×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

О времени и о себе (On time and self), ТЕРРИТОРИЯ ОХОТЫ

ТЕРРИТОРИЯ ОХОТЫ

ТЕРРИТОРИЯ ОХОТЫ

Я долго не мог понять, почему у нас, в современной и как будто демократичной России всё буксует, почему у нас не меньше, а пожалуй больше проблем, чем было в конце советского периода, хотя прошло уже больше 20 лет(!

с момента демократической революции 1991 года. За такое же время Советский Союз (с 1945 по 1965 годы) сумел полностью восстановиться после страшного опустошения в годы Второй мировой войны, создать атомное оружие, ракеты, запустить человека в космос, построить новые самолеты, которыми мы пользуемся до сих пор.

За такое же время Европа также могла полностью залечить раны Второй мировой войны и стать процветающей зоной к середине 60-х годов. За такое же примерно время Китай смог уйти от разброда в годы культурной революции и стать второй державой мира. Что же случилось с современной Россией?

Почему она топчется или почти топчется на одном и том же месте, сократив в десятки раз производство машиностроения и живя только за счет природных ресурсов? Это было горько, почти непостижимо для меня– и вот недавно я прочитал в одной из газет хорошую фразу, которая многое объясняет – «территория охоты». Это значит, что для большинства наших капиталистов – и демократичных, и не очень – Россия до сих пор представляет своеобразную территорию охоты за «баблом»(=за деньгами), а не место для постоянного проживания.

И в этом их коренное отличие от капиталистов дореволюционных, которые строили и заводы, и больницы при них, которые давали деньги на искусство, как Третьяков или Морозов, которые давали деньги на образование, на музеи, потому что они знали, что они сами, их дети и их внуки будут жить в ЭТОЙ стране.

А большинство из современных наших капиталистов уверены как раз в обратном, что они сами через какое-то время, а тем более их дети и внуки будут жить в ДРУГОЙ стране.

Потому они заинтересованы только в одном: как можно скорее и как можно больше получить денег здесь, чтобы послать детей учиться в Швейцарию, Англию или Францию, чтобы купить приличный дом где-нибудь в Лондоне или во Флориде, чтобы отправить туда семью, а потом и самим уехать, вспоминая жизнь в России, как страшный сон, который наконец закончился. И пока не будет других, национально ориентированных капиталистов, России всегда будет не хватать денег, потому что они миллиардами долларов вывозятся каждый год на замки, яхты и заграничные футбольные клубы; России будет не хватать умных людей, потому они уезжают в другие страны; России будет не хватать новых идей и открытий, потому что легче продать эти открытия за границей, чем добиться претворения их в нашей стране.

И даже страшная коррупция наших чиновников тоже во многом объясняется этим: они хотят получить как можно скорее и побольше взяток, чтобы тоже с деньгами уехать за границу.

Для них Россия – такая же «территория охоты», хотя они и представляют собой власть. Всё это очень жаль, потому что Россия – великая страна по своей природе и по своей истории.


ТЕРРИТОРИЯ ОХОТЫ JAGDGEBIET HUNTING TERRITORY TERRITOIRE DE CHASSE TERRITORIO DI CACCIA TERYTORIUM ŁOWIECKIE TERRITÓRIO DE CAÇA

