Ивлеева - про Элджея, секс и пластику (English subs) (2)
Ivleeva|about|Eldzhey|sex|and|plastic surgery||
Ivleeva - à propos du LJ, du sexe et de la chirurgie plastique (souscriptions en anglais) (2)
Ivleeva - about Eldzhey, sex, and plastic surgery (English subs) (2)
на море, на природе и в любом другом месте,
at|the sea|in|nature|and|in|any|other|place
at the sea, in nature, and in any other place,
в котором вам захочется.
in|which|you|will want
wherever you want.
Ссылка с промокодом и скидкой в 20% — в описании.
link|with|promo code|and|discount|in||the description
The link with the promo code and a 20% discount is in the description.
Также по ссылке можно найти другие гаджеты из «Эльдорадо»,
also|by|the link|can|find|other|gadgets|from|'Eldorado'
You can also find other gadgets from 'Eldorado' through the link,
которые сделают твою жизнь значительно продуктивнее.
that|will make|your|life|significantly|more productive
that will make your life significantly more productive.
Пользуйся тем, что у тебя есть.
use|what|that|at|you|have
Use what you have.
Будь в деле.
be|in|the matter
Be in the game.
— Шнур, твой земляк, кстати,
Shnur|your|fellow countryman|by the way
— Shnur, your fellow countryman, by the way,
на альбоме «Пираты XXI века»
on|the album|'Pirates|XXI|century'
on the album "Pirates of the 21st Century"
сказал нетленку:
said|incorruptible
said the immortal:
«Заводы стоят —
factories|are standing
"Factories are idle —
одни гитаристы в стране».
only|guitarists|in|the country
only guitarists in the country."
— Заводы стоят, блядь, одни гитаристы в стране!
factories|are standing|fucking|only|guitarists|in|the country
— Factories are idle, damn it, only guitarists in the country!
— А сейчас ощущение, что одни блогеры в стране.
and|now|feeling|that|only|bloggers|in|the country
— And now it feels like there are only bloggers in the country.
Как ты к этому относишься?
how|you|to|this|
How do you feel about this?
— Эм-м-м…
— Um-m-m…
Знаешь, Юра…(смеется)
you know|Yura|(laughs)
You know, Yura…(laughs)
Вообще, если честно, меня иногда раздражает
in general|if|honestly|me|sometimes|irritates
To be honest, it sometimes annoys me
этот факт.
this|fact
this fact.
Я поняла, что меня начинает это раздражать,
I|realized|that|me|is starting|this|to annoy
I realized that this is starting to annoy me,
когда не…
when|not
when not…
Я не собиралась быть вайнером, потому что
I|not|intended|to be|a viner|because|
I wasn't planning to be a viner, because
как бы я ни не любила это слово, именно с этого начался мой творческий путь.
no matter how|if|I|even|not|loved|this|word|exactly|from|this|started|my|creative|path
no matter how much I dislike that word, that's exactly how my creative journey began.
И когда я начинала, этого было не так много.
and|when|I|started|this|was|not|so|many
And when I started, there wasn't that much of it.
И в процессе я поняла, что этого стало так много, что меня это начало прям…
and|in|the process|I|realized|that|this|became|so|many|that|me|this|started|straight
And in the process, I realized that there was so much of it that it started to really...
бесить, этого стало как говна.
to annoy|this|became|like|shit
annoy me, there was as much as crap.
И…
and
And...
Но потом я абстрагировалась и сейчас, если честно,
but|later|I|abstracted|and|now|if|honestly
But then I abstracted myself and now, to be honest,
я вообще практически ни за кем не слежу.
I|at all|practically|not even|for|anyone|not|follow
I hardly follow anyone at all.
Я абстрагированно веду свою деятельность.
I|abstractly|conduct|my|activity
I conduct my activities abstractly.
И ни с кем там не…
and|nor|with|anyone|there|not
And I don't…
провожу параллели.
draw|parallels
draw parallels with anyone.
И…
and
And…
вот реально даже практически ни за кем не слежу.
here|really|even|practically|not even|for|anyone|not|follow
I really don't even practically follow anyone.
Но!
But
But!
Могу тебе сказать однозначно, что меня бесит.
I can|you|say|definitely|that|me|annoys
I can tell you for sure that it annoys me.
— В блогерах. — Да? Да?
in|bloggers|yes|yes
— In bloggers. — Really? Really?
