×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Простые тексты (Simple texts), 36. ПЕРВАЯ КАПЕЛЬ

36. ПЕРВАЯ КАПЕЛЬ

36.

ПЕРВАЯ КАПЕЛЬ Еще далеко до весны, но солнце всё ярче, а поэтому даже при минусовой температуре в воздухе, начинает капать с крыши.

Мы называем это «первой капелью», первым признаком приближающейся весны.

А известный русский писатель, большой знаток русской природы Михаил Пришвин называл это время «весной света». И действительно, мы чувствуем весну в своей душе, мы ощущаем прилив сил, когда мы видим, как искрится под солнцем снег и как падают первые капли с крыш домов и с веток деревьев.

Посмотрите в Интернете картину Исаака Левитана «Март» - и вы поймёте, о чём я говорю.

Поздравляю вас с первой капелью, с предчувствием русской весны!

(написано Евгением40, 2015)

36. ПЕРВАЯ КАПЕЛЬ 36. ERSTER ABSCHLAG 36. FIRST DROP 36. PRIMERA CAÍDA 36. ENSIMMÄINEN PUDOTUS 36. PREMIÈRE GOUTTE 36. PRIMA GOCCIA 36. EERSTE DRINK 36. PRIMEIRA QUEDA 36. FÖRSTA DROPPEN 36.第一滴

36. 36.

ПЕРВАЯ КАПЕЛЬ FIRST DROP EERSTE DRUPPELS Еще далеко до весны, но солнце всё ярче, а поэтому даже при минусовой температуре в воздухе, начинает капать с крыши. Es ist noch lange nicht Frühling, aber die Sonne wird heller, und deshalb fängt es auch bei Minusgraden in der Luft an, vom Dach zu tropfen. It is still far from spring, but the sun is getting brighter, and therefore, even at sub-zero temperatures in the air, it begins to drip from the roof. Kevääseen on vielä pitkä matka, mutta aurinko paistaa yhä kirkkaammin, joten miinusasteista huolimatta katolta alkaa tippua vettä. Siamo ancora lontani dalla primavera, ma il sole è sempre più luminoso e quindi, anche con temperature minime nell'aria, comincia a gocciolare dal tetto. まだ春には程遠いですが、太陽が明るくなっているので、気温が氷点下でも屋根から滴り始めます。 Het is nog ver van de lente, maar de zon wordt helderder en daarom begint het zelfs bij temperaturen onder het vriespunt van het dak te druppelen.

Мы называем это «первой капелью», первым признаком приближающейся весны. Wir nennen es „den ersten Tropfen“, das erste Zeichen des nahenden Frühlings. We call this the “first drop”, the first sign of the approaching spring. Kutsumme sitä "ensimmäiseksi tiputukseksi", ensimmäiseksi merkiksi lähestyvästä keväästä. Lo chiamiamo "primo gocciolamento", il primo segno dell'avvicinarsi della primavera. これを「最初の一滴」と呼び、来春の最初の兆候です。 We noemen het "de eerste druppel", het eerste teken van de naderende lente.

А известный русский писатель, большой знаток русской природы Михаил Пришвин называл это время «весной света». Und der berühmte russische Schriftsteller, ein großer Kenner der russischen Natur, Mikhail Prishvin, nannte diese Zeit "die Quelle des Lichts". A famous Russian writer, a great connoisseur of Russian nature, Mikhail Prishvin called this time "the spring of light." Kuuluisa venäläinen kirjailija, Venäjän luonnon suuri tuntija Mihail Prishvin kutsui tätä aikaa "valon kevääksi". Un famoso scrittore russo, grande conoscitore della natura russa, Mikhail Prishvin, ha definito questo periodo "la primavera della luce". そして、有名なロシアの作家、ロシアの自然の偉大な愛好家であるミハイル・プリーシュヴィンは、今回を「光の泉」と呼びました。 En de beroemde Russische schrijver, een groot kenner van de Russische natuur, Mikhail Prishvin noemde deze keer 'de lente van licht'. И действительно, мы чувствуем весну в своей душе, мы ощущаем прилив сил, когда мы видим, как искрится под солнцем снег и как падают первые капли с крыш домов и с веток деревьев. Tatsächlich spüren wir den Frühling in unserer Seele, wir spüren einen Kraftschub, wenn wir sehen, wie der Schnee unter der Sonne glitzert und wie die ersten Tropfen von den Dächern der Häuser und von den Ästen fallen. Indeed, we feel spring in our soul, we feel a surge of strength when we see snow sparkling in the sun and the first drops falling from the roofs of houses and from tree branches. Ja todellakin, tunnemme kevään sielussamme, tunnemme energiasyöksyn, kun näemme lumen kimaltelevan auringon alla ja ensimmäiset pisarat putoilevan talojen katoilta ja puiden oksilta. E in effetti sentiamo la primavera nell'anima, sentiamo un'esplosione di energia quando vediamo la neve scintillare sotto il sole e le prime gocce cadere dai tetti delle case e dai rami degli alberi. Inderdaad, we voelen de lente in onze ziel, we voelen een golf van kracht als we zien hoe de sneeuw schittert onder de zon en hoe de eerste druppels van de daken van huizen en van boomtakken vallen.

Посмотрите в Интернете картину Исаака Левитана «Март» - и вы поймёте, о чём я говорю. Suchen Sie im Internet nach einem Bild von Isaac Levitan „March“ – und Sie werden verstehen, wovon ich spreche. Look on the Internet for a picture of Isaac Levitan "March" - and you will understand what I'm talking about. Etsi Isaac Levitanin maalaus "March" Internetistä, niin näet, mistä puhun. Cercate su Internet il dipinto "March" di Isaac Levitan e capirete di cosa sto parlando. インターネットでイサーク・レヴィタンの絵「3月」を見てください。そうすれば、私が話していることを理解できます。 Zoek op internet naar een foto van Isaac Levitan "March" - en je zult begrijpen waar ik het over heb.

Поздравляю вас с первой капелью, с предчувствием русской весны! Ich gratuliere Ihnen zum ersten Tropfen, zur Vorfreude auf den russischen Frühling! I congratulate you on the first drop, with a presentiment of Russian spring! Onnittelen teitä ensimmäisestä pudotuksesta, Venäjän kevään ennakkoaavistuksesta! Mi congratulo con voi per la prima goccia, per la premonizione della primavera russa!

(написано Евгением40, 2015) (written by Evgeniy40, 2015)