×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Анекдоты и шутки (Russian jokes), 41. ПРИМЕТЫ ВЕСНЫ

41. ПРИМЕТЫ ВЕСНЫ

41.

Весна!.. Стало теплее. На улице появилось два вида оригиналов:

Первые все еще ходят в зимних пуховиках* и теплых шарфах, зато вторые – уже в майках и шортах.

КОММЕНТАПРИЙ:

* пуховик- тёплая зимняя куртка


41. ПРИМЕТЫ ВЕСНЫ 41\. ZEICHEN DES FRÜHLINGS 41. SIGNS OF SPRING 41. SIGNES DU PRINTEMPS 41\. SEGNI DI PRIMAVERA

41.

Весна!.. Spring!.. Стало теплее. Es wurde wärmer. It has become warmer. È diventato più caldo. На улице появилось два вида оригиналов: Auf der Straße erschienen zwei Arten von Originalen: Two types of originals appeared on the street: Per strada sono apparsi due tipi di originali: 2種類のオリジナルが通りに登場しました:

Первые все еще ходят в зимних пуховиках* и теплых шарфах, зато вторые – уже в майках и шортах. Erstere tragen noch Winterdaunenjacken* und warme Schals, letztere schon T-Shirts und Shorts. The former still wear winter jackets * and warm scarves, while the latter are already wearing T-shirts and shorts. I primi indossano ancora piumini invernali* e calde sciarpe, ma i secondi indossano già magliette e pantaloncini.

КОММЕНТАПРИЙ: KOMMENTAR: COMMENT: COMMENTO:

* пуховик- тёплая зимняя куртка * Daunenjacke - warme Winterjacke * down jacket - warm winter jacket * piumino - caldo giubbotto invernale