×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

In Russian from Afar, Learn Russian with Stories: Магическая Щука (Part 2) | Level A2 | Slow Russian for Beginners

Learn Russian with Stories: Магическая Щука (Part 2) | Level A2 | Slow Russian for Beginners

Емеля увидел, что на него смотрит царевна.

Бросьте её в море.

Аааа! Пиу-пиу-пиу-пиу!

Слуга короля, да?

Привет! Меня зовут Сергей

и добро пожаловать на канал “По-русски Издалека”.

Сегодня у нас вторая часть истории:

“Магическая Щука”.

Емеля едет на печке к царю, да?

Он едет по дороге.

Царь, он смотрит из окна своего дворца и он говорит:

“Что это такое?”

И слуга, помощник царя, он говорит:

“Это Емеля к вам едет на печке.”

Когда Емеля подъехал к царю, царь говорит:

“Ну что, Емеля. Много людей на тебя жалуются!”

Жалуются, что...

О, Емеля плохой, нехороший, он всё это делает, да?

Жалуются.

Емеля говорит: “Это их проблемы, не мои проблемы.”

Вот... и Емеля увидел, что на него, да?

На Емелю, смотрит царевна, да?

Это царевна, как принцесса.

Дочь царя, царевна.

Она смотрит на него из окна. Такая....

Емеля увидел её и говорит:

“По щучьему веленью, по моему хотенью -

пусть принцесса меня полюбит”, да?

И сказал: “И печка, едь домой!”

И печка поехала назад домой.

Когда Емеля приехал домой он лежит и спит.

И ему хорошо.

Но во дворце большие проблемы.

Девушку, да? Эту принцессу, её зовут Марья.

Так вот, Марья-царевна плачет и говорит царю:

“Ох, я хочу Емелю!

Пожалуйста, папочка, батюшка! Отдай меня замуж за Емелю!”

Замуж, значит жениться, да?

Чтобы они были вместе.

И царь он такой грустный и сердитый.

У него много эмоций.

Тогда он говорит своему слуге, да?

Доброму слуге говорит:

“Езжай за Емелей и привези его сюда,

живого или мёртвого!

Иначе, я тебе голову отрежу!”

Вот... тогда слуга, он поехал на базар,

купил много еды, а также купил вина, да?

Вино, это вино. Вот.

И когда он приехал к Емели, он Емелю накормил, да? Емеля.... много ел и также Емеля много выпил вина.

И потом Емеля уснул.

Тогда помощника короля, царя, он взял Емелю,

положил к себе в сани и отвёз его к царю во дворец.

И когда он приехал во дворец, то царь говорит:

“Этого Емелю положите в бочку,” да?

Эта бочка.

И также он положил туда Марью-царевну, его дочку!

Как он мог это сделать?

Я не знаю, но такая сказка, да?

Он говорит: “Положите Емелю в бочку

и Марью-царевну тоже в бочку,

закройте бочку и бросьте её море.”

Море.

Ужас!

Вот. И так и сделали.

Положили Емелю в бочку..

Положили царевну в бочку,

закрыли их вдвоём и бросили в море.

Емеля в бочке все ещё спит, потому что он пьяный, да?

Пьяный.

Он выпил много вина

и после этого Емеля проснулся в бочке.

Он такой: “Где я?

Что происходит?”, да?

А царевна говорит:

“Емелюшка!”, да?

Она же его любит:

“Емелюшка, мы с тобой в бочке в море.

Что делать, что делать?!”

Емеля говорит:

“Всё хорошо, не переживай!

По щучьему веленью, по моему хотенью -

приплыви бочка на берег.

На чистый красивый берег.”

Это берег.

Тогда бочка приплыла на берег.

Они вылезли из бочки и царевна говорит:

“Ну, что делать? Что делать?

У нас нету ни дома, ничего!

Емеля, сделай дом!”

Емеля: “Мне неохота!”

Она говорит: “Ну пожалуйста, Емеля!”

Он тогда говорит: “Хорошо, хорошо!”

Тогда Емеля, он говорит опять:

“По щучьему веленью, по моему хотенью - постройся-ка замок!”

И вдруг, появился замок.

Красивый, большой замок.

И заходит в него, в этот замок, Емеля и царевна.

И царевна такая: “Ох, хорошо в этом замке!”

И она смотрит на Емелю: “Емеля, знаешь что?”

Он такой: “Что?”

“Я тебя люблю.”

“Хорошо, я тебя тоже люблю.”

“Но ты страшный!”

“Что?”

Страшный, значит что он не красивый.

“Пожалуйста, ты можешь сделать себя красивым”.

Он такой: “Хорошо!”

Вот и Емеля опять говорит:

“По щучьему веленью, по моему хотенью - сделай-ка меня красивым.”

Емеля стал просто... я не знаю....

Супер красивым, как Брэд Питт, да?

Такой: “Хей, детка!” Вот.

После этого царевна смотрит, и такая:

“Ааа!”

У неё в глазах, такие сердечки, такие:

“Пиу-пиу-пиу-пиу”!

И стали они вместе жить в этом красивом замке с Емелей.

Они очень счастливые.

Однажды едет на лошади слуга короля, да?

И он видит этот замок.

И он потом приезжает, говорит царю,

что он видел большой красивый замок.

А царь говорит: “Кто построил...” да?

“Построил замок на моей земле и меня не спросил.”

И он говорит: “Поезжай, спроси кто это.”

Слуга приезжает к замку, говорит:

“Здравствуйте, а кто вы?”

