×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

О времени и о себе (On time and self), ПОКОЛЕНИЕ ДЕТЕЙ

ПОКОЛЕНИЕ ДЕТЕЙ

В любом обществе поколение родителей и поколение детей имеют разные взгляды и разные цели в жизни.

Русский писатель Иван Тургенев написал об этом интересный роман «Отцы и дети». Но нынешнее поколение детей и молодежи в России особое.

Они полностью выросли в новое время, когда кончился диктат одной партии, когда вокруг столько мнений, столько взглядов и столько разных оценок. Сейчас в России резко выделяется даже не два, а три поколения людей.

Есть старое поколение, выросшее в советское время и оставшееся верным аскетичной коммунистической морали. Не будем кидать камни в это поколение. Именно это старое поколение восстанавливало Советский Союз после Второй Мировой, или Отечественной, войны, строило самолеты и ракеты, создавало те заводы и фабрики, которые приносит доход новым капиталистам до сих пор. Затем есть среднее поколение.

Это люди от 30 до 50 лет, которые родились при Советской власти, но не успели показать себя к моменту разрушения старой системы, но зато успели пережить трудности во время «перестройки» М. Горбачева, когда в магазинах исчезали товары, начиная от продуктов и кончая элементарной одеждой. Это поколение после того, как рынок предоставил такую возможность, окунулось в потребительский бум и до сих пор не может остановиться в своём желании покупать еще и еще, как бы компенсируя недостаток товаров во время своего детства и юности. Но одновременно многие наши капиталисты из этого поколения. Новое поколение другое.

Оно росло уже в условиях рыночного разнообразия, и поэтому оно не так подвержено потребительской психологии среднего поколения, хотя им далека и коммунистическая аскеза старшего поколения. Им важно «вписаться в свое время», получить хорошее конкурентное образование и найти свою нишу в жизни. Да, оно хочет быть богатым, но не для того, чтобы купить себе 100 пар обуви, а для того, чтобы быть счастливым и свободным – делать то, что им хочется, и не зависеть от других. Можно сказать, что это компьютерное поколение, потому что компьютер, а еще точнее –глобальная сеть Интернет, определяет и психологию, и взгляды молодого поколения.

Оно не представляет себе жизнь без социальных сетей и без «чата» с друзьями по всему миру. Мы много путешествовали по нашей стране, но мы почти не были за границей, потому что это было практически невозможно, если твои родители не были в обойме вождей Коммунистической партии.

Наши дети могут это. Для них это естественно, как и естественно знать иностранный язык, один или два, насколько хватит времени. Конечно, мы стали богаче.

В Советское время на 100 человек было менее 10 машин, сейчас 46. Лично я не люблю машины, но это моя проблема. Машина – это другие скорости, другая психология, другое понимание пространства. Я уже где-то писал, что сейчас не только юноши, но и девушки хотят поголовно водить машину. Но даже не это важно.

Важно, что они выросли в свободной стране, открытой всем ветрам и всем проблемам, и теперь от них, от этого свободного молодого поколения, зависит, куда страна пойдет дальше. (написано Евгением Бохановским для курса "О времени и о себе", 2013)

ПОКОЛЕНИЕ ДЕТЕЙ GENERATION OF CHILDREN LAPSISUKUPOLVI GENERATION D'ENFANTS 子供の世代

В любом обществе поколение родителей и поколение детей имеют разные взгляды и разные цели в жизни. In any society, the generation of parents and the generation of children have different views and different goals in life. Missä tahansa yhteiskunnassa vanhempien sukupolvella ja lasten sukupolvella on erilaiset näkemykset ja erilaiset tavoitteet elämässä. In ogni società, la generazione di genitori e la generazione di bambini hanno punti di vista diversi e obiettivi di vita diversi.

Русский писатель Иван Тургенев написал об этом интересный роман «Отцы и дети». Russian writer Ivan Turgenev wrote about this interesting novel "Fathers and Sons". Venäläinen kirjailija Ivan Turgenev kirjoitti siitä mielenkiintoisen romaanin Isät ja lapset. Lo scrittore russo Ivan Turgenev ha scritto un romanzo interessante su questo, Fathers and Sons. ロシアの作家イワン・ツルゲーネフは、この「父と子」について興味深い小説を書きました。 Но нынешнее поколение детей и молодежи в России особое. But the current generation of children and youth in Russia is special. Venäjän nykyinen lasten ja nuorten sukupolvi on kuitenkin erityinen. Ma l'attuale generazione di bambini e giovani in Russia è speciale. しかし、ロシアの現在の世代の子供と若者は特別です。 Ancak Rusya'daki mevcut çocuk ve genç nesli özeldir.