ТЕРРИТОРИЯ ОХОТЫ JAGDGEBIET TERRITORY OF HUNTING TERRITÓRIO DE CAÇA AVLANMA BÖLGESİ

Я долго не мог понять, почему у нас, в современной и как будто демократичной России всё буксует, почему у нас не меньше, а пожалуй больше проблем, чем было в конце советского периода, хотя прошло уже больше 20 лет(! Lange Zeit konnte ich nicht verstehen, warum in unserem Land in einem modernen und wie demokratischen Russland alles ins Schleudern gerät, warum wir nicht weniger und vielleicht mehr Probleme haben als am Ende der Sowjetzeit, obwohl bereits mehr als 20 Jahre vergangen sind (! I couldn’t understand for a long time why in our modern and seemingly democratic Russia everything is slipping, why we have not less, but perhaps more problems than it was at the end of the Soviet period, although more than 20 years have passed En ole pitkään aikaan voinut ymmärtää, miksi kaikki on pysähtynyt nykyaikaisessa ja ikään kuin demokraattisessa Venäjällämme, miksi meillä ei ole vähemmän, vaan ehkä enemmän ongelmia kuin neuvostokauden lopussa, vaikka siitä on kulunut yli 20 vuotta(!). Pendant longtemps, je ne pouvais pas comprendre pourquoi la Russie est en perte de vitesse dans la Russie moderne et apparemment démocratique, pourquoi nous n'avons pas moins de problèmes et peut-être plus qu'à la fin de la période soviétique. Non riesco a capire da molto tempo perché nella nostra Russia moderna e apparentemente democratica tutto stia scivolando, perché non abbiamo meno, ma forse più problemi di quanto non fosse alla fine del periodo sovietico, nonostante siano passati più di 20 anni (! 長い間、私は現代の、そして一見民主的なロシアですべてが行き詰まっている理由、20年以上が経過したにもかかわらず、なぜ私たちがソビエト時代の終わりにあったよりも少なくなく、おそらくより多くの問題を抱えているのか理解できませんでした(! Jag kunde länge inte förstå varför allt glider i vårt moderna och till synes demokratiska Ryssland, varför vi inte har mindre, men kanske fler problem än vi hade i slutet av sovjetperioden, även om det har gått mer än 20 år (! Uzun zamandır, modern ve görünüşte demokratik Rusya'mızda her şeyin neden durduğunu, neden 20 yıldan fazla bir süre geçmiş olmasına rağmen Sovyet döneminin sonunda olduğundan daha az ve belki de daha fazla sorunumuz olmadığını anlayamadım (!

с момента демократической революции 1991 года. seit der demokratischen Revolution 1991. since the democratic revolution of 1991. depuis la révolution démocratique de 1991. desde a revolução democrática de 1991. sedan den demokratiska revolutionen 1991. За такое же время Советский Союз (с 1945 по 1965 годы) сумел полностью восстановиться после страшного опустошения в годы Второй мировой войны, создать атомное оружие, ракеты, запустить человека в космос, построить новые самолеты, которыми мы пользуемся до сих пор. Zur gleichen Zeit konnte sich die Sowjetunion (von 1945 bis 1965) vollständig von den schrecklichen Verwüstungen des Zweiten Weltkriegs erholen, Atomwaffen herstellen, Raketen abschießen, einen Menschen ins All befördern, neue Flugzeuge bauen, die wir noch verwenden. During the same time, the Soviet Union (from 1945 to 1965) was able to fully recover from the terrible devastation during the Second World War, create atomic weapons, rockets, launch man into space, build new airplanes that we still use. Samassa ajassa Neuvostoliitto (vuosina 1945-1965) onnistui toipumaan täysin toisen maailmansodan hirvittävistä tuhoista, luomaan ydinaseita, raketteja, lähettämään ihmisen avaruuteen ja rakentamaan uusia lentokoneita, joita käytämme vielä nykyäänkin. Parallèlement, l'Union soviétique (de 1945 à 1965) a pu se remettre complètement des terribles dévastations de la Seconde Guerre mondiale en créant des armes atomiques, des roquettes, en lançant un homme dans l'espace, en construisant de nouveaux avions que nous utilisons encore. Nello stesso periodo, l'Unione Sovietica (dal 1945 al 1965) fu in grado di riprendersi completamente dalla terribile devastazione durante la seconda guerra mondiale, creare armi atomiche, lanciare missili nello spazio, costruire nuovi aeroplani, che ancora usiamo. 同じ時期に、ソビエト連邦(1945年から1965年)は、第二次世界大戦中のひどい荒廃から完全に回復し、核兵器、ミサイルを作成し、人を宇宙に打ち上げ、現在も使用している新しい航空機を製造することに成功しました。 Under samma tid lyckades Sovjetunionen (från 1945 till 1965) helt återhämta sig från den fruktansvärda förödelsen under andra världskriget, skapa atomvapen, raketer, skjuta upp en man i rymden, bygga nya flygplan som vi fortfarande använder idag.