Он говорит: “Ну, я здесь живу.”

“Почему?”

“Если царь хочет меня видеть, пусть он сам приезжает.”

Тогда царь сел на лошадь

вместе со слугой и они поехали к Емели.

Когда они приехали к Емели, они его не узнали, да?

Потому что лицо Емели теперь другое, да?

Он выглядит как Бред Питт, как prince charming.

Вот.

И они... он их приглашает, угощает, и он говорит:

“Ох, как у вас хорошо!”

И потом выходит его дочка, и он такой:

“Ааа! Марья-царевна!”

И он тут понял, что этот человек, это был Емеля.

Тогда он говорит:

“О... извините меня, простите пожалуйста!”

Царь испугался, потому что он подумал,

что Емеля очень имеет большую магическую силу, да?

Магическую силу.

И тогда Емеля говорит:

“Хорошо, царь, я тебя прощу, но ты должен отдать мне своё царство,” да?

То есть, царство это вся территория, да?

Вся, вот, земля, которая принадлежит царю.

Это царство.

Емеля говорит:

“Я тебя прощу, если ты отдашь мне твоё царство

и если мы женимся с Марией-царевной.”

Вот. И после этого у царя не было выбора.

Он отдал царство Емеле.

Марья-царевна и Емеля поженились

и стали вместе жить и править этим государством, этой страной.

Вот такая история о Емеле-дурачке

и магической щуке.

Эта щука помогла всем!

Если вам нравится эта история, друзья,

и вы хотите видеть больше таких историй,

то не забывайте подписываться на мой канал,

ставить колокольчик,

чтобы не пропустить новые видео.

И также если вы хотите угостить меня кофе,

вы можете это сделать здесь, на этом сайте: ko-fi.com/inrussianfromafar. Или, если вы хотите стать членом нашего клуба In Russian From Afar и получить pdf-документ и другие дополнительные вещи,

вы можете сделать это на Патреоне.

Там есть много всего интересного.

Да!

Спасибо, друзья! Желаю вам отличного дня!

И до скорого! Пока-пока!

Learn Russian with Stories: Магическая Щука (Part 2) | Level A2 | Slow Russian for Beginners Russisch lernen mit Geschichten: Die Zauberwange (Teil 2) | Niveau A2 | Langsames Russisch für Anfänger Learn Russian with Stories: The Magic Cheek (Part 2) | Level A2 | Slow Russian for Beginners Aprende ruso con cuentos: La mejilla mágica (2ª parte) | Nivel A2 | Ruso lento para principiantes Apprendre le russe avec des histoires : Magical Pike (partie 2) | Niveau A2 | Russe lent pour débutants Imparare il russo con le storie: La guancia magica (parte 2) | Livello A2 | Russo lento per principianti 物語で学ぶロシア語 魔法のほっぺ(後編)|レベルA2|はじめてのスローロシア語 이야기가 있는 러시아어 배우기: 마법의 뺨 (2부) | 레벨 A2 | 초보자를 위한 느린 러시아어 Leer Russisch met Verhalen: Magische Snoek (Deel 2) | Niveau A2 | Langzaam Russisch voor Beginners Nauka rosyjskiego z opowiadaniami: Magiczny szczupak (część 2) | Poziom A2 | Powolny rosyjski dla początkujących Aprenda russo com histórias: Pique Mágico (Parte 2) | Nível A2 | Russo lento para principiantes Lär dig ryska med berättelser: Magisk gädda (del 2) | Nivå A2 | Långsam ryska för nybörjare Hikayelerle Rusça Öğrenin: Büyülü Turna Balığı (Bölüm 2) | Seviye A2 | Yeni Başlayanlar İçin Yavaş Rusça 通过故事学习俄语:Magic Pike(第 2 部分)| A2级|初学者慢速英语 透過故事學習俄語:Magic Pike(第 2 部分)| A2級|初學者慢俄語

Емеля увидел, что на него смотрит царевна. Emelya sah, dass die Prinzessin ihn anschaute. Emelya saw that the princess was looking at him. Emelya näki, että prinsessa katsoi häntä. Emelya vit que la princesse le regardait. 叶梅利亚看到沙列夫娜正看着他。

Бросьте её в море. Werfen Sie es ins Meer. Throw it into the sea. Heitä se mereen. Jetez-le à la mer. 把她扔进海里

Аааа! Пиу-пиу-пиу-пиу! Aaah! Pipi, Pipi, Pipi, Pipi! Ahhh! Piu-piu-piu-piu! Aaah ! Pipi-pipi-pipi-pipi-pipi !

Слуга короля, да? Diener des Königs, was? Servant of the king, huh? Serviteur du roi, hein ? Servo do rei, eh? 国王的仆人?

Привет! Меня зовут Сергей Hallo! Mein Name ist Sergei Hey! My name is Sergey Bonjour, je m'appelle Sergei

и добро пожаловать на канал “По-русски Издалека”. und willkommen beim Kanal "Russisch aus der Ferne". and welcome to the channel "In Russian from afar". et bienvenue sur la chaîne Russian From Away.

Сегодня у нас вторая часть истории: Heute haben wir den zweiten Teil der Geschichte: Today we have the second part of the story: Aujourd'hui, nous avons la deuxième partie de l'histoire :

“Магическая Щука”. "Der magische Hecht. "The Magic Pike". "Le brochet magique.

Емеля едет на печке к царю, да? Emelya reitet auf dem Ofen zum Zaren, nicht wahr? Emelya is going to the Tsar on the stove, right? Emelya monte sur le poêle du Tsar, n'est-ce pas ?

