×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

О времени и о себе (On time and self), 22. СТАРОЕ ФОТО

22. СТАРОЕ ФОТО

СТАРОЕ ФОТО

Перебирая свои бумаги, я случайно наткнулся на старое фото, где я изображен с мамой в детском саду на фоне детских рисунков и игрушечного Кремля.

Молодая мама, я с кудрявыми волосами и беззаботным взглядом. Впереди еще вся жизнь, которая представляется нам бесконечной и счастливой. Хотя реальная жизнь тогда, в 1950-е годы, была не такой счастливой и даже суровой: не хватало денег, не хватало одежды и продуктов питания. В те годы моего детства была еще такая традиция – детские сады и школы приглашали раз в год профессиональных фотографов, которые делали фотографии классов, детсадовских групп, а также отдельных детей и их родителей.

Какие-то фотографии были лучше, какие-то хуже, но оставалась память о прошедшем годе. Эти фотографии вклеивались или вставлялись в семейные альбомы, которые время от времени пересматривались или показывались гостям. Теперь фотографий делается множество, так как для этого не надо вызывать фотографа, а просто щелкнуть цифровым фотоаппаратом или мобильным телефоном.

Более того, многие спешат поделиться своими фотографиями через Facebook и другие социальные сети со всем миром, ожидая «лайки» от друзей или даже от совсем незнакомых людей. С одной стороны, поражает, что люди не стесняются выставлять на общее обозрение всю свою жизнь.

С другой стороны, удивляет эта безграничная уверенность таких людей, что их фотографии кому-то интересны, кроме них самих. Да, мир изменился.

Я сам делаю десятки, а то и сотни фотографий, когда куда-нибудь езжу. Правда, мне как-то не приходит в голову выставлять их в социальных сетях, я их делаю для себя, и мне не нужны никакие «лайки». Более того, мне хочется сохранить тайну личной жизни, не делясь ею ни с кем, – для того эта жизнь и называется «личной». Но даже при всем этом, при обилии на моем компьютере фотографий моих путешествий и интересных ландшафтов, эти немногочисленные старые черно-белые фотографии из босоногого детства кажутся мне интереснее и ценнее.

(написано и прочитано Евгением Бохановским, сентябрь 2016)

22. СТАРОЕ ФОТО 22. ALTES FOTO 22\. OLD PHOTO 22. ANCIENNE PHOTO 22. VECCHIA FOTO 22. ESKİ FOTOĞRAF

СТАРОЕ ФОТО OLD PHOTO

Перебирая свои бумаги, я случайно наткнулся на старое фото, где я изображен с мамой в детском саду на фоне детских рисунков и игрушечного Кремля. Fingering my papers, I accidentally stumbled upon an old photo, where I was depicted with my mother in kindergarten against the background of children's drawings and a toy Kremlin. En fouillant dans mes papiers, je suis tombé par hasard sur une vieille photo de moi avec ma mère au jardin d'enfants, sur fond de dessins d'enfants et d'un Kremlin jouet. 書類を読んでいると、子供の絵とおもちゃのクレムリンを背景に、幼稚園で母親と一緒に描かれた古い写真に偶然出くわしました。

Молодая  мама, я с кудрявыми волосами и беззаботным взглядом. Young mother, I have curly hair and a carefree look. Une jeune maman, moi avec des cheveux bouclés et un air insouciant. 若いお母さん、私は巻き毛とのんきな表情をしています。 Впереди еще вся жизнь, которая представляется нам бесконечной и счастливой. There is still a whole life ahead that seems to us infinite and happy. Il y a encore toute une vie devant nous, qui semble être sans fin et heureuse. 人生はまだ先にあり、それは私たちには終わりがなく幸せに思えます。 Хотя реальная жизнь тогда, в 1950-е годы, была не такой счастливой и даже суровой: не хватало денег, не хватало одежды и продуктов питания. Although real life then, in the 1950s, was not so happy and even harsh: there was not enough money, there was not enough clothing and food. Pourtant, la vie réelle à l'époque, dans les années 1950, n'était pas si heureuse et même dure : pas assez d'argent, pas assez de vêtements et de nourriture. 当時の現実の生活は、1950年代にはそれほど幸せではなく、過酷でさえありませんでした。十分なお金、十分な衣服や食べ物がありませんでした。 В те годы моего детства была еще такая традиция – детские сады и школы приглашали раз в год профессиональных фотографов, которые делали фотографии классов, детсадовских групп, а также отдельных детей и их родителей. In those years of my childhood there was still such a tradition - kindergartens and schools once a year invited professional photographers who took photos of classes, kindergarten groups, as well as individual children and their parents. À l'époque de mon enfance, il existait une tradition : les jardins d'enfants et les écoles invitaient une fois par an des photographes professionnels à prendre des photos de classes, de groupes de jardins d'enfants, ainsi que d'enfants individuels et de leurs parents. 私の子供時代にはまだそのような伝統がありました-幼稚園と学校は年に一度、クラス、幼稚園グループ、そして個々の子供たちとその両親の写真を撮るプロの写真家を招待しました。

Какие-то фотографии были лучше, какие-то хуже, но оставалась память о прошедшем годе. Some photos were better, some worse, but the memory of the past year remained. Certaines photos étaient meilleures, d'autres moins bonnes, mais le souvenir de l'année écoulée est resté. 良い写真もあれば悪い写真もありましたが、昨年の記憶は残っていました。 Эти фотографии вклеивались или вставлялись в семейные альбомы, которые время от времени пересматривались или показывались гостям. These photos were pasted or inserted into family albums, which were revised or shown to guests from time to time. Ces photographies ont été collées ou insérées dans des albums de famille, qui étaient parfois consultés ou montrés à des invités. これらの写真は家族のアルバムに貼り付けられたり挿入されたりして、時々改訂されたりゲストに見せられたりしました。 Теперь фотографий делается множество, так как для этого не надо вызывать фотографа, а просто щелкнуть цифровым фотоаппаратом или мобильным телефоном. Now there are a lot of photos, because you do not need to call the photographer, but simply click the digital camera or mobile phone. Aujourd'hui, de nombreuses photos sont prises, car il n'est plus nécessaire de faire appel à un photographe, il suffit de cliquer avec son appareil photo numérique ou son téléphone portable. 写真家に電話する必要がなく、デジタルカメラや携帯電話をクリックするだけで、たくさんの写真が撮られています。

Более того, многие спешат поделиться своими фотографиями через Facebook и другие социальные сети со всем миром, ожидая «лайки» от друзей или даже от совсем незнакомых людей. Moreover, many people rush to share their photos via Facebook and other social networks with the whole world, expecting "likes" from friends or even from completely strangers. En outre, beaucoup s'empressent de partager leurs photos avec le monde entier via Facebook et d'autres réseaux sociaux, en espérant des "likes" de la part d'amis ou même de parfaits inconnus. さらに、多くの人がFacebookやその他のソーシャルネットワークを介して写真を全世界と共有することを急いでおり、友人や完全な見知らぬ人からの「いいね」を期待しています。 С одной стороны, поражает, что люди не стесняются выставлять на общее обозрение всю свою жизнь. On the one hand, it is amazing that people do not hesitate to put on display for the rest of their lives. D'une part, il est étonnant que les gens n'hésitent pas à exposer leur vie entière. 一方で、人々が自分の人生全体を一般に公開することを躊躇しないことは印象的です。

С другой стороны, удивляет эта безграничная уверенность таких людей, что их фотографии кому-то интересны, кроме них самих. On the other hand, this unlimited confidence of such people is surprising that their photos are interesting to someone other than themselves. D'un autre côté, on peut s'interroger sur la confiance illimitée de ces personnes dans le fait que leurs photos n'intéressent personne d'autre qu'elles-mêmes. 一方で、そのような人々のこの限りない自信は、自分以外の誰かが自分の写真に興味を持っていることに驚きます。 Да, мир изменился. Yes, the world has changed. Oui, le monde a changé.

Я сам делаю десятки, а то и сотни фотографий, когда куда-нибудь езжу. I myself do dozens, if not hundreds, of photos when I go somewhere. Je prends moi-même des dizaines, voire des centaines de photos lorsque je voyage. 私自身、どこかに行ったときに数百枚とまではいかなくても数十枚の写真を撮ります。 Правда, мне как-то не приходит в голову выставлять их в социальных сетях, я их делаю для себя, и мне не нужны никакие «лайки». True, I somehow do not think to post them on social networks, I do them for myself, and I do not need any “likes”. Vraiment, il ne me vient pas à l'esprit de les mettre sur les réseaux sociaux, je les fais pour moi et je n'ai pas besoin de "likes". 確かに、ソーシャルネットワークに投稿することはどういうわけか私には起こりません。私は自分でそれらを作成し、「いいね」は必要ありません。 Более того, мне хочется сохранить тайну личной жизни, не делясь ею ни с кем, – для того эта жизнь и называется «личной». Moreover, I want to keep the secret of my personal life, without sharing it with anyone, - for that, this life is called “personal”. De plus, je veux garder ma vie privée sans la partager avec qui que ce soit - c'est pour cela qu'elle est dite "privée". さらに、私は自分の個人的な生活の秘密を守り、誰とも共有したくないので、この生活は「個人的な」と呼ばれています。 Но даже при всем этом, при обилии на моем компьютере фотографий моих путешествий и интересных ландшафтов, эти немногочисленные старые черно-белые фотографии из босоногого детства кажутся мне интереснее и ценнее. But even with all this, with the abundance on my computer of photos of my travels and interesting landscapes, these few old black and white photos from barefoot childhood seem more interesting and more valuable to me. Mais même avec tout cela, avec l'abondance de photos de mes voyages et de paysages intéressants sur mon ordinateur, ces quelques vieilles photos en noir et blanc de mon enfance pieds nus me semblent plus intéressantes et plus précieuses. しかし、これらすべてをもってしても、私の旅行の写真やコンピューター上の興味深い風景が豊富にあるので、裸足の子供時代からのこれらのいくつかの古い白黒写真は、私にはもっと面白くて価値があるように思えます。

(написано и прочитано Евгением Бохановским, сентябрь 2016) (written and read by Evgeny Bokhanovsky, September 2016) (écrit et lu par Evgeny Bokhanovsky, septembre 2016)