Они полностью выросли в новое время, когда кончился диктат одной партии, когда вокруг столько мнений, столько взглядов и столько разных оценок. They completely grew up in a new time, when the dictates of one party ended, when there are so many opinions, so many views and so many different assessments. He ovat kasvaneet täysin uusina aikoina, jolloin yhden puolueen sanelema on ohi, jolloin on niin monia mielipiteitä, niin monia näkemyksiä ja niin monia erilaisia arvioita. Sono pienamente cresciuti nei tempi moderni, quando è finita la dittatura di un partito, quando ci sono così tante opinioni, così tante opinioni e così tante valutazioni diverse in giro. 彼らは、ある政党の命令が終わったとき、非常に多くの意見、非常に多くの見解、そして非常に多くの異なる評価がある新しい時代に完全に成長しました。 Tek bir partinin diktasının sona erdiği, çok fazla görüşün, çok fazla görüşün ve çok fazla farklı değerlendirmenin olduğu yeni zamanlarda tamamen büyüdüler. Сейчас в России резко выделяется даже не два, а три поколения людей. Not only two but three generations of people stand out in Russia now. Venäjällä on nyt jyrkästi erottautuneita, ei edes kahta, vaan kolme sukupolvea ihmisiä. Ora in Russia, nemmeno due, ma tre generazioni di persone si distinguono nettamente. 現在ロシアでは、2世代ではなく、3世代の人々が際立っています。

Есть старое поколение, выросшее в советское время и оставшееся верным аскетичной коммунистической морали. There is an old generation that grew up in Soviet times and remained faithful to ascetic communist morality. On olemassa vanha sukupolvi, joka varttui neuvostoaikana ja pysyi uskollisena askeettiselle kommunistiselle moraalille. C'è una vecchia generazione che è cresciuta in epoca sovietica ed è rimasta fedele alla morale ascetica comunista. ソビエト時代に育ち、禁欲的な共産主義の道徳に忠実であり続けた古い世代がいます。 Sovyet döneminde büyümüş ve çileci komünist ahlaka sadık kalmış eski bir nesil var. Не будем кидать камни в это поколение. We will not throw stones into this generation. Ei heitellä kiviä tätä sukupolvea vastaan. Nous ne jetterons pas de pierres à cette génération. Non lanciamo pietre contro questa generazione. この世代で石を投げないようにしましょう。 Bu nesle taş atmayalım. Именно это старое поколение восстанавливало Советский Союз после Второй Мировой, или Отечественной, войны, строило самолеты и ракеты, создавало те заводы и фабрики, которые приносит доход новым капиталистам до сих пор. It was this old generation that was rebuilding the Soviet Union after the Second World War, or the Patriotic War, building aircraft and missiles, creating those factories and factories that bring profits to new capitalists so far. Juuri tämä vanha sukupolvi rakensi Neuvostoliiton uudelleen toisen maailmansodan eli isänmaallisen sodan jälkeen, rakensi lentokoneita ja raketteja ja loi tehtaat ja tehtaat, jotka tuovat tuloja uusille kapitalisteille tänäkin päivänä. È stata questa vecchia generazione a restaurare l'Unione Sovietica dopo la seconda guerra mondiale, o guerra patriottica, a costruire aeroplani e missili, a creare quegli impianti e fabbriche che ancora portano reddito ai nuovi capitalisti. 第二次世界大戦または祖国戦争後にソビエト連邦を再建し、飛行機やミサイルを建設し、新しい資本家に収入をもたらす工場や工場を作ったのはこの古い世代でした。 Dünya Savaşı'ndan sonra Sovyetler Birliği'ni yeniden inşa eden, uçaklar ve roketler yapan ve bugün yeni kapitalistlere gelir getiren fabrikaları ve tesisleri yaratan bu eski nesildi. Затем есть среднее поколение. Then there is the middle generation. Sitten on keskimmäinen sukupolvi. Poi c'è la generazione di mezzo. それから中間世代がいます。