Он едет по дороге. Er fährt die Straße entlang. He's driving along the road.

Царь, он смотрит из окна своего дворца и он говорит: Der König schaut aus dem Fenster seines Palastes und sagt: King, he looks from the window of his palace and he says: Kuningas katsoo palatsinsa ikkunasta ulos ja sanoo:

“Что это такое?” "Was ist es?" "What is this?" "Mikä se on?"

И слуга, помощник царя, он говорит: Und der Diener, der Gehilfe des Königs, sagt: And the servant, the assistant to the king, he says: Ja palvelija, kuninkaan apulainen, sanoo:

“Это Емеля к вам едет на печке.” "Es ist die Emelya, die zu dir auf den Herd kommt." "This is Emelya coming to you on the stove." "Se on Emelya, joka tulee luoksesi liedelle." "Det är Yemelya som kommer till dig på en spis." "耶米莉亚在火炉上向你走来"

Когда Емеля подъехал к царю, царь говорит: Als Emelya zum König kam, sagte der König: When Emelya drove up to the king, the king said: Kun Emelya tuli kuninkaan luo, kuningas sanoi:

“Ну что, Емеля. Много людей на тебя жалуются!” "Nun, Emelya. Viele Leute beschweren sich über dich!" “Well, Emelya. A lot of people are complaining about you! ” "No, Emelya. Monet ihmiset valittavat sinusta!" "耶米莉亚很多人都在抱怨你!"

Жалуются, что... Sie beschweren sich, dass... They complain that ... He valittavat, että...

О, Емеля плохой, нехороший, он всё это делает, да? Oh, Emelka ist böse, böse, er macht alles, nicht wahr? Oh, Emelya is bad, not good, he does all this, right? Voi, Emelka on paha, paha, hän tekee kaikkea, eikö niin? Oh, Emelka é mau, mau, ele faz tudo, não faz?

Жалуются. Reklamationen. Complain.

Емеля говорит: “Это их проблемы, не мои проблемы.” Emelya sagt: "Das ist ihr Problem, nicht meins." Emelya says: "These are their problems, not my problems." Emelya sanoo: "Se on heidän ongelmansa, ei minun."

Вот... и Емеля увидел, что на него, да? Also ... und Emelya hat gesehen, was an ihm war, richtig? Right... and Emelya saw that on him, right? Tuolla... ja Emel näki sen hänessä, eikö niin? 这里...叶梅利亚看到了他身上的东西,对吧?

На Емелю, смотрит царевна, да? Die Prinzessin sieht Emelya an, nicht wahr? The princess is looking at Emelya, right? Prinsessa katsoo Emelyaa, eikö niin? 女皇在看着埃梅尔,是吗?

Это царевна, как принцесса. Es ist eine Prinzessin wie eine Prinzessin. This Царевна is like a princess. 这是个公主,就像公主一样。

Дочь царя, царевна. Die Tochter des Königs, die Zarewna. Daughter of the king, princess. A filha do rei, a czarevna. 国王的女儿,女皇。

Она смотрит на него из окна. Такая.... Sie schaut aus dem Fenster auf ihn. Such.... She looks at him from the window. Like this .... Hän katsoo miestä ikkunasta. Such.... 她从窗口望着他。Takaya....

Емеля увидел её и говорит: Die Emel sieht sie und sagt: Emelya saw her and said: Emel näkee hänet ja sanoo: 叶梅利亚看到她后说

“По щучьему веленью, по моему хотенью - "Nach meinem Willen, nach meinem Willen, nach meinem Willen "By the pike's command, by my desire - "Minun tahdostani, minun tahdostani, minun tahdostani, minun tahdostani "以派克的意志,以我的意志--

пусть принцесса меня полюбит”, да? Lass die Prinzessin mich lieben", richtig? let the princess love me," right? anna prinsessan rakastaa minua", eikö? deixar a princesa amar-me", certo? 让公主爱我"?

И сказал: “И печка, едь домой!” Und sagte: "Und Herd, geh nach Hause!" And he said: "And the stove, go home!" Ja sanoi: "Ja liesi, mene kotiin!" 他说"还有炉子,回家吧!"

И печка поехала назад домой. Und die Heizung fuhr zurück nach Hause. And the stove drove back home. Ja lämmitin ajoi takaisin kotiin. 然后炉子就回家了。

Когда Емеля приехал домой он лежит и спит. Als Emelka nach Hause kam, legte er sich hin und schlief. When Emelya came home he was lying and sleeping. Kun Emelka tuli kotiin, hän makasi ja nukkui. 叶梅利亚回到家后就躺下睡觉了。

И ему хорошо. Und er fühlt sich gut. And he feels good. 他感觉很好。

Но во дворце большие проблемы. Aber es gibt große Probleme in dem Palast. But there are big problems in the palace. Palatsissa on kuitenkin suuria ongelmia. 但皇宫遇到了大麻烦。

Девушку, да? Эту принцессу, её зовут Марья. Es ist ein Mädchen, nicht wahr? Diese Prinzessin heißt Marya. Girl's, right? This princess, her name is Marya. Se on tyttö, eikö olekin? Tämän prinsessan nimi on Marya. 一个女孩,对吗?这位公主叫玛丽亚

Так вот, Марья-царевна плачет и говорит царю: Marya, die Prinzessin, weint und erzählt es dem Zaren: So, Marya the princess cries and says to the king: Niinpä prinsessa Marja itkee ja kertoo tsaarille: 于是,玛利亚公主哭着对沙皇说

“Ох, я хочу Емелю! "Oh, ich will einen Emelka! “Oh, I want Emelya!

