×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Простые тексты (Simple texts), 37. ТО ДОЖДЬ, ТО СОЛНЦЕ

37. ТО ДОЖДЬ, ТО СОЛНЦЕ

37.

ТО ДОЖДЬ, ТО СОЛНЦЕ Апрель – самый непредсказуемый месяц.

И это не только в России. В Германии, например, говорят: “April, April, er macht, was er will”.- «Апрель, апрель- он делает всё, что хочет». И действительно, с утра было солнце, сейчас дождь и ветер, но вполне возможно, что вечером опять проглянет солнце и птицы весело запоют на деревьях.

Часто мы не знаем, что надевать, когда мы выходим утром на работу.

Утром еще холодно, днём уже жарко, а вечером снова холодно. А бывает так, что вся неделя тёплая, мы начинаем носить лёгкие весенние куртки, а потом снова приходят на несколько дней холода – и снова приходится вытаскивать из шкафов тёплые куртки.

На земле уже зелёная трава, а деревья еще стоят обнаженные, тёмно-коричневые, и только набухшие почки показывают, что скоро появятся первые тонкие листочки.

И всё-таки и растения, и животные, и птицы, и люди – все ждут со дня на день настоящей весны!

И эта атмосфера ожидания растворена в воздухе как предчувствие счастья. (написано и прочитано Евгением40, 2015)

37. ТО ДОЖДЬ, ТО СОЛНЦЕ 37. REGEN ODER SCHEIN 37\. THEN THE RAIN THEN THE SUN 37. LLUEVA O TRUENE 37. PLUIE ET BEAU TEMPS 37. PIOGGIA O SOLE 37\. DAN DE REGEN DAN DE ZON 37. FAÇA CHUVA OU FAÇA SOL 37. REGN ELLER SOLSKEN 37. YAĞMUR YA DA GÜNEŞ 37.然后是雨,然后是太阳

37. 37.

ТО ДОЖДЬ, ТО СОЛНЦЕ ES IST REGEN, DANN DIE SONNE TO RAIN, TO SUN あの雨、あの太陽 Апрель – самый непредсказуемый месяц. April is the most unpredictable month. Aprile è il mese più imprevedibile.

И это не только в России. And this is not only in Russia. そして、これはロシアだけではありません。 В Германии, например, говорят:  “April, April, er macht, was er will”.- «Апрель, апрель- он делает всё, что хочет». In Germany, for example, they say: “April, April, er macht, was er will” .- “April, April — he does everything he wants.” Esimerkiksi Saksassa sanotaan: "April, April, er macht, was er will". たとえばドイツでは、「4月、4月、マヒトは意志でした」-「4月、4月、彼はやりたいことを何でもします」と言います。 И действительно, с утра было солнце, сейчас дождь и ветер, но вполне возможно, что вечером опять проглянет солнце и птицы весело запоют на деревьях. Indeed, in the morning it was the sun, now it’s raining and wind, but it’s quite possible that in the evening the sun will peep again and the birds will sing happily in the trees. Aamulla oli tosiaan aurinkoista, nyt sataa ja tuulee, mutta on hyvin mahdollista, että illalla aurinko kurkistaa taas esiin ja linnut laulavat iloisesti puissa. Et en effet, il faisait beau le matin, maintenant il pleut et il y a du vent, mais il est tout à fait possible que le soir le soleil revienne et que les oiseaux chantent joyeusement dans les arbres. 確かに、朝は日差しがあり、今は雨が降っていて風が強いですが、夕方には再び太陽が透けて、鳥が木々の中で陽気に歌う可能性は十分にあります。

Часто мы не знаем, что надевать, когда мы выходим утром на работу. Often we don’t know what to wear when we leave for work in the morning. Usein emme tiedä, mitä pukea päällemme, kun lähdemme aamulla töihin. Spesso non sappiamo cosa indossare quando usciamo al lavoro la mattina. 朝出勤するときは何を着たらいいのかわからないことがよくあります。 Vaak weten we niet wat we aan moeten trekken als we 's ochtends naar ons werk gaan.