Это люди от 30 до 50 лет, которые родились при Советской власти, но не успели показать себя к моменту разрушения старой системы, но зато успели пережить трудности во время «перестройки»   М. Горбачева, когда в магазинах исчезали товары, начиная от продуктов и кончая элементарной одеждой. These are people from 30 to 50 years old who were born under Soviet rule, but did not manage to show themselves by the time of the destruction of the old system, but managed to survive the difficulties during Mikhail Gorbachev's "perestroika", when the goods disappeared from the shops, from the products to the end elementary clothing. He ovat 30-50-vuotiaita ihmisiä, jotka ovat syntyneet neuvostohallinnon aikana, mutta eivät ehtineet todistaa itseään vanhan järjestelmän tuhoutuessa, mutta ehtivät kokea vaikeuksia Gorbatshovin "perestroikan" aikana, jolloin kaupoista katosivat tavarat elintarvikkeista perusvaatteisiin. Si tratta di persone di età compresa tra i 30 ei 50 anni nate sotto il regime sovietico, ma che non hanno avuto il tempo di mostrarsi al momento della distruzione del vecchio sistema, ma sono riuscite a sopravvivere alle difficoltà durante la "perestrojka" di M. Gorbachev, quando le merci sono scomparse nei negozi, dalla spesa all'abbigliamento di base. これらは、ソビエト政権下で生まれた30歳から50歳の人々ですが、古いシステムが破壊されるまでに自分自身を示す時間がありませんでしたが、M。ゴルバチョフの「ペレストロイカ」の間に困難を乗り切ることができました。食料品からベーシックな服まで、店で商品がなくなったとき。 Это поколение после того, как рынок предоставил такую возможность, окунулось в потребительский бум и до сих пор не может остановиться в своём желании покупать еще и еще, как бы компенсируя недостаток товаров во время своего детства и юности. This generation, after the market provided this opportunity, plunged into the consumer boom and still can not stop in its desire to buy more and more, as if compensating for the lack of goods during their childhood and youth. Kun markkinat tarjosivat tällaisen mahdollisuuden, tämä sukupolvi syöksyi kulutusbuumiin eikä vieläkään pysty lopettamaan haluaan ostaa yhä enemmän ja enemmän, ikään kuin kompensoidakseen lapsuuden ja nuoruuden aikaista tavaroiden puutetta. Questa generazione, dopo che il mercato ha fornito una simile opportunità, è precipitata in un boom dei consumatori e ancora non può fermarsi nella loro voglia di comprare sempre di più, come se compensasse la mancanza di beni durante l'infanzia e l'adolescenza. この世代は、市場がそのような機会を提供した後、消費者ブームに突入しましたが、子供時代と青年期の商品不足を補うかのように、ますます購入したいという彼らの欲求を止めることはできません。 Bu kuşak, piyasanın sağladığı fırsatın ardından bir tüketim patlamasının içine daldı ve sanki çocukluk ve ergenlik dönemlerindeki mal eksikliğini telafi etmek istercesine hala daha fazla satın alma isteğini durduramıyor. Но одновременно многие наши капиталисты из этого поколения. But at the same time, many of our capitalists are from this generation. Pero al mismo tiempo, muchos de nuestros capitalistas de esta generación. Ma allo stesso tempo, molti dei nostri capitalisti appartengono a questa generazione. しかし同時に、私たちの資本家の多くはこの世代の出身です。 Новое поколение другое. The new generation is different. La nueva generación es diferente. Uusi sukupolvi on erilainen. 新世代は違います。

Оно росло уже в условиях рыночного разнообразия, и поэтому оно не так подвержено потребительской психологии среднего поколения, хотя им далека и коммунистическая аскеза старшего поколения. It grew already under the conditions of market diversity, and therefore it is not so prone to consumer psychology of the middle generation, although the communist asceticism of the older generation is far from it. Se on kasvanut jo markkinamaisemassa, joten se ei ole yhtä altis keskimmäisen sukupolven kulutuspsykologialle, vaikka he ovatkin kaukana vanhemman sukupolven kommunistisesta askeesista. È già cresciuto nelle condizioni di diversità del mercato, e quindi non è così suscettibile alla psicologia del consumo della generazione media, sebbene l'ascetismo comunista della vecchia generazione sia lontano da loro. それはすでに市場の多様性の条件で成長したので、それは中世代の消費者心理にそれほど影響を受けませんが、より古い世代の共産主義の禁欲主義はそれらから遠く離れています。 Им важно «вписаться в свое время», получить хорошее конкурентное образование и найти свою нишу в жизни. It is important for them to "fit in their time," to get a good competitive education and find their niche in life. È importante per loro "adattarsi al proprio tempo", ottenere una buona educazione competitiva e trovare la propria nicchia nella vita. 彼らが「自分の時間にフィット」し、優れた競争力のある教育を受け、人生のニッチを見つけることが重要です。 Да, оно хочет быть богатым, но не для того, чтобы купить себе 100 пар обуви, а для того, чтобы быть счастливым и свободным – делать то, что им хочется, и не зависеть от других. Yes, it wants to be rich, but not in order to buy yourself 100 pairs of shoes, and in order to be happy and free - do what they want, and do not depend on others. Sì, vuole essere ricco, ma non per comprarsi 100 paia di scarpe, ma per essere felice e libero - per fare ciò che vuole e non dipendere dagli altri. はい、それは金持ちになりたいのですが、100足の靴を買うためではなく、幸せで自由になるために-彼らがやりたいことをし、他の人に依存しないようにするためです。 Можно сказать, что это компьютерное поколение, потому что компьютер, а еще точнее –глобальная сеть Интернет, определяет и психологию, и взгляды молодого поколения. We can say that this is a computer generation, because the computer, and even more precisely, the global Internet, determines both the psychology and the views of the younger generation. Possiamo dire che questa è la generazione del computer, perché il computer, o più precisamente, la rete globale di Internet, determina sia la psicologia che le opinioni delle giovani generazioni. これはコンピューター世代であると言えます。コンピューター、より正確にはグローバルインターネットが、若い世代の心理と見方の両方を決定するからです。