Пожалуйста, папочка, батюшка! Отдай меня замуж за Емелю!” Bitte, Papa, Vater, lass mich Emel heiraten!" Please, daddy, father! Give me in marriage to Emelya! " Pyydän, isä, isä, anna minun mennä naimisiin Emelin kanssa!" 求求你,爸爸,爸爸!把我嫁给艾梅尔!"

Замуж, значит жениться, да? Verheiratet heißt verheiratet, richtig? Замуж means to marry, right? Naimisissa tarkoittaa naimisissa, eikö niin? 婚姻意味着结婚,对吗?

Чтобы они были вместе. Damit sie zusammen sind. To be together. Jotta he voisivat olla yhdessä. Att ha dem tillsammans. 让他们在一起

И царь он такой грустный и сердитый. Und der König ist so traurig und wütend. And the king is so sad and angry. Ja kuningas on niin surullinen ja vihainen. 国王又悲又怒。

У него много эмоций. Er hat eine Menge Emotionen. He has a lot of emotions. Hänellä on paljon tunteita. 他有很多情绪。

Тогда он говорит своему слуге, да? Dann sagt er es seinem Diener, nicht wahr? Then he speaks to his servant, right? Sitten hän kertoo palvelijalleen, eikö niin? 然后他告诉了他的仆人,不是吗?

Доброму слуге говорит: Er sagt zu dem guten Diener: He says to a good servant: Hyvälle palvelijalle hän sanoo: Ao bom criado, diz ele: 他对好仆人说

“Езжай за Емелей и привези его сюда, "Holen Sie Imel und bringen Sie ihn her, “Follow Emelya and bring him here, "Hae Imel ja tuo hänet tänne, 「イエメリヤをここに連れてきてくれ、 "去把叶梅利亚带过来、

живого или мёртвого! lebendig oder tot! dead or alive! elossa tai kuollut! 生死を問わず! 是死是活

Иначе, я тебе голову отрежу!” Sonst schneide ich dir den Kopf ab!" Otherwise, I'll cut off your head! ” Muuten leikkaan pääsi irti!" Caso contrário, corto-te a cabeça"! 否则,我就把你的头砍下来!"

Вот... тогда слуга, он поехал на базар, Hier ... dann der Diener, er ging zum Basar, So ... then the servant, he went to the bazaar, Täällä... Sitten palvelija meni basaariin, 在这里然后仆人就去了集市、

купил много еды, а также купил вина, да? kaufte eine Menge Lebensmittel und auch Wein, nicht wahr? bought a lot of food, and also bought wine, right? 买了很多食物,还买了酒,对吗?

Вино, это вино. Вот. Wein, das ist Wein. Hier. Wine, this is wine. Here. 酒,是酒给你

И когда он приехал к Емели, он Емелю накормил, да? Und als er bei Yemelya ankam, hat er Yemelya gefüttert, nicht wahr? And when he came to Emelya, he fed Emelya, right? Ja kun hän saapui Jemelyan luokse, hän ruokki Jemelyan, eikö niin? Емеля.... много ел и также Емеля много выпил вина. Emelya.... aß viel und Emelya trank auch viel Wein. Emelya .... ate a lot and also Emelya drank a lot of wine. Emelya.... söi paljon ja Emelya joi myös paljon viiniä. Yemelya....吃了很多东西,Emelya 还喝了很多酒。

И потом Емеля уснул. Und dann schlief Emelka ein. And then Emelya fell asleep. Ja sitten Emelka nukahti. 然后叶梅利亚就睡着了。

Тогда помощника короля, царя, он взял Емелю, Dann nahm der Assistent des Königs, der König, Emelya mit, Then the king's assistant, the tsar's, he took Emelya, Sitten kuninkaan apulainen, kuningas, otti Emelyan, 然后,国王的助手沙皇带走了叶梅尔、

положил к себе в сани и отвёз его к царю во дворец. setzte ihn in seinen Schlitten und brachte ihn in den Palast des Königs. put him in his sleigh and took him to the king in the palace. laittoi hänet rekeensä ja vei hänet kuninkaan palatsiin. colocou-o no seu trenó e levou-o para o palácio do rei. 把他放在雪橇上,带到国王的宫殿。

И когда он приехал во дворец, то царь говорит: Und als er im Palast ankam, sagte der König: And when he arrived at the palace, the king said: Kun hän saapui palatsiin, kuningas sanoi: 当他来到王宫时,国王说:

“Этого Емелю положите в бочку,” да? "Steck die Emelya in die Tonne", was? “Put this Emelya in a barrel,” yes? "Laita se Emelya tynnyriin", vai? "把这个艾梅尔放进桶里",是吗?

Эта бочка. Dieses Fass. This barrel. 这只桶

И также он положил туда Марью-царевну, его дочку! Und er hat auch die Prinzessin Marya, seine Tochter, dorthin gebracht! And he also put there Marya the princess, his daughter! Ja hän laittoi sinne myös tyttärensä, prinsessa Marjan! Och han placerade också prinsessan Marya, sin dotter, där! 他还把自己的女儿玛利亚公主放在那里!

Как он мог это сделать? Wie konnte er das tun? How could he do this? Miten hän saattoi tehdä niin? Hur kunde han göra det?