— Что они ведут себя
what|they|behave|themselves
— That they behave
так, как…
as|how
like...
Ну как будто они сделали действительно что-то достойное в своей жизни.
well|as if|though|they|did|really|||worthy|in|their|life
Well, as if they really did something worthy in their lives.
— Что ты имеешь в виду? Высокомерно? — Ну типа да.
what|you|mean|in|mind|Arrogantly|well|kind of|yes
— What do you mean? Arrogantly? — Well, kind of.
Какие-то понты, потому что сколько раз было — я прихожу на мероприятие,
||show-offs|because|that|how many|times|there were|I|come|to|the event
Some kind of show-off, because how many times has it happened — I come to an event,
и там собираются, значит, участники
and|there|gather|means|participants
and there gather, you know, participants
страниц в 200-300 тысяч подписчиков
pages|in|thousand|subscribers
with pages of 200-300 thousand followers.
и ведут себя так, как будто они защитили какую-то там…
and|behave|themselves|like|as|if|they|protected|some||there
and they behave as if they have defended some kind of...
не знаю, им выдали премию…
don't|know|to them|awarded|a prize
I don't know, they were awarded a prize...
или они просто сделали какой-то прорыв года.
or|they|just|made|||breakthrough|of the year
or they just made some kind of breakthrough of the year.
Ну типа абсолютно необоснованно.
well|like|absolutely|unreasonably
Well, it's absolutely unjustified.
— Ты себя так никогда не вела?
you|yourself|like this|never|not|behaved
— Have you ever behaved like that?
— Никогда.
Never
— Never.
Только…
only
Only…
Все, что я делаю, все мои выебоны заканчиваются у меня
all|that|I|do|all|my|bullshit|end|with|me
Everything I do, all my bullshit ends up with me
внутри моего офиса, когда я раздаю
inside|my|office|when|I|give out
inside my office, when I hand out
заслуженных пиздюлей своим сотрудникам.
deserved|beatings|their|employees
well-deserved beatings to my employees.
— За что последний раз раздавала?
for|what|last|time|gave out
— What was the last time you gave out?
— За то, что выпуск вышел не в 7 часов вечера моего шоу, а в 7:40.
for|that|that|episode|aired|not|at|o'clock|in the evening|my|show|but|at
— For the fact that the release didn't come out at 7 PM during my show, but at 7:40.
Это было вчера.
this|was|yesterday
That was yesterday.
— Мы встречаемся с тобой не в Москве,
we|meet|with|you|not|in|Moscow
— We are meeting not in Moscow,
вдали от родины —
far away|from|homeland
far from home —
какой день ты в поездке?
which|day|you|in|trip
What day are you on the trip?
— Оль, какой день?
Olya|what|day
— Olya, what day is it?
[— Двадцать пять дней.]
twenty|five|days
[— Twenty-five days.]
— А сейчас какой?
and|now|which
— And what day is it now?
[— Сейчас двадцать пятый день].
now|twenty|fifth|day
[— It's the twenty-fifth day now.]
(Ивлеева испуганно вдыхает) — Ты 25 дней не была в России?
Ivleeva|fearfully|inhales|you|days|not|was|in|Russia
(Ivleeva gasps) — You haven't been in Russia for 25 days?
— Нет…
No
— No…
— Двацдать…
twenty
— Twenty…
— Двадцать пятый день, серьезно сейчас?
twenty|fifth|day|seriously|now
— The twenty-fifth day, are you serious right now?
— Юра, двадцать пять дней я не была дома.
Yura|twenty|five|days|I|not|was|at home
— Yura, I haven't been home for twenty-five days.
— У тебя был секс за эти 25 дней?
you|you|had|sex|in|these|days
— Have you had sex in these 25 days?
— Да.
Yes
— Yes.
— Был? — Да.
Was|Yes
— Really? — Yes.
— М-м. — Это редкость.
||this|rarity
— M-m. — That's rare.
— Но…
but
— But…
— Тут у нас приходил…
here|with|us|came
— Here we had a visit...
Предыдущем гостем программы был Сергей Доренко,
previous|guest|of the program|was|Sergey|Dorenko
The previous guest of the program was Sergey Dorenko,
культовый русский журналист на стыке веков,
cult|Russian|journalist|at|the junction|of centuries
the iconic Russian journalist at the turn of the century,
и он рассказывал, что
and|he|was telling|that
and he told that
«на третий день командировки
on|the third|day|of the business trip
"on the third day of the business trip
все девушки — сплошь красавицы».
all|girls|entirely|beauties
all girls are nothing but beauties.