Утром еще холодно, днём уже жарко, а вечером снова холодно. In the morning it is still cold, in the afternoon it is already hot, and in the evening it is cold again. Aamulla on edelleen kylmä, iltapäivällä kuuma ja illalla taas kylmä. 朝はまだ寒く、日中はもう暑く、夕方はまた寒いです。 А бывает так, что вся неделя тёплая, мы начинаем носить лёгкие весенние куртки, а потом снова приходят на несколько дней холода – и снова приходится вытаскивать из шкафов тёплые куртки. And it happens that the whole week is warm, we start wearing light spring jackets, and then come again for a few days of cold - and again we have to pull warm jackets out of the cabinets. Ja voi käydä niinkin, että koko viikko on lämmin, alamme käyttää kevyitä kevättakkeja, ja sitten tulee taas kylmä sää muutamaksi päiväksi - ja taas meidän on vedettävä lämpimät takit vaatekaapeista. Et il arrive que toute la semaine soit chaude, nous commençons à porter des vestes de printemps légères, puis nous revenons pour quelques jours de froid - et encore une fois, nous devons sortir les vestes chaudes des placards. E può capitare che per tutta la settimana faccia caldo, che si inizino a indossare giacche leggere primaverili, e che poi arrivi di nuovo il freddo per qualche giorno - e di nuovo si debbano tirare fuori dall'armadio le giacche calde. そして、たまたま一週間が暖かく、軽い春のジャケットを着始め、それから数日間寒い日にまた来ます-そして再びクローゼットから暖かいジャケットを引き抜かなければなりません。 En het gebeurt dat het de hele week warm is, we beginnen lichte lentejassen te dragen, en dan komen we weer voor een paar dagen kou - en opnieuw moeten we warme jassen uit de kasten halen.

На земле уже зелёная трава, а деревья еще стоят обнаженные, тёмно-коричневые, и только набухшие почки показывают, что скоро появятся первые тонкие листочки. There is already green grass on the ground, and the trees are still bare, dark brown, and only swollen buds show that the first thin leaves will appear soon. Ruoho on jo vihreää maassa, mutta puut seisovat vielä alastomina, tummanruskeina, ja vain turvonneet silmut osoittavat, että ensimmäiset ohuet lehdet ilmestyvät pian. L'erba è già verde a terra, ma gli alberi sono ancora nudi, marrone scuro, e solo le gemme gonfie mostrano che presto appariranno le prime foglie sottili. 地面にはすでに緑の草があり、木はまだ裸で暗褐色で、つぼみが腫れているだけで、最初の薄い葉がすぐに現れることがわかります。 Er staat al groen gras op de grond en de bomen zijn nog kaal, donkerbruin, en alleen gezwollen knoppen laten zien dat de eerste dunne blaadjes al snel verschijnen.

И всё-таки и растения, и животные, и птицы, и люди – все ждут со дня на день настоящей весны! Und doch, Pflanzen und Tiere und Vögel und Menschen – alle warten Tag für Tag auf diesen Frühling! Still, plants, animals, birds, and people are all waiting from day to day of real spring! Ja silti kasvit, eläimet, linnut ja ihmiset odottavat todellista kevättä päivästä toiseen! Eppure, piante, animali, uccelli e persone aspettano la vera primavera da un giorno all'altro! それでも、植物、動物、鳥、そして人々は皆、本当の春を毎日待っています!

И эта атмосфера ожидания растворена в воздухе как предчувствие счастья. Und diese Atmosphäre der Erwartung löst sich als Vorahnung des Glücks in der Luft auf. And this atmosphere of expectation is dissolved in the air as a foreboding of happiness. Ja tämä odotuksen ilmapiiri liukenee ilmaan kuin onnen aavistus. E questa atmosfera di attesa si dissolve nell'aria come una premonizione di felicità. そして、この期待の雰囲気は、幸福の予感として空中に溶け込んでいます。 En deze sfeer van verwachting lost zich op in de lucht als een voorgevoel van geluk. (написано и прочитано Евгением40, 2015) (written and read by Evgeny40, 2015)