Я не знаю, но такая сказка, да? Ich weiß nicht, aber so eine Geschichte, was? I don't know, but such a fairy tale, right? En tiedä, mutta tällainen tarina, vai mitä?

Он говорит: “Положите Емелю в бочку Er sagt: "Steck Emel in das Fass. He says: "Put Emelya in the barrel Hän sanoo: "Laita Emel tynnyriin". Ele diz: "Ponha o Emel no barril 他说,"把埃梅尔放进桶里。

и Марью-царевну тоже в бочку, Und Mary, die Tzarevna, auch in die Tonne, and Marya the princess also in the barrel, Ja Mary Tzarevna myös tynnyriin, E Maria, a Tzarevna, também para dentro do barril, 玛利亚-察列夫娜也被放进了桶里、

закройте бочку и бросьте её море.” Schließen Sie das Fass und werfen Sie es ins Meer." close the barrel and throw it to the sea." sulje tynnyri ja heitä se mereen." fechar o barril e atirá-lo ao mar". 合上木桶,扔进大海"。

Море. Sea. 大海

Ужас! Das Grauen! Terrible! 恐怖だ! 恐怖

Вот. И так и сделали. Dort. Und das taten sie auch. Right. And so they did. Tuolla. Ja niin he tekivät. Aí. E assim o fizeram. 就在那儿这就是我们所做的

Положили Емелю в бочку.. Sie haben die Emel in den Lauf gesteckt... They put Emelya in a barrel .. He laittoivat Emelin piippuun... 他们把埃梅尔装在一个木桶里。

Положили царевну в бочку, Sie haben die Prinzessin in ein Fass gesteckt, They put the princess in a barrel, Prinsessa pantiin tynnyriin, 他们把沙列夫娜放进了桶里、

закрыли их вдвоём и бросили в море. schlossen sie zu zweit und warfen sie ins Meer. closed them together and threw them into the sea. sulki ne kahtia ja heitti ne mereen. 把他们都关了起来,扔进了大海。

Емеля в бочке все ещё спит, потому что он пьяный, да? Der Emelka in der Tonne schläft noch, weil er betrunken ist, richtig? Emelya is still sleeping in the barrel because he is drunk, right? Tynnyrissä oleva Emelka nukkuu vielä, koska hän on humalassa, eikö niin? 木桶里的叶梅利亚还在睡觉,因为他喝醉了,对吗?

Пьяный. Betrunken. Drunk. 喝醉了

Он выпил много вина Er trank eine Menge Wein He drank a lot of wine 他喝了很多酒

и после этого Емеля проснулся в бочке. und danach wachte die Emel in einem Fass auf. and after that Emelya woke up in a barrel. ja sen jälkeen Emel heräsi tynnyrissä. 然后叶梅利亚在一个木桶里醒来。

Он такой: “Где я? Er fragt: "Wo bin ich? He's like, “Where am I?

Что происходит?”, да? Was ist hier los?", richtig? What's going on? ”, right? Mitä on tekeillä?", eikö niin? 怎么了?",对吗?

А царевна говорит: Und die Tsarevna sagt: And the princess says: 沙列夫那说

“Емелюшка!”, да? "Jemeljuschka!", was? “Emelyushka!”, right? "耶米柳什卡!",是吗?

Она же его любит: Sie liebt ihn: She loves him: Hän rakastaa häntä: 她爱他

“Емелюшка, мы с тобой в бочке в море. "Emeljuschka, wir beide sind in einer Tonne auf dem Meer. “Emelyushka, you and I are in a barrel in the sea. "Emelyushka, me olemme tynnyrissä merellä. "Jemeljusjka, du och jag är i en tunna i havet. "叶梅柳什卡,你和我都在海里的木桶里。

Что делать, что делать?!” Was ist zu tun, was ist zu tun!" What to do, what to do ?! " どうしよう、どうしよう!」。 怎么办,怎么办!"

Емеля говорит: Emelya says: 叶梅利亚说:

“Всё хорошо, не переживай! "Schon gut, keine Sorge! “Everything is fine, don't worry! "没事的,别担心!

По щучьему веленью, по моему хотенью - Nach meinem Willen, nach meinem Willen, nach meinem Willen At the pike's command, at my will - 以梭子鱼的意志,以我的意志--

приплыви бочка на берег. das Fass an Land schwimmen. swim the barrel to the shore. uida tynnyri rantaan. 把木桶搬上岸。

На чистый красивый берег.” An ein sauberes, schönes Ufer." To a clean, beautiful shore. " Puhtaaseen, kauniiseen rantaan." Para uma costa limpa e bela". 前往干净美丽的海岸"

Это берег. Es ist die Küste. This is the shore. Esta é a costa. 是海岸。

Тогда бочка приплыла на берег. Dann kam das Fass an Land. Then the barrel swam ashore. Sitten tynnyri tuli rantaan. 然后,桶子上了岸。

Они вылезли из бочки и царевна говорит: Sie kletterten aus dem Fass und die Prinzessin sagte: They got out of the barrel and the princess said: He kiipesivät ulos tynnyristä, ja prinsessa sanoi: 他们从桶里出来后,沙列夫娜说:

“Ну, что делать? Что делать? “Well, what to do? What to do?

У нас нету ни дома, ничего! Wir haben weder ein Haus noch sonst etwas! We have no home, nothing! Meillä ei ole taloa tai mitään! 我们没有房子,什么都没有!

Емеля, сделай дом!” Yemelya, baue ein Haus!" Emelya, make a home! " イエメリヤ、家を作れ!" 叶梅利亚,造房子!"