Как обстоят дела у девушек
how|are|things|with|the girls
How are the girls doing
по части наблюдения за парнями в командировках?
on|the part|observation|for|the guys|on|business trips
when it comes to observing guys on business trips?
— Ну ты знаешь, это зависит, во-первых, от стран,
well|you|know|this|depends|in|the first|from|countries
— Well, you know, it depends, first of all, on the countries,
потому что иногда мы объезжаем такие страны, что…
because|that|sometimes|we|bypass|such|countries|
because sometimes we travel to such countries that...
там не то чтобы с парнями, там с девчонками, вообще с народом плохо.
there|not|that|in order to|with|guys|there|with|girls|generally|with|people|badly
It's not that there are problems with the guys, it's that there are problems with the girls, with people in general.
Но…
but
But…
Терпимо, терпимо…
Tolerably|tolerably
It's bearable, bearable…
И есть же всякие штучки, которые…
and|there are|indeed|all sorts of|things|that
And there are all sorts of little things that…
происходят…
are happening
happen…
в режиме онлайн.
in|mode|online
in online mode.
(Ивлеева смеется) — В режиме онлайн?
Ivleeva|is laughing|In|mode|online
(Ivleeva laughs) — In online mode?
— Если ты понимаешь, о чем я, ну конечно.
if|you|understand|about|what|I|well|of course
— If you know what I mean, of course.
— Блин, ты практикуешь…
damn|you|are practicing
— Damn, you’re practicing…
— Подожди… — Виртуальный секс?
wait|virtual|sex
— Wait… — Virtual sex?
— Да.
Yes
— Yes.
— Ну…
well
— Well…
— Слушай…
Listen
— Listen…
Когда ты впервые это попробовала?
when|you|for the first time|this|tried
When did you try this for the first time?
— Ну подожди, что в твоем понятии «виртуальный секс»?
well|wait|what|in|your|understanding|'virtual|sex'
— Well, wait, what do you mean by "virtual sex"?
— Когда ты с любимым человеком на связи
when|you|with|beloved|person|in|touch
— When you are in touch with your loved one
и вы мастурбируете одновременно,
and|you|masturbate|at the same time
and you are both masturbating at the same time,
в общем, каким-то образом друг друга заводя через экран.
in|general|||way|each|other|leading|through|screen
in general, somehow turning each other on through the screen.
— Ну это может быть и такая функция
well|this|may|be|and|such|function
— Well, it can be such a function
или просто какое-то поддержание…
or|just|||maintenance
or just some kind of maintenance…
типа горячих смс-очек, фоточек и так далее.
like|hot|||photos|and|so|on
like hot messages, photos, and so on.
— Ага.
Aha
— Uh-huh.
А какие программы для этого используются?
and|which|programs|for|this|are used
What programs are used for this?
То есть это может быть и старомодный Skype,
that|is|this|can|be|and|old-fashioned|Skype
So it can be old-fashioned Skype,
— и телеграмчик, и все что угодно. — Конечно.
and|little telegram|and|everything|that|you want|Of course
— and Telegram, and anything else. — Of course.
— М-м. Это круто.
||this|cool
— M-m. That's cool.
Где самые красивые парни на свете?
where|the most|beautiful|guys|in|the world
Where are the most beautiful guys in the world?
— Э-э-э, Ибица.
|||Ibiza
— E-e-e, Ibiza.
Потому что туда съезжается, конечно, весь сок.
because|that|there|gathers|of course|all|juice
Because all the juice, of course, gathers there.
Как и девчонок, так и парней. Я когда была на Ибице,
as|and|girls|so|and|guys|I|when|was|in|Ibiza
Just like the girls, so the guys. When I was in Ibiza,
у меня рот не закрывался.
with|me|mouth|not|closed
I couldn't close my mouth.
Мне казалось, что просто…
to me|it seemed|that|simply
It seemed to me that it was just...
Я в раю.
I|in|paradise
I am in paradise.
Ну это же типа «остров разврата».
well|this|you know|like|'island|of debauchery
Well, this is like the 'island of debauchery'.