За такое же время Европа также могла полностью залечить раны Второй мировой войны и стать процветающей зоной к середине 60-х годов. Gleichzeitig könnte Europa auch die Wunden des Zweiten Weltkriegs vollständig heilen und Mitte der 60er Jahre zu einer prosperierenden Zone werden. During the same time, Europe could also completely heal the wounds of the Second World War and become a prosperous zone by the mid-60s. Samassa ajassa Eurooppa voisi myös täysin parantaa toisen maailmansodan haavat ja tulla vauraaksi alueeksi 60-luvun puoliväliin mennessä. Dans le même temps, l’Europe pourrait également guérir complètement les blessures de la Seconde Guerre mondiale et devenir une zone prospère au milieu des années soixante. Nello stesso tempo, l'Europa potrebbe anche guarire completamente le ferite della Seconda Guerra Mondiale e diventare una zona prospera entro la metà degli anni '60. 同じ時期に、ヨーロッパは第二次世界大戦の傷を完全に癒し、60年代半ばまでに繁栄する地域になる可能性があります。 På samma tid kunde Europa också helt läka såren från andra världskriget och bli en välmående zon i mitten av 60-talet. За такое же примерно время Китай смог уйти от разброда в годы культурной революции и стать второй державой мира. Etwa zur gleichen Zeit gelang es China, in den Jahren der Kulturrevolution der Verwirrung zu entkommen und zur zweiten Macht der Welt zu werden. For about the same time, China was able to escape the confusion during the years of the cultural revolution and become the second power of the world. Noin samassa ajassa Kiina pystyi siirtymään pois kulttuurivallankumouksen aiheuttamasta katastrofista ja nousemaan maailman toiseksi suurvallaksi. À peu près à la même époque, la Chine a pu échapper au désordre pendant la révolution culturelle et devenir la deuxième puissance au monde. Più o meno nello stesso periodo, la Cina è stata in grado di sfuggire alla confusione durante gli anni della rivoluzione culturale e diventare la seconda potenza del mondo. ほぼ同じ時期に、中国は文化大革命の数年間の混乱から抜け出し、世界で2番目の大国になることができました。 På ungefär samma tid kunde Kina komma bort från förvirringen under kulturrevolutionens år och bli den andra makten i världen. Что же случилось с современной Россией? Was ist mit dem modernen Russland passiert? What happened to modern Russia? 現代ロシアはどうなりましたか?