Емеля: “Мне неохота!” Yemelya: "Ich habe keine Lust!" Emelya: "I don't feel like it!" 叶梅利亚:"我不喜欢!"

Она говорит: “Ну пожалуйста, Емеля!” Sie sagt: "Bitte, Emelya!" She says: "Please, Emelya!" Hän sanoo: "Ole kiltti, Emelya!" 她说:"求你了,叶梅利亚!"

Он тогда говорит: “Хорошо, хорошо!” Dann sagt er: "Schon gut, schon gut!" He then says: "Ok,ok!" 然后他说:"好吧,好吧!"

Тогда Емеля, он говорит опять: Dann sagt er wieder Yemelya: Then Emelya, he says again: 然后,叶梅利亚又说:

“По щучьему веленью, по моему хотенью - постройся-ка замок!” "Nach meinem Willen, nach meinem Willen, baue ein Schloss!" "According to the pike's command, according to my desire - build a castle!" "Minun tahdostani, minun tahdostani, rakentakaa linna!" "以梭子鱼的意志,以我的意志,建造一座城堡!"

И вдруг, появился замок. Plötzlich war da ein Schloss. And suddenly, a castle appeared. Yhtäkkiä lukko ilmestyi. 突然,眼前出现了一座城堡。

Красивый, большой замок. Nice, big castle. 这是一座美丽的大城堡。

И заходит в него, в этот замок, Емеля и царевна. Und Emelya und die Prinzessin betreten das Schloss. And Emelya and the princess enter it, into this castle. Ja Emelya ja prinsessa astuvat linnaan. 叶梅利亚和女皇进入城堡。

И царевна такая: “Ох, хорошо в этом замке!” Und die Prinzessin sagte: „Oh, es ist gut in diesem Schloss!“ And the princess was like: "Oh, it's good in this castle!" Ja prinsessa sanoi: "Voi, tässä linnassa on hyvä olla!" 公主说:"哦,这城堡真不错!"

И она смотрит на Емелю: “Емеля, знаешь что?” Und sie schaut Emelya an: "Emelya, rate mal?" And she looks at Emelya: "Emelya, you know what?" Ja hän katsoo Emelyaan: "Emelya, arvaa mitä?" Hän katsoo Emelyaan. 她看着叶梅利亚:"叶梅利亚,你知道吗?"

Он такой: “Что?” Er fragt: "Was?" He's like, "What?" Hän oli kuin, "Mitä?"

“Я тебя люблю.” "Ich liebe dich." "I love you." "Minä rakastan sinua."

“Хорошо, я тебя тоже люблю.” "Okay, ich liebe dich auch." "Okay, I love you too." "Hyvä on, minäkin rakastan sinua."

“Но ты страшный!” "Aber du bist unheimlich!" "But you're ugly!" "Mutta sinä olet pelottava!" "でも、あなたは怖い!" "Mas você é assustador!" "但你很可怕!"

“Что?” "Was?" Страшный means that he is not handsome. "什么?"

Страшный, значит что он не красивый. Beängstigend bedeutet, dass er nicht gut aussieht. Scary means that he is not handsome. Pelottava tarkoittaa, ettei hän ole komea. 可怕意味着他不帅。

“Пожалуйста, ты можешь сделать себя красивым”. "Bitte, du kannst dich schön machen." "Please, you can make yourself beautiful." "Ole kiltti, voit tehdä itsestäsi kauniin." "求你了,你可以让自己变得更美"

Он такой: “Хорошо!” He's like, "Alright!" Hän oli kuin, "Okei!" 他说 "好吧"

Вот и Емеля опять говорит: Hier kommt Yemelya wieder zu Wort: So Emelya again says: 叶梅利亚又开始说话了:

“По щучьему веленью, по моему хотенью - сделай-ка меня красивым.” "According to the pike's command, according to my desire - make me beautiful." "如果你愿意 如果你愿意 让我变得更美"

Емеля стал просто... я не знаю.... Emel ist gerade.... geworden. Ich weiß es nicht.... Emelya just became ... I don't know .... Emel 已成为....我不知道....

Супер красивым, как Брэд Питт, да? Super gutaussehend, wie Brad Pitt, richtig? Super handsome, like Brad Pitt, right? 像布拉德-皮特那样超级帅,对吧?

Такой: “Хей, детка!” Вот. Wie: "Hey, Baby!" So. Such: "Hey, baby!" Right. Kuten: "Hei, kulta!" Noin. 我当时想,"嘿,宝贝!"给你

После этого царевна смотрит, и такая: Danach schaut die Prinzessin zu und sagt: "Das ist nicht gut: After that, the princess looks, and is like: Sen jälkeen prinsessa katsoo ja sanoo: 之后,沙列夫娜看了看,然后说:"好吧:

“Ааа!” "Ahh!" "Aaa!" "啊!"

У неё в глазах, такие сердечки, такие: In ihren Augen solche Herzen, solche: She has such hearts in her eyes, like these: Hänen silmissään tällaiset sydämet, tällaiset: Aos seus olhos, tais corações, tais: Hon har sådana hjärtan i sina ögon, sådana: 她的眼睛里充满了爱心:

“Пиу-пиу-пиу-пиу”! "Pee-pee-pee-pee-pee-pee-pee-pee-pee-pee-pee-pee!" “Piu-piu-piu-piu”! "嘘嘘嘘嘘!"

