxis and private hairdressers. Et le Belarus regorge de magasins privés, de restaurants privés, de taxis privés et de coiffeurs privés. En Wit-Rusland zit vol met privéwinkels, privérestaurants, privétaxi's en privékappers. Но вот большие фабрики и заводы находятся почти исключительно в руках государства или с преобладающим участием государства. Aber hier sind die großen Fabriken und Mühlen fast ausschließlich in der Hand des Staates oder mit überwiegender staatlicher Beteiligung. But large factories and factories are almost exclusively in the hands of the state or with the predominant participation of the state. Mais ici, les grandes usines et les fabriques sont presque exclusivement aux mains de l'État ou avec une participation prépondérante de l'État. Maar grote fabrieken en fabrieken zijn bijna uitsluitend in handen van de staat of met de overwegende deelname van de staat.

Поэтому у них почти нет безработицы, но повсюду полные склады нераспроданной продукции, будь то грузовые машины, тракторы, телевизоры, холодильники, обувь или трикотаж. Es gibt also fast keine Arbeitslosigkeit, aber überall volle Lager mit unverkauften Produkten, seien es Lastwagen, Traktoren, Fernsehgeräte, Kühlschränke, Schuhe oder Strickwaren. Therefore, they have almost no unemployment, but everywhere there are full warehouses of unsold products, be it trucks, tractors, televisions, refrigerators, shoes or knitwear. Il n'y a donc pratiquement pas de chômage, mais des entrepôts remplis de produits invendus partout, qu'il s'agisse de camions, de tracteurs, de téléviseurs, de réfrigérateurs, de chaussures ou de tricots. Daarom hebben ze bijna geen werkloosheid, maar er zijn overal magazijnen vol onverkochte producten, of het nu vrachtwagens, tractoren, televisies, koelkasten, schoenen of breigoed zijn.

В магазинах почти исключительно белорусская продукция, причем неплохого качества и сравнительно дешевая, особенно одежда и продовольственные продукты. In den Geschäften werden fast ausschließlich belarussische Produkte verkauft, und zwar nicht von schlechter Qualität und relativ billig, vor allem Kleidung und Lebensmittel. There are almost exclusively Belarusian products in stores, moreover, of good quality and relatively cheap, especially clothing and food products. Les magasins vendent presque exclusivement des produits biélorusses, de bonne qualité et relativement bon marché, en particulier des vêtements et des produits alimentaires. De winkels zijn bijna uitsluitend Wit-Russische producten, en van goede kwaliteit en relatief goedkoop, vooral kleding en voedingsproducten.

С белорусами  очень приятно общаться: они гостеприимные, спокойные, работящие и никогда не хвастают, как это иногда любят делать русские. Es ist sehr angenehm, sich mit Weißrussen zu unterhalten: Sie sind gastfreundlich, ruhig, fleißig und prahlen nie, wie es Russen manchmal gerne tun. It is very pleasant to communicate with Belarusians: they are hospitable, calm, hardworking and never boast, as Russians sometimes like to do. Il est très agréable de communiquer avec les Bélarussiens : ils sont accueillants, calmes, travailleurs et ne se vantent jamais, comme les Russes aiment parfois le faire. Het is heel prettig om met Wit-Russen te communiceren: ze zijn gastvrij, kalm, hardwerkend en scheppen nooit op, zoals Russen soms graag doen.

Языкового барьера нет совсем. Es gibt überhaupt keine Sprachbarriere. There is no language barrier at all. Il n'y a aucune barrière linguistique. Большинство белорусов говорит по-русски, используя в своей речи, может быть, только десяток местных слов. Die meisten Weißrussen sprechen Russisch und verwenden vielleicht nur ein Dutzend lokaler Wörter in ihrer Sprache. Most Belarusians speak Russian, using, perhaps, only a dozen local words in their speech. La plupart des Bélarussiens parlent russe et n'utilisent qu'une douzaine de mots locaux dans leur discours. De meeste Wit-Russen spreken Russisch en gebruiken misschien maar een dozijn lokale woorden in hun toespraak. Большая часть передач по телевидению и газет выходит на русском языке. Die meisten Fernsehsendungen und Zeitungen sind auf Russisch. Most of the telecasts and newspapers are in Russian. La plupart des programmes télévisés et des journaux sont en russe. Никакого отторжения русского языка, как это происходит сейчас на западе Украины, в Белоруссии нет. In Weißrussland gibt es keine Ablehnung der russischen Sprache, wie es jetzt im Westen der Ukraine geschieht. There is no rejection of the Russian language, as is happening now in the west of Ukraine, in Belarus. Il n'y a pas de rejet de la langue russe au Belarus, comme c'est le cas actuellement dans l'ouest de l'Ukraine. Er is geen afwijzing van de Russische taal, zoals nu gebeurt in het westen van Oekraïne, in Wit-Rusland.

Но в школах изучают оба языка: русский и белорусский на равных условиях. Aber beide Sprachen, Russisch und Belarussisch, werden in den Schulen gleichberechtigt unterrichtet. But both languages are taught in schools: Russian and Belarusian on equal terms. Mais les deux langues, le russe et le biélorusse, sont étudiées dans les écoles sur un pied d'égalité. Maar op scholen leren ze beide talen: Russisch en Wit-Russisch op gelijke voet. На белорусском говорят только в деревнях, но и они хорошо знают русский язык. Weißrussisch wird nur in den Dörfern gesprochen, aber sie können auch gut Russisch. Belarusian is only spoken in villages, but they also know Russian well. Le biélorusse n'est parlé que dans les villages, mais les habitants connaissent bien le russe. В любом случае это два очень похожих друг на друга языка. In jedem Fall handelt es sich um zwei sehr ähnliche Sprachen. In any case, these are two languages that are very similar to each other. Quoi qu'il en soit, il s'agit de deux langues très similaires.