×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Анекдоты и шутки (Russian jokes), 52. ВОВОЧКА О МОЛНИИ

52. ВОВОЧКА О МОЛНИИ

52.

Учительница спрашивает на уроке:

- Дети, кто знает, почему мы сначала видим молнию, а потом слышим гром?

Вовочка тянет руку.

- Ну давай, Вова!- говорит учительница.

- Это просто объяснить, Мария Ивановна, - отвечает Вовочка, - Потому что глаза находятся впереди ушей.


52. ВОВОЧКА О МОЛНИИ 52\. BLITZ 52\. LIGHTNING LIGHTNING 52\. FULMINI

52.

Учительница спрашивает на уроке: Der Lehrer fragt im Unterricht: The teacher asks in class: L'insegnante chiede in classe:

- Дети, кто знает, почему мы сначала видим молнию, а потом слышим гром? - Kinder, wer weiß, warum wir zuerst Blitze sehen und dann Donner hören? - Children, who knows why we first see lightning and then hear thunder? - Bambini, chissà perché prima vediamo i fulmini e poi sentiamo i tuoni? -なぜ私たちが最初に稲妻を見て、次に雷を聞くのかを知っている子供たち?

Вовочка тянет руку. Wowotschka hebt die Hand. Little Johnny pulls his hand. Vovochka alza la mano.

- Ну давай, Вова!- говорит учительница. - Komm schon, Vova! - sagt der Lehrer. - Come on, Vova! - says the teacher. - Dai, Vova!- dice la maestra.

- Это просто объяснить, Мария Ивановна, - отвечает Вовочка, - Потому что глаза находятся впереди ушей. - Es ist leicht zu erklären, Maria Iwanowna, - antwortet Little Johnny, - Weil die Augen vor den Ohren sind. - It's easy to explain, Maria Ivanovna, - Little Johnny answers, - Because the eyes are in front of the ears. - È facile da spiegare, Maria Ivanovna, - risponde Little Johnny, - Perché gli occhi sono davanti alle orecchie. -説明するのは簡単です、マリア・イワノフナ、-リトル・ジョニーに答えます、-目が耳の前にあるからです。