И стали они вместе жить в этом красивом замке с Емелей. Und sie begannen, mit Emelya in diesem wunderschönen Schloss zusammenzuleben. And they began to live together in this beautiful castle with Emelya. He asuivat yhdessä tässä kauniissa linnassa Emelyan kanssa. 他们开始和埃米莉亚一起生活在这座美丽的城堡里。

Они очень счастливые. Sie sind sehr glücklich. They are very happy. He ovat hyvin onnellisia. 他们非常开心。

Однажды едет на лошади слуга короля, да? Ein Diener des Königs reitet eines Tages auf einem Pferd, nicht wahr? One day a king's servant rides a horse, doesn't he? Eikö kuninkaan palvelija ratsasta jonain päivänä hevosella? 国王的仆人有一天也会骑马,不是吗?

И он видит этот замок. And he sees this castle. 他看到了这座城堡。

И он потом приезжает, говорит царю, Und dann kommt er und erzählt es dem König, And then he comes, tells the king Ja sitten hän tulee ja kertoo kuninkaalle, 然后他来告诉国王、

что он видел большой красивый замок. dass er ein großes, schönes Schloss gesehen hatte. that he saw a large beautiful castle. 他看到了一座美丽的大城堡。

А царь говорит: “Кто построил...” да? Und der König sagt: "Wer hat...", richtig? And the king says: “Who built ...” yes? Ja kuningas sanoo: "Kuka rakensi...", eikö niin? 国王说:"谁建造了...... "对吗?

“Построил замок на моей земле и  меня не спросил.” "Baut ein Schloss auf meinem Land und fragt mich nicht." "Built a castle on my land and didn't ask me." "Rakensi linnan maalleni eikä kysynyt minulta." "私の土地に城を建てて、私に聞かなかった"

И он говорит: “Поезжай, спроси кто это.” Und er sagt: "Geh und frag, wer es ist." And he says: "Go, ask who it is." Ja hän sanoi: "Mene ja kysy, kuka se on." 他说,"去问问他是谁"

Слуга приезжает к замку, говорит: Der Diener kommt zum Schloss und sagt: A servant comes to the castle, says: 仆人来到城堡,说道

“Здравствуйте, а кто вы?” "Hallo, wer sind Sie?" "Hello, who are you?" "Hei, kuka sinä olet?" "你好,你是谁?"

Он говорит: “Ну, я здесь живу.” Er sagt: "Nun, ich wohne hier." He says: "Well, I live here." Hän sanoo: "No, minä asun täällä." 他说 "我住在这里"

“Почему?” "Warum?" "Why?" "为什么?"

“Если царь хочет меня видеть, пусть он сам приезжает.” „Wenn der König mich sehen will, soll er selbst kommen.“ "If the king wants to see me, let him come himself." "Jos kuningas haluaa tavata minut, tulkoon itse." "Se o rei quiser ver-me, que venha ele próprio". "Om kungen vill träffa mig får han komma själv." "如果国王想见我 就让他亲自来吧"

Тогда царь сел на лошадь Dann stieg der König auf sein Pferd Then the king mounted a horse Sitten kuningas nousi hevosen selkään 国王骑上马

вместе со слугой и они поехали к Емели. mit dem Diener und sie gingen zu Emelie. with a servant and they rode to Emelya. palvelijan kanssa, ja he menivät Emelien taloon. 他们和仆人一起去了埃米莉亚家。

Когда они приехали к Емели, они его не узнали, да? Als sie bei Emely ankamen, haben sie ihn nicht erkannt, oder? When they arrived at Emelya, they did not recognize him, right? Kun he saapuivat Emelylle, he eivät tainneet tunnistaa häntä. 他们到了叶梅利的住处,却没认出他来,是吗?

Потому что лицо Емели теперь другое, да? Weil Emelyas Gesicht jetzt anders ist, richtig? Because Emelya's face is different now, right? Koska Emelien kasvot ovat nyt erilaiset, eikö olekin? 因为艾梅尔的脸现在不一样了,不是吗?

Он выглядит как Бред Питт, как prince charming. Er sieht aus wie Brad Pitt, wie ein Märchenprinz. He looks like Brad Pitt, like a prince charming. Hän näyttää Brad Pittiltä, ihastuttavalta prinssiltä. 他看起来像布拉德-皮特,像白马王子。

Вот. Hier. Here. 给你

И они... он их приглашает, угощает, и он говорит: Und sie... er bittet sie herein, behandelt sie, und er sagt: And they ... he invites them, treats them, and he says: Ja he... Hän kutsuu heidät sisään, hoitaa heitä ja sanoo: E eles... ele convida-os a entrar, trata-os, e diz: 他们...他请他们进来,款待他们,然后说:

“Ох, как у вас хорошо!” „Oh, wie gut du bist!“ "Oh, how good it is with you!" "Voi, miten mukavaa sinulla onkaan!" "哦,你的感觉真好!"

И потом выходит его дочка, и он такой: Und dann kommt seine Tochter heraus, und er sagt: And then his daughter comes out, and he is like: Ja sitten hänen tyttärensä tulee ulos ja hän sanoo: 然后他女儿出来了,他就说:

“Ааа! Марья-царевна!” "Aah! Marja-Tsarevna!" “Aaa! Marya-princess! " "啊!玛利亚公主!"

И он тут понял, что этот человек,  это был Емеля. Und dann wurde ihm klar, dass dieser Mann Emelya war. And then he realized that this man, it was Emelya. Ja sitten hän tajusi, että tämä mies oli Emelya. 他立刻意识到,这个人就是叶梅利亚。

Тогда он говорит: Dann sagt er: Then he says: 然后他说

“О... извините меня, простите пожалуйста!” "О... Entschuldigung, bitte verzeihen Sie mir!" "Oh ... excuse me, please excuse me!" "О... anteeksi, pyydän anteeksi!" "О...对不起,请原谅我!"