Почему она топчется или почти топчется на одном и том же месте, сократив в десятки раз производство машиностроения и живя только за счет природных ресурсов? Warum tritt es am selben Ort auf dem Wasser oder fast auf dem Wasser, weil es die Produktion des Maschinenbaus um das Dutzendfache reduziert und nur auf Kosten der natürlichen Ressourcen lebt? Why is she marking time or almost marking time in the same place, having reduced engineering production tenfold and living only at the expense of natural resources? Miksi se tallaa tai melkein tallaa samassa paikassa, kun se on kymmenkertaistanut koneenrakennuksen tuotannon ja elää vain luonnonvarojen kustannuksella? Perché sta segnando il tempo o quasi segnando il tempo nello stesso luogo, riducendo di dieci volte la produzione ingegneristica e vivendo solo a spese delle risorse naturali? 機械工学の生産を数十倍削減し、天然資源を犠牲にして生活しているのに、なぜ同じ場所で時間をマーキングするのか、ほぼ時間をマーキングするのですか? Varför trampar eller nästan trampar det på samma plats, efter att ha minskat produktionen av maskinteknik med dussintals gånger och bara lever på bekostnad av naturresurser? Это было горько, почти непостижимо для меня– и вот недавно я прочитал в одной из газет хорошую фразу, которая многое объясняет – «территория охоты». Es war bitter, für mich fast unverständlich - und kürzlich las ich in einer Zeitung einen guten Satz, der vieles erklärt - "Jagdrevier". It was bitter, almost incomprehensible for me - and just recently I read a good phrase in one of the newspapers that explains a lot - “the territory of the hunt”. Se oli katkeraa, lähes käsittämätöntä minulle - ja sitten luin hiljattain eräästä sanomalehdestä hyvän lauseen, joka selittää paljon - "metsästysalue". それは苦く、私にはほとんど理解できませんでした-そしてつい最近、私は新聞の1つで多くを説明する良いフレーズを読みました-「狩猟地域」。 Det var bittert, nästan obegripligt för mig - och alldeles nyligen läste jag i en av tidningarna en bra fras som förklarar mycket - "jaktrevir". Это значит, что для большинства наших капиталистов – и демократичных, и не очень – Россия до сих пор представляет своеобразную территорию охоты за «баблом»(=за деньгами), а не место для постоянного проживания. Dies bedeutet, dass Russland für die meisten unserer Kapitalisten - sowohl demokratischen als auch nicht sehr - immer noch eine Art Territorium für die Jagd nach "Teig" (= für Geld) darstellt und kein Ort für einen dauerhaften Aufenthalt. This means that for the majority of our capitalists - both democratic and not so much - Russia still represents a kind of hunting ground for “loot” (= money), and not a place for permanent residence. Tämä tarkoittaa sitä, että suurimmalle osalle kapitalisteistamme - sekä demokraattisille että ei niin demokraattisille - Venäjä on edelleen eräänlainen alue "rahan" (=rahan) metsästystä varten, ei paikka pysyvää asumista varten. これは、私たちの資本家の大多数にとって、民主的であろうとなかろうと、ロシアは依然として「生地」(=お金のため)を探すための一種の領土であり、永住権の場所ではないことを意味します。 Det betyder att för majoriteten av våra kapitalister – både demokratiska och inte särskilt demokratiska – är Ryssland fortfarande ett slags jaktterritorium för "byte" (= för pengar), och inte en plats för permanent uppehållstillstånd.

И в этом их коренное отличие от капиталистов дореволюционных, которые строили и заводы, и больницы при них, которые давали деньги на искусство, как Третьяков или Морозов, которые давали деньги на образование, на музеи, потому что они знали, что они сами, их дети и их внуки будут жить в ЭТОЙ стране. Und das ist ihr grundlegender Unterschied zu den vorrevolutionären Kapitalisten, die mit ihnen Fabriken und Krankenhäuser bauten, die Geld für Kunst gaben, wie Tretjakow oder Morosow, die Geld für Bildung gaben, für Museen, weil sie wussten, dass sie selbst, ihre Kinder und ihre Enkel werden in DIESEM Land leben. And this is their fundamental difference from the pre-revolutionary capitalists, who built both factories and hospitals with them, which gave money for art, like the Tretyakov or Morozov, who gave money for education, for museums, because they knew children and their grandchildren will live in THIS country. Ja tässä on heidän perustavanlaatuinen eronsa vallankumousta edeltäviin kapitalisteihin, jotka rakensivat tehtaita ja sairaaloita, jotka antoivat rahaa taiteeseen, kuten Tretjakov tai Morozov, jotka antoivat rahaa koulutukseen ja museoihin, koska he tiesivät, että he itse, heidän lapsensa ja lapsenlapsensa tulisivat elämään tässä maassa. そしてこれは、彼ら自身、彼らの子供たちを知っていたので、彼らの下に工場や病院を建設し、トレチャコフ美術館やモロゾフのように教育のためにお金を与えた革命前の資本家との根本的な違いです。そして彼らの孫はこの国に住むでしょう。 Och detta är deras grundläggande skillnad från de förrevolutionära kapitalisterna, som byggde både fabriker och sjukhus åt dem, som gav pengar till konst, som Tretyakov eller Morozov, som gav pengar till utbildning, till museer, för att de visste att de själva, deras barn och deras barnbarn kommer att bo i DETTA land.