— Что ты думаешь о красоте русских парней?
what|you|think|about|the beauty|Russian|guys
— What do you think about the beauty of Russian guys?
— Эм-м… — Оцени их…
||evaluate|them
— Um-m… — Evaluate them…
— Вот если, допустим, принять ибицийских пацанов…
here|if|suppose|accept|Ibiza|guys
— Well, if we take the Ibiza guys, for example…
Ну я так понимаю, что ты имеешь в виду в первую очередь
well|I|so|understand|that|you|have|in|mind|in|first|place
I understand that you mean primarily
голландцев, немцев и всех остальных, кто туда пригоняет,
Dutch|Germans|and|all|the others|who|there|brings
the Dutch, Germans, and everyone else who brings them there,
позанимавшись в тренажерке основательно.
having worked out|in|the gym|thoroughly
having trained thoroughly in the gym.
Если принять это за 10,
if|to take|this|for
If we take this as 10,
то русские пацаны — это сколько?
then|Russian|guys|this|how many
then how much are the Russian guys?
— Ну наши парни наверное на семерочку тянут.
well|our|guys|probably|on|seven|pull
— Well, our guys probably rate around a seven.
— Мне нравятся наши парни. — На семерочку?
I|like|our|guys|On|a scale of seven
— I like our guys. — A seven?
— Они, конечно, не супер идеальны…
they|of course|not|super|perfect
— They are certainly not super perfect…
Тут даже дело не в красоте, дело в, как это сказать…
here|even|the matter|not|in|beauty|the matter|in|how|this|say
It's not even about beauty, it's about, how to put it...
В менталитете наших парней.
in|the mentality|our|guys
In the mentality of our guys.
Мне нравится, что…
to me|it pleases|that
I like that...
Допустим, если взять тех же самых итальянцев-испанцев…
let's say|if|take|those|same|same|Italians|Spaniards
For example, if we take the same Italians and Spaniards...
Да, они там надушены, у них глаженая рубашка,
yes|they|there|are perfumed|with|them|ironed|shirt
Yes, they are well-groomed, they have ironed shirts,
и он к тебе не подкатывает, почесывая яйца и думая… думая… «думая»?
and|he|to|you|not|hitting on|scratching|balls|and|thinking|thinking|thinking
and he doesn't approach you, scratching his balls and thinking... thinking... "thinking"?
— «Думая», да. — Господи, слава богу.
— "Thinking," yes. — Thank God.
— И…
and
— And...
Типа «вот я здесь, я есть, я обратил на тебя внимание,
like|here|I|here|I|am|I|paid|to|you|attention
Like "here I am, I exist, I've noticed you,
ты самка, погнали».
you|female|let's go
you're a female, let's go."
То есть они реально стараются,
that|is|they|really|try
That is, they really try,
душатся духами и все такое.
are perfuming themselves|with perfumes|and|all|that sort of thing
suffocating themselves with perfumes and all that.
Но!
But
But!
Вся эта история такая певческая и быстротечная.
all|this|story|such|singing|and|fleeting
This whole story is so lyrical and fleeting.
А с нашим мужчиной можно в принципе далеко пойти,
and|with|our|man|one can|in|principle|far|go
And with our man, you can basically go far,
о чем-то поговорить,
about|||to talk
to talk about something,
придумать, если, конечно, это барышне надо.
to come up with|if|of course|this|young lady|is needed
to come up with something, if, of course, the lady needs it.
А с ними такое, это быстротечная такая история абсолютно.
and|with|them|such|this|fleeting|such|story|absolutely
And with them, it's such a fleeting story absolutely.
Не то чтобы я практиковала, просто я…
not|that|in order to|I|practiced|just|I
Not that I practiced, I just…
— Тебе по-прежнему шлют члены в директ Инстаграма?
to you|||send|dicks|in|direct|Instagram
— Do they still send you dicks in your Instagram direct?
— Реже, слава богу, но иногда бывает.
less|glory|to God|but|sometimes|happens
— Less often, thank God, but it happens sometimes.
— Можешь взять телефон и показать хоть один?
can you|take|the phone|and|show|at least|one
— You can take your phone and show at least one?
— Слушай, ну это же директ: когда-то натыкаешься, когда-то нет.
listen|well|this|indeed|direct|||you stumble upon|||no
— Listen, this is direct: sometimes you come across it, sometimes you don't.