Царь испугался, потому что он подумал, Der König bekam Angst, weil er dachte The king was frightened because he thought Kuningas oli peloissaan, koska hän luuli 王は怯えた、 国王吓坏了,因为他想:

что Емеля очень имеет большую магическую силу, да? dass Emelka eine Menge magischer Kräfte hat, nicht wahr? that Emelya had very great magical powers, right? että Emelkalla on paljon taikavoimia, eikö olekin? 叶梅利亚有很多神奇的力量,对吗?

Магическую силу. Magische Kraft. Magic power. 神奇的力量

И тогда Емеля говорит: Und dann sagt die Emelya: And then Emelya says: 然后叶梅利亚说

“Хорошо, царь, я тебя прощу, но ты  должен отдать мне своё царство,” да? „Okay, König, ich werde dir vergeben, aber du musst mir dein Königreich geben“, richtig? “Well, king, I will forgive you, but you must give me your kingdom,” yes? "Muito bem, rei, perdoar-te-ei, mas tens de me dar o teu reino", certo? "好吧,国王,我原谅你,但你必须把你的王国给我",对吗?

То есть, царство это вся территория, да? Das Königreich ist also das gesamte Gebiet, richtig? That is, the kingdom is the whole territory, right? Valtakunta on siis koko alue? Então o reino é todo o território, não é? 我的意思是,王国就是整个领土,对吗?

Вся, вот, земля, которая принадлежит царю. Das ganze Land, das dem König gehört. All, behold, the land that belongs to the king. Katso, kaikki se maa, joka kuuluu kuninkaalle. 看哪,所有的土地都属于国王。

Это царство. Dies ist das Reich. This is the kingdom. 这是一个王国。

Емеля говорит: sagt Yemelya: Emelya says: 叶梅利亚说:

“Я тебя прощу, если ты отдашь мне твоё царство "Ich vergebe dir, wenn du mir dein Königreich gibst. "I will forgive you if you give me your kingdom "Annan sinulle anteeksi, jos annat minulle valtakuntasi. "如果你把王国交给我,我就原谅你

и если мы женимся с Марией-царевной.” und wenn wir Maria, die Prinzessin, heiraten." and if me and Princess Mary will get married" ja jos nailemme prinsessa Marian." 如果我们娶了玛丽公主"

Вот. И после этого у царя не было выбора. Dort. Und danach hatte der König keine Wahl mehr. So... And after that the king had no choice. Tuolla. Sen jälkeen kuninkaalla ei ollut muuta vaihtoehtoa. これだ。その後、王に選択の余地はなかった。 在这里之后,国王别无选择。

Он отдал царство Емеле. Er übergab das Königreich an Emelya. He gave the kingdom to Emela. Hän antoi valtakunnan Emelyalle. 他把王国交给了埃梅拉。

Марья-царевна и Емеля поженились Mary Tzarevna und Emelya haben geheiratet Marya the princess and Emelya got married Mary Tzarevna ja Emelya menivät naimisiin 玛利亚-察列夫娜和叶梅利亚结婚了。

и стали вместе жить и править этим государством, этой страной. und begannen zusammenzuleben und diesen Staat, dieses Land zu regieren. and began to live together and rule this state, this country. ja alkoivat elää yhdessä ja hallita tätä valtiota, tätä maata. 并开始共同生活,统治这个州,这个国家。

Вот такая история о Емеле-дурачке Das ist die Geschichte der törichten Emelie Here's a story about Emela the Fool Se on tarina hölmöstä Emeliestä. 这就是愚人埃梅尔的故事。

и магической щуке. und der magische Hecht. and the magic pike. 和神奇的梭子鱼

Эта щука помогла всем! Dieser Hecht hat allen geholfen! This pike helped everyone! Tuo hauki auttoi kaikkia! 这条梭子鱼帮助了大家!

Если вам нравится эта история, друзья, Wenn euch diese Geschichte gefällt, Freunde, If you like this story, friends, 如果你喜欢这个故事,朋友们

и вы хотите видеть больше  таких историй, und Sie wollen mehr Geschichten wie diese sehen, and you want to see more such stories, 并希望看到更多这样的故事、

то не забывайте подписываться на мой канал, then do not forget to subscribe to my channel,

ставить колокольчик, put a bell

чтобы не пропустить новые видео. so as not to miss new videos.

И также если вы хотите угостить меня кофе, Und wenn Sie mich auf einen Kaffee einladen möchten, And also if you want to buy me coffee,

вы можете это сделать здесь, на этом сайте: ko-fi.com/inrussianfromafar. you can do it here on this site: ko-fi.com/inrussianfromafar. Или, если вы хотите стать членом нашего клуба In Russian From Afar Or, if you want to become a member of our In Russian From Afar club и получить pdf-документ и другие дополнительные вещи, und erhalten Sie das pdf-Dokument und andere zusätzliche Informationen, and receive a pdf document and other additional things,

вы можете сделать это на Патреоне. you can do it on Patreon.

Там есть много всего интересного. Da gibt es viele interessante Sachen. There is a lot of interesting stuff there.

Да! Yes!

Спасибо, друзья! Желаю вам отличного дня! Thanks friends! Have a great day!

И до скорого! Пока-пока! And see you soon! Bye Bye!