×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Stories from childhood (by Ilya Frank Method), 60

60

60. В общежитии жили не только студенты и преподаватели ВУЗа, но и посторонние люди. Например, один наш сосед был рабочим на заводе и снимал комнату в общежитии. Другой был военнослужащим и жил в комнате вместе со своей женой и собакой. Вот про собаку я хочу рассказать. Это был пёс породы боксёр, большой и сильный. Звали его Прайс. После прогулки хозяин вёл его помыть лапы в умывальной комнате. После мытья Прайс выходил в длинный коридор нашего общежития и не спеша шёл к комнате, в которой жил с хозяевами. У Прайса была любимая шутка: если он видел идущего по коридору человека, то, поравнявшись с этим человеком, пёс обязательно останавливался и изо всех сил отряхивался. Капли воды летели на человека, пёс делал невинную морду и спокойно уходил. Но, несмотря на такие сюрпризы, мы всё равно любили Прайса — он был такой симпатяга!

60 60 60 60 60 60 60

60\\. В общежитии жили не только студенты и преподаватели ВУЗа, но и посторонние люди. Not only students and university teachers lived in the hostel, but also strangers. En el albergue vivían no solo estudiantes y profesores universitarios, sino también extraños. Le dortoir accueillait non seulement des étudiants et des professeurs de l'université, mais aussi des personnes extérieures. Например, один наш сосед был рабочим на заводе и снимал комнату в общежитии. For example, one of our neighbors was a factory worker and rented a dorm room. Por ejemplo, uno de nuestros vecinos era trabajador de una fábrica y alquilaba un dormitorio. Другой был военнослужащим и жил в комнате вместе со своей женой и собакой. The other was a soldier and lived in a room with his wife and dog. El otro era soldado y vivía en una habitación con su esposa y su perro. L'autre était un militaire et vivait dans une chambre avec sa femme et son chien. Вот про собаку я хочу рассказать. I want to tell you about the dog. Quiero contarte sobre el perro. C'est de ce chien dont je veux vous parler. Это был пёс породы боксёр, большой и сильный. It was a boxer dog, big and strong. Era un perro boxer, grande y fuerte. C'était un chien boxer, grand et fort. Звали его Прайс. His name was Price. Su nombre era Price. После прогулки хозяин вёл его помыть лапы в умывальной комнате. After the walk, the owner took him to wash his paws in the washroom. Después de la caminata, el dueño lo llevó a lavarse las patas en el baño. Après sa promenade, son maître l'emmenait se laver les pattes dans les toilettes. После мытья Прайс выходил в длинный коридор нашего общежития и не спеша шёл к комнате, в которой жил с хозяевами. After washing, Price went out into the long corridor of our hostel and slowly walked to the room in which he lived with the owners. Después de lavarse, Price salió al largo pasillo de nuestro albergue y caminó lentamente hasta la habitación en la que vivía con los propietarios. Après s'être lavé, Price sortait dans le long couloir de notre dortoir et marchait tranquillement jusqu'à la chambre qu'il occupait avec ses hôtes. У Прайса была любимая шутка: если он видел идущего по коридору человека, то, поравнявшись с этим человеком, пёс обязательно останавливался и изо всех сил отряхивался. Price had a favorite joke: if he saw a person walking down the corridor, then, having caught up with this person, the dog would stop and shake himself with all his might. Price tenía una broma favorita: si veía a una persona caminando por el pasillo, después de haber alcanzado a esa persona, el perro se detenía y se sacudía con todas sus fuerzas. Price avait une blague favorite : s'il voyait une personne marcher dans le couloir, il s'arrêtait et se secouait. プライスはお気に入りのジョークを持っていました。人が廊下を歩いているのを見たら、この人に追いついた犬は間違いなく立ち止まり、全力でほこりを払いました。 Капли воды летели на человека, пёс делал невинную морду и спокойно уходил. Drops of water flew on the person, the dog made an innocent face and calmly left. Gotas de agua volaron sobre la persona, el perro puso cara de inocente y se fue tranquilamente. Des gouttes d'eau ont volé sur l'homme, le chien a fait une grimace innocente et s'est éloigné calmement. Но, несмотря на такие сюрпризы, мы всё равно любили Прайса — он был такой симпатяга! But despite such surprises, we still loved Price - he was so cute! Pero a pesar de tales sorpresas, todavía amamos a Price, ¡era tan lindo! Mais malgré ces surprises, nous avons continué à aimer Price - il était si mignon !