— А вот сейчас у тебя свеженького?.. Ты все сразу удаляешь, да?
and|here|now|with|you|fresh|you|all|at once|delete|right
— And right now, do you have anything fresh?.. You delete everything right away, right?
— Скорее всего сейчас не будет, потому что у меня вышли сторис по шоу,
most likely|of all|now|not|will be|because|that|at|me|posted|stories|about|the show
— Most likely there won't be anything now, because I posted stories about the show,
— …и люди дают обратную связь, и я сейчас не найду. — Я понял, реагируют.
and|people|give|feedback|connection|and|I|now|can't|find|I|understood|react
— ...and people give feedback, and I can't find it right now. — I got it, they are reacting.
— А сохраненного у тебя никакого нет?
and|saved|with|you|any|not
— Do you have any saved?
— Нет.
No
— No.
— Покажи член, хотел сказать я.
show|member|wanted|to say|I
— Show your member, I wanted to say.
— Погнали.
Let's go
— Let's go.
Ну он у меня есть, только невидимый.
well|he|with|me|has|only|invisible
Well, I have it, just invisible.
— Да? — Скорее, яйца.
Yes|Rather|eggs
— Really? — More like eggs.
— М-м-м.
— M-m-m.
Ты сейчас же не шутишь.
you|right now|indeed|not|joking
You're not joking right now.
— Про яйца? Про член? — Ну да.
about|eggs|about|penis|well|yes
— About eggs? About the member? — Well, yes.
— Нет-нет, тебя же называют девочкой с…
||you|indeed|are called|the girl|with
— No-no, they call you the girl with…
«Леди-гопник» или «девочка с яйцами».
|gopnik||girl|with|balls
"Lady Gopnik" or "the girl with balls."
Когда ты впервые это поняла?
when|you|for the first time|this|understood
When did you first realize this?
— Я этого не понимала!
I|this|not|understood
— I didn't understand it!
«Леди-гопник» мне вообще не нравится, меня почему-то называют так мои друзья.
||to me|at all|not|like|me|||call|like that|my|friends
I don't like "Lady Gopnik" at all, for some reason my friends call me that.
— Которые сидят сейчас за камерой. — «Девочка с яйцами».
those|are sitting|now|behind|the camera|'The girl|with|eggs
— Those who are sitting behind the camera. — "The Girl with Eggs."
— Эм-м…
— Um…
Это наверное все…
this|probably|everything
That's probably all…
Ты знаешь… Нет, я знаю, когда я поняла это.
you|know|no|I|know|when|I|understood|this
You know… No, I know when I realized this.
Когда переехала в Москву.
when|moved|to|Moscow
When I moved to Moscow.
Когда переехала в Москву и началось мое становление как личности,
when|moved|to|Moscow|and|began|my|development|as|a person
When I moved to Moscow and my development as a person began,
формирование полное.
formation|complete
a complete formation.
Потому что до этого были только мытарства,
because|that|before|this|were|only|tribulations
Because before that there were only trials,
и типа я понимаю, что могу что-то больше, но не знаю, как это сделать.
and|like|I|understand|that|can|||more|but|not|know|how|this|do
and I kind of understand that I can do something more, but I don't know how to do it.
А когда я переехала в Москву и началась моя плодотворная работа над собой,
and|when|I|moved|to|Moscow|and|began|my|fruitful|work|on|myself
And when I moved to Moscow and my fruitful work on myself began,
и вообще я поняла, что да, у меня есть характер,
and|in general|I|realized|that|yes|at|me|have|character
And in general, I realized that yes, I have character,
да, у меня есть выдержка, и,
yes|at|me|have|excerpt|and
yes, I have endurance, and,
к сожалению, да, у меня есть яйца — хотя наверное к счастью.
unfortunately|sorry|yes|at|me|have|eggs|although|probably|to|happiness
unfortunately, yes, I have balls — although probably fortunately.
Но при этом я могу быть очень женственной.
but|at|this|I|can|be|very|feminine
But at the same time, I can be very feminine.
— А почему «к сожалению»?
and|why|to|regret
— Why 'unfortunately'?
— «Девочка с яйцами»? — Да.
girl|with|eggs|Yes
— "The girl with the eggs"? — Yes.
— Слушай, я не знаю, мне иногда кажется, что…
Listen|I|don't|know|to me|sometimes|seems|that
— Listen, I don't know, sometimes it seems to me that…
Вот я смотрю на всех этих милых девчулек, знаешь, вот это вот…
here|I|am looking|at|all|these|cute|girls|you know|this|this|here
I look at all these cute girls, you know, this…
Такая вся нежная, с длинными волосами, они такие хрупкие малышки…
such|all|tender|with|long|hair|they|such|fragile|babies
So delicate, with long hair, they are such fragile little ones…
И я так думаю: «Блин, мне кажется, я такая грубая и такая мужественная по сравнению с ними».
and|I|so|think|damn|to me|seems|I|such|rude|and|such|masculine|compared|comparison|with|them
And I think: "Damn, I feel so rough and so masculine compared to them."
Но потом я понимаю, что во мне секса гораздо больше, чем в этих…
but|then|I|realize|that|in|me|sex|much|more|than|in|these
But then I realize that I have much more sex in me than in these...
…милых созданиях.
cute|creatures
...cute creatures.
(музыкальная заставка)
musical|jingle
(musical intro)
— Я пару раз натыкался в «Орле и решке»,
I|a couple|times|stumbled upon|in|Eagle|and|Tails
— I stumbled upon it a couple of times in "Eagle and Tails,"
как ты…
how|you
like you...
…вот так вот сидишь.
like this|this|this|you sit
...this is how you sit.
Я так понимаю, это фирменная фишка, да?
I|so|understand|this|signature|feature|yes
I understand this is your signature move, right?
— Вот так вот?
like this|this|this
— Like this?
— На кортанах.
on|the courts
— On the cortanas.
Вот так же, да?
this|like this|also|right
Like this, right?
Откуда это, скажи.
where from|this|tell
Where is this from, tell me.
— Шутки ради, это же образ.
for jokes|sake|this|indeed|image
— Just for laughs, it's an image.
— Типа понимаешь, я народный человек. — Ага.
like|you understand|I|folk|person|uh-huh
— Like you understand, I'm a people person. — Uh-huh.
— Вот как ты говоришь,«девчонка с яйцами».
here|how|you|say|girl|with|balls
— Just like you say, "a girl with balls."
Я могу быть женственной, нежной, на каблуках,
I|can|be|feminine|gentle|in|heels
I can be feminine, gentle, in high heels,
то есть, мне нравится гнать — это гон.
that|is|to me|like|to drive|this|is a race
That is, I like to drive - it's a race.
Сесть и сказать оператору:
sit|and|say|to the operator
Sit down and tell the operator:
«Э, слышь!
hey|listen
"Hey, listen!"
Присядь, поболтаем».
sit down|we'll chat
Sit down, let's chat."
И… Это просто шутки ради.
and|this|just|jokes|for the sake of
And... it's just for laughs.
Вот и все. Но народ почему-то так воспринимает, типа
here|and|everything|but|people|why|that|like|perceives|kind of
That's it. But for some reason, people perceive it like this, like
«леди-гопник».
lady|gopnik
"lady-gopnik."
— А умеешь не отрывая сидеть?
and|can|not|tearing|sit
— Can you sit without getting up?
— Не знаю. — Давай попробуем.
I don't|know|let's|try
— I don't know. — Let's try.
— Ты так говоришь, я так не сижу, знаешь, сутками напролет.
you|like this|say|I|like this|not|sit|you know|for days|on end
— You say that, but I don't sit like that, you know, for days on end.
— О, получилось! Так.
oh|it worked|like this
— Oh, it worked! Like this.
— Вот кстати, это неудобно, ты знаешь. — Да?
by the way|by the way|this|inconvenient|you|know|Yes
— By the way, this is uncomfortable, you know. — Really?
— Блин, вот здесь вот прям… — Напрягается, да?
damn|here|here|right|straight|is tense|right
— Damn, right here… — It's tense, right?
— Да-да-да. — Трицепс.
|||Triceps
— Yes-yes-yes. — Triceps.
— Трицепс, ну да. — Задний бицепс бедра.
Triceps|well|yes|posterior|biceps|of the thigh
— Triceps, yeah. — Hamstring.
— Выглядит интересно, в целом.
|interesting|in|general
— Looks interesting, overall.
— Ну, достаточно. — В твоем исполнении.
well|enough|in|your|performance
— Well, enough. — In your performance.
— Но вот так вот мне нравится больше.
but|like this|this way||to me|I like|more
— But I like it this way more.
(музыкальная заставка)
musical|jingle
(musical intro)
— Ты давно суперзвезда интернета,
you|for a long time|superstar|of the internet
— You've been a super internet star for a while,
но все равно мечтала попасть в телек.
but|still|anyway|dreamed|to get|on|TV
but still dreamed of getting on TV.
Нафига?
Why
Why?
— А-а-а… А почему нет?
ah||||why|no
— Ah… Why not?
Ну, во-первых, я в телеке
well|in|the first|I|on|TV
Well, first of all, I'm on TV
в самой классной программе про путешествия.
in|the most|cool|program|about|travel
in the coolest travel show.
Она интересна,
she|is interesting
It is interesting,
это не скучно, это не какой-то зашкварный там…
this|not|boring|this|not|||disgraceful|there
it's not boring, it's not some kind of embarrassing thing…
проект…
project
a project…
скучный какой-нибудь, неинтересный,
boring|||uninteresting
some boring, uninteresting one,
на каком-нибудь там «Рен-ТВ».
on|||there||
on some 'Ren-TV'.
Реально классный телеканал,
really|cool|TV channel
Really cool TV channel,
один из интересных, топовых, молодежных.
one|of|interesting|top|youth
one of the interesting, top, youth-oriented.
Программа, которую я даже сама… Реально…
The program|that|I|even|myself|Really
The program that I even myself... Really...
м-м-м…
m-m-m...
С учетом того, что я сама редко смотрела телевизор,
with|consideration|that|that|I|myself|rarely|watched|television
Considering that I myself rarely watched television,
это та программа, которую я смотрела достаточно регулярно.
this|that|program|that|I|watched|quite|regularly
This is the program that I watched quite regularly.
Почему нет?
why|no
Why not?
Ты представляешь…
you|imagine
Can you imagine…
Есть телевизор.
there is|a television
There is a television.
Вот эта программа, которая каждый день показывает мое лицо.
this|this|program|that|every|day|shows|my|face
This program shows my face every day.
— Так.
so
— So.
— Успешно.
Successfully
— Successfully.
И интернет.
and|the internet
And the internet.
Который делает то же самое.
which|does|the same|same|same
Which does the same thing.
И все это идет в параллели.
and||||in|parallel
And all of this goes in parallel.
И это гармонично все работает.
and|this|harmoniously|all|works
And it all works harmoniously.
И дает потрясающую обратную связь.
and|gives|amazing|feedback|
And it provides amazing feedback.
Почему нет?
why|no
Why not?
— Ты вела в этом году «Премию МУЗ-Тв».
you|hosted|in|this|year|the award||
— You hosted the "MUZ-TV Award" this year.
Я знаю одного человека, тоже из интернета,
I|know|one|person|also|from|the internet
I know one person, also from the internet,
которого тоже звали ведущим этой программы,
whom|also|was called|the host|this|program
who was also called the host of this program,
вот, рядышком с тобой,
here|nearby|with|you
here, right next to you,
но он отказался, потому что «попса галимая».
but|he|refused|because|that|'pop|trash'
but he refused because "it's pure pop."
Тебя попса не смутила?
you|pop music|not|confused
Did pop music not confuse you?
— Это экспириенс,
this|experience
— It's an experience,
который мне был безумно интересен.
which|to me|was|insanely|interesting
which was incredibly interesting to me.
Вопрос, если меня второй раз позовут, это…
Question|if|me|second|time|call|this
The question is, if I am invited a second time, this...
Вернее, если меня позовут второй раз, вот это уже вопрос.
rather|if|me|call|second|time|this|this|already|question
Rather, if I am invited a second time, that is already a question.
Но для первого раза мне было безумно интересно.
but|for|first|time|to me|was|insanely|interesting
But for the first time, it was incredibly interesting to me.
«Олимпийский»,
Olympic
"Olympic"
come on!
come on!
Я даже не певица!
I|even|not|a singer
I'm not even a singer!
Я вышла, понимаешь, и сказала в микрофон:
I|went out|you understand|and|said|into|the microphone
I went out, you understand, and said into the microphone:
«Привет, "Олимпийский"!»
Hello|Olympic
"Hello, 'Olympic'!"
Я четыре года назад,
I|four|years|ago
Four years ago,
восемь, проезжала Москву,
eight|was passing|Moscow
eight, I was passing through Moscow,
видела «