Оно не представляет себе жизнь без социальных сетей и без «чата» с друзьями по всему миру. It does not imagine a life without social networks and without a "chat" with friends around the world. Non può immaginare la vita senza i social network e senza "chattare" con gli amici di tutto il mondo. ソーシャルネットワークがなく、世界中の友達と「チャット」しない生活を想像することはできません。 Мы много путешествовали по нашей стране, но мы почти не были за границей, потому что это было практически невозможно, если твои родители не были в обойме вождей Коммунистической партии. We traveled a lot around our country, but we were almost never abroad, because it was almost impossible if your parents were not in the crook of the leaders of the Communist Party. Nous avons beaucoup voyagé dans notre pays, mais nous n'étions presque pas à l'étranger, car c'était presque impossible si vos parents n'étaient pas dans la cage des dirigeants du parti communiste. Abbiamo viaggiato molto nel nostro Paese, ma non siamo quasi mai andati all'estero, perché era quasi impossibile se i tuoi genitori non fossero nella gabbia dei dirigenti del Partito Comunista. 私たちはわが国をたくさん旅行しましたが、あなたの両親が共産党の指導者の檻の中にいなければほとんど不可能だったので、私たちはほとんど海外に行きませんでした。

Наши дети могут это. Our children can do this. Для них это естественно, как и естественно знать иностранный язык, один или два, насколько хватит времени. For them it is natural, as well as natural to know a foreign language, one or two, as long as time is enough. Pour eux, il est naturel de connaître une langue étrangère, une ou deux, aussi longtemps qu'il en a le temps. È naturale per loro, così come è naturale conoscere una lingua straniera, una o due, finché c'è tempo sufficiente. 十分な時間があれば、外国語を1つか2つ知っているのは当然なので、彼らにとっては当然のことです。 Конечно, мы стали богаче. Of course, we became richer. Ovviamente siamo diventati più ricchi. もちろん、私たちはより豊かになりました。

В Советское время на 100 человек было менее 10 машин, сейчас 46. In Soviet times, there were less than 10 cars per 100 people, now 46. Лично я не люблю машины, но это моя проблема. Personally, I do not like cars, but this is my problem. Personalmente, no me gustan los autos, pero ese es mi problema. 私は個人的に車が好きではありませんが、それが私の問題です。 Машина – это другие скорости, другая психология, другое понимание пространства. The machine is different speeds, different psychology, another understanding of space. Une machine est une vitesse différente, une psychologie différente, une compréhension différente de l'espace. Un'auto è una velocità diversa, una psicologia diversa, una diversa comprensione dello spazio. 車は、異なる速度、異なる心理学、異なる空間の理解を意味します。 Я уже где-то писал, что сейчас не только юноши, но и девушки хотят поголовно водить машину. I already wrote somewhere that now not only young men, but girls also want to drive a car. J'ai déjà écrit quelque part que maintenant, non seulement les jeunes hommes, mais aussi les filles veulent conduire une voiture sans exception. 若い男性だけでなく、女の子も例外なく車を運転したいと思っていることは、すでにどこかに書いています。 Но даже не это важно. But even this is not important. Mais ce n'est même pas important.

Важно, что они выросли в свободной стране, открытой всем ветрам и всем проблемам, и теперь от них, от этого свободного молодого поколения, зависит, куда страна пойдет дальше. It is important that they grew up in a free country, open to all winds and all problems, and now it depends on them, on this free young generation, where the country will go further. Il est important qu'ils aient grandi dans un pays libre, ouvert à tous les vents et à tous les problèmes, et maintenant, cela dépend d'eux, de cette jeune génération libre, de la prochaine destination du pays. È importante che siano cresciuti in un paese libero, aperto a tutti i venti ea tutti i problemi, e ora dipende da loro, da questa giovane generazione libera, dove il paese andrà dopo. 彼らが自由な国で育ち、すべての風とすべての問題に開かれていることが重要であり、今では国が次に行くこの自由な若い世代に依存しています。 (написано Евгением Бохановским для курса "О времени и о себе", 2013) (written by Evgeny Bokhanovsky for the course "About Time and About Me", 2013)