А большинство из современных наших капиталистов уверены как раз в обратном, что они сами через какое-то время, а тем более их дети и внуки будут жить в ДРУГОЙ стране. Und die meisten unserer modernen Kapitalisten sind genau vom Gegenteil überzeugt, dass sie selbst und vor allem ihre Kinder und Enkelkinder nach einiger Zeit in EINEM ANDEREN Land leben werden. And most of our modern capitalists are sure just the opposite, that they themselves after some time, and even more so their children and grandchildren will live in an OTHER country. Ja useimmat nykyaikaisista kapitalisteistamme ovat varmoja juuri päinvastaisesta, siitä, että he itse, ja vielä enemmän heidän lapsensa ja lapsenlapsensa, elävät jonkin ajan kuluttua MUUSSA maassa. Et la plupart de nos capitalistes modernes sont sûrs du contraire, qu’ils seront eux-mêmes, après un certain temps, et encore plus que leurs enfants et leurs petits-enfants vivront dans un autre pays. そして、現代の資本家のほとんどは、正反対であると確信しています。しばらくすると、彼ら自身、さらには彼らの子供や孫が異なる国に住むようになるでしょう。 Och de flesta av våra moderna kapitalister är säkra på precis motsatsen, att efter en tid kommer de själva, och ännu mer deras barn och barnbarn, att bo i ETT ANNAT land.

Потому они заинтересованы только в одном: как можно скорее и как можно больше получить денег здесь, чтобы послать детей учиться в Швейцарию, Англию или Францию, чтобы купить приличный дом где-нибудь в Лондоне или во Флориде, чтобы отправить туда семью, а потом и самим уехать, вспоминая жизнь в России, как страшный сон, который наконец закончился. Sie interessieren sich daher nur für eines: so bald wie möglich und so viel wie möglich Geld hierher zu bringen, um Kinder zum Studieren in die Schweiz, nach England oder Frankreich zu schicken, um irgendwo in London oder Florida ein anständiges Haus zu kaufen, um eine Familie dorthin zu schicken, und dann uns selbst zu verlassen und uns an das Leben in Russland zu erinnern, als einen Albtraum, der endlich zu Ende ging. Therefore, they are interested only in one thing: as soon as possible and as much as possible to get money here to send children to study in Switzerland, England or France to buy a decent house somewhere in London or Florida to send a family go away by yourself, remembering life in Russia, like a bad dream that has finally ended. Niinpä heitä kiinnostaa vain yksi asia: saada rahaa täältä mahdollisimman pian ja mahdollisimman paljon, lähettää lapsensa opiskelemaan Sveitsiin, Englantiin tai Ranskaan, ostaa kunnollinen talo jostain Lontoosta tai Floridasta, lähettää perhe sinne ja lähteä sitten pois muistaen elämän Venäjällä kauheana unelmana, joka on vihdoin päättynyt. したがって、彼らはただ一つのことに興味があります:できるだけ早くそしてできるだけ早くここでお金を稼ぐこと、スイス、イギリスまたはフランスで勉強するために子供たちを送ること、ロンドンまたはフロリダのどこかにまともな家を買うこと、そこに家族がいて、ついに終わった悪夢のように、ロシアでの生活を思い出しながら、一人で去りました。 Därför är de bara intresserade av en sak: att få pengar hit så snart som möjligt och så mycket som möjligt för att skicka barn att studera i Schweiz, England eller Frankrike, för att köpa ett anständigt hus någonstans i London eller Florida, för att skicka sin familj dit, och sedan lämna på egen hand, och minnas livet i Ryssland som en mardröm som äntligen tog slut. И пока не будет других, национально ориентированных капиталистов, России всегда будет не хватать денег, потому что они миллиардами долларов вывозятся каждый год на замки, яхты и заграничные футбольные клубы; России будет не хватать умных людей, потому они уезжают в другие страны; России будет не хватать новых идей и открытий, потому что легче продать эти открытия за границей, чем добиться претворения их в нашей стране. Und bis es andere, national orientierte Kapitalisten gibt, wird Russland immer kein Geld mehr haben, weil jedes Jahr Milliarden von Dollar für Schlösser, Yachten und ausländische Fußballvereine ausgegeben werden. Russland wird kluge Leute vermissen, weil sie in andere Länder abwandern. Russland wird neue Ideen und Entdeckungen vermissen, weil es einfacher ist, diese Entdeckungen im Ausland zu verkaufen, als sie in unserem Land umzusetzen. And until there are other nationally oriented capitalists, Russia will always lack money, because they are exported to castles, yachts and foreign football clubs every year with billions of dollars; Russia will miss smart people, because they are leaving for other countries; Russia will lack new ideas and discoveries, because it is easier to sell these discoveries abroad than to achieve them in our country. Niin kauan kuin Venäjällä ei ole muita, kansallisesti suuntautuneita kapitalisteja, Venäjällä on aina pulaa rahasta, koska joka vuosi viedään miljardeja dollareita linnoihin, huvijahteihin ja ulkomaisiin jalkapalloseuroihin; Venäjällä on pulaa älykkäistä ihmisistä, koska he lähtevät muihin maihin; Venäjällä on pulaa uusista ideoista ja keksinnöistä, koska on helpompaa myydä nämä keksinnöt ulkomaille kuin toteuttaa ne omassa maassamme. そして、他に国家志向の資本家がいない限り、ロシアは常にお金が不足しています。なぜなら、毎年数十億ドルが城、ヨット、外国のサッカークラブに輸出されているからです。ロシアには十分な賢い人々がいないので、彼らは他の国に向けて出発します。ロシアは新しいアイデアや発見を欠いています。なぜなら、これらの発見を私たちの国で実施するよりも海外に販売する方が簡単だからです。 Och så länge det inte finns några andra, nationellt orienterade kapitalister, kommer Ryssland alltid att sakna pengar, eftersom miljarder dollar av dem exporteras varje år till slott, yachter och utländska fotbollsklubbar; Ryssland kommer att sakna smarta människor, så de åker till andra länder; Ryssland kommer att sakna nya idéer och upptäckter, eftersom det är lättare att sälja dessa upptäckter utomlands än att genomföra dem i vårt land.

