×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ПО ГОРОДАМ И СТРАНАМ, 17. ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ ИТАЛЬЯНСКОЙ ПАДУИ

17. ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ ИТАЛЬЯНСКОЙ ПАДУИ

ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ ИТАЛЬЯНСКОЙ ПАДУИ

Даже обычные дома в Италии выглядят как произведения искусства. А все потому, что у итальянцев есть вкус и чувство меры. Они не пытаются перещеголять соседей, не перебарщивают с украшательством, не лепят вывески «побольше, да поярче». Давайте прогуляемся по одному из итальянских городов по дороге из Венеции в Милан и посмотрим, как же итальянцам удаётся создавать красоту на улицах. Добро пожаловать в Падую!

Строго и сдержанно — именно так итальянцы оформили вывески на домах. Никакой кричащей рекламы, никаких ядовитых цветов, никакой радуги на одном фасаде — аккуратные белые буквы и исторический шрифт. Так дома сохраняют дух времени, и надписи не мешают окунуться в атмосферу прошлых веков.

Кто в лес, кто по дрова — это точно не про итальянцев. Ставни выкрасили в один цвет, на балконы поставили растения в горшках (даже горшки — либо зелёные, либо коричневые, как на подбор). Кондиционеры не висят вразнобой — их спрятали так, что придётся поискать.

С уличными фонарями поступили оригинально — встроили в стены домов. Они не торчат на тротуаре, и пешеходы не спотыкаются.

Почтовые ящики выглядят так, что хочется выписать газету и читать ее за завтраком. Итальянцы продумали все до мелочей

И в этих мелочах — любовь к традициям: итальянцы не переделали улицы под современный дизайн, они сохранили историю и стилизовали новое под старое.

Во всем чувствуется единство стиля. Газетный киоск органично вписали рядом с соседними домами (элементы его крыши перекликаются с круглыми фонарями). Автобусы оранжевые — в гармонии с фасадами домов. И даже мусорные баки выкрасили в цвет стен — настолько всё выдержано в одном стиле.


17. ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ ИТАЛЬЯНСКОЙ ПАДУИ 17. EINDRÜCKE AUS DEM ITALIENISCHEN PADUA 17\. EXPERIENCES FROM ITALIAN PADUA 17. IMPRESSIONS SUR LA VILLE ITALIENNE DE PADOUE 17. IMPRESSIONI SULLA PADOVA ITALIANA 17. INDRUKKEN VAN ITALIAANS PADUA 17. IMPRESSÕES DE PÁDUA ITALIANA 17. 意大利帕多瓦的经验

ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ ИТАЛЬЯНСКОЙ ПАДУИ EXPERIENCES FROM ITALIAN PADUA

Даже обычные дома в Италии выглядят как произведения искусства. Even ordinary houses in Italy look like works of art. En Italie, même les maisons ordinaires ressemblent à des œuvres d'art. А все потому, что у итальянцев есть вкус и чувство меры. And all because the Italians have taste and sense of proportion. Tout cela parce que les Italiens ont du goût et le sens des proportions. Они не пытаются перещеголять соседей, не перебарщивают с украшательством, не лепят вывески «побольше, да поярче». They do not try to outdo their neighbors, do not overdo it with embellishment, do not sculpt signs "more, but brighter." Ils ne cherchent pas à surpasser leurs voisins, ils n'exagèrent pas dans la décoration, ils ne placent pas d'enseignes "plus grandes et plus brillantes". Давайте прогуляемся по одному из итальянских городов по дороге из Венеции в Милан и посмотрим, как же итальянцам удаётся создавать красоту на улицах. Let's take a walk through one of the Italian cities on the road from Venice to Milan and see how the Italians manage to create beauty in the streets. Promenons-nous dans l'une des villes italiennes sur le chemin de Venise à Milan et voyons comment les Italiens parviennent à créer de la beauté dans les rues. Добро пожаловать в Падую! Welcome to Padua! Bienvenue à Padoue !

Строго и сдержанно — именно так итальянцы оформили вывески на домах. Strictly and restrained - this is how the Italians designed the signs on the houses. Rigueur et sobriété : c'est ainsi que les Italiens ont conçu les enseignes des maisons. Никакой кричащей рекламы, никаких ядовитых цветов, никакой радуги на одном фасаде — аккуратные белые буквы и исторический шрифт. No flashy ads, no poisonous flowers, no rainbows on the same façade - neat white letters and historic font. Pas de publicité tapageuse, pas de couleurs toxiques, pas d'arc-en-ciel sur une seule façade - des lettres blanches soignées et une police de caractères historique. Так дома сохраняют дух времени, и надписи не мешают окунуться в атмосферу прошлых веков. This is how houses preserve the spirit of the time, and the inscriptions do not interfere with the atmosphere of past centuries. De cette manière, les maisons conservent l'esprit du temps et les inscriptions n'interfèrent pas avec l'atmosphère des siècles passés.

Кто в лес, кто по дрова — это точно не про итальянцев. Who is in the woods, who is for firewood - this is definitely not about the Italians. Les Italiens ne sont définitivement pas les Italiens. Ставни выкрасили в один цвет, на балконы поставили растения в горшках (даже горшки — либо зелёные, либо коричневые, как на подбор). The shutters were painted in one color, plants in pots were placed on the balconies (even the pots are either green or brown, as a matter of choice). Les volets ont été peints de la même couleur, des plantes en pot ont été installées sur les balcons (même les pots étaient soit verts, soit bruns, au choix). Кондиционеры не висят вразнобой — их спрятали так, что придётся поискать. Air conditioners do not hang randomly - they are hidden so that you have to look. Les climatiseurs ne sont pas suspendus à la vue de tous - ils ont été cachés et il faut donc les chercher.

С уличными фонарями поступили оригинально — встроили в стены домов. With street lamps, they acted in an original way - they were built into the walls of houses. Les lampadaires étaient encastrés dans les murs des maisons. Они не торчат на тротуаре, и пешеходы не спотыкаются. They do not stick out on the sidewalk, and pedestrians do not stumble. Ils ne dépassent pas sur la chaussée et les piétons ne trébuchent pas.

Почтовые ящики выглядят так, что хочется выписать газету и читать ее за завтраком. The mailboxes look so that you want to subscribe to a newspaper and read it at breakfast. Les boîtes aux lettres donnent envie de rédiger un journal et de le lire au petit déjeuner. Итальянцы продумали все до мелочей The Italians have thought of everything to the smallest detail. Les Italiens ont pensé à tout dans les moindres détails

И в этих мелочах — любовь к традициям: итальянцы не переделали улицы под современный дизайн, они сохранили историю и стилизовали новое под старое. And in these little things there is a love for traditions: the Italians did not remake the streets for a modern design, they preserved the history and stylized the new as the old. C'est dans ces petites choses que réside l'amour de la tradition : les Italiens n'ont pas refait les rues pour les adapter au design moderne, ils ont conservé l'histoire et stylisé le nouveau pour qu'il corresponde à l'ancien.

Во всем чувствуется единство стиля. There is a unity of style in everything. Il y a un sentiment d'unité de style dans l'ensemble de l'ouvrage. Газетный киоск органично вписали рядом с соседними домами (элементы его крыши перекликаются с круглыми фонарями). The newsstand was organically integrated next to the neighboring houses (elements of its roof echo round lanterns). Le kiosque à journaux a été intégré de manière organique aux maisons voisines (les éléments de son toit font écho aux lanternes rondes). Автобусы оранжевые — в гармонии с фасадами домов. Buses are orange - in harmony with the facades of houses. Les bus sont de couleur orange, en harmonie avec les façades des maisons. И даже мусорные баки выкрасили в цвет стен — настолько всё выдержано в одном стиле. And even the garbage cans were painted in the color of the walls - everything is so sustained in the same style. Même les poubelles ont été peintes dans la même couleur que les murs, de sorte que tout est dans le même style.