И даже страшная коррупция наших чиновников тоже во многом объясняется этим: они хотят получить как можно скорее и побольше взяток, чтобы тоже с деньгами уехать за границу. Und auch die schreckliche Korruption unserer Beamten erklärt sich weitgehend daraus: Sie wollen so schnell wie möglich mehr Bestechungsgelder erhalten, damit sie auch mit Geld ins Ausland gehen können. And even the terrible corruption of our officials is also largely due to this: they want to get as much as possible and more bribes as soon as possible so that they can also go abroad with money. Ja myös virkamiestemme hirvittävä korruptio selittyy suurelta osin tällä: he haluavat saada lisää lahjuksia mahdollisimman pian, jotta he voivat myös lähteä rahojen kanssa ulkomaille. Och även våra tjänstemäns fruktansvärda korruption förklaras också till stor del av detta: de vill ta emot så snart som möjligt och fler mutor, så att de också kan åka utomlands med pengar.

Для них Россия – такая же «территория охоты», хотя они и представляют собой власть. Für sie ist Russland dasselbe „Jagdgebiet“, obwohl sie die Macht repräsentieren. For them, Russia is the same “hunting territory”, although they represent power. Heille Venäjä on sama "metsästysalue", vaikka he edustavat viranomaisia. 彼らにとって、ロシアは権力を代表しているものの、同じ「狩猟地域」です。 För dem är Ryssland samma "jaktområde", även om de representerar myndigheterna. Всё это очень жаль, потому что Россия – великая страна по своей природе и по своей истории. All dies ist sehr bedauerlich, denn Russland ist von Natur aus und aufgrund seiner Geschichte ein großartiges Land. All this is very unfortunate, because Russia is a great country by its nature and its history. Tout cela est très regrettable, car la Russie est un grand pays par sa nature et par son histoire. ロシアはその性質と歴史によって素晴らしい国であるため、これはすべて残念です。 Allt detta är mycket olyckligt, eftersom Ryssland är ett fantastiskt land till sin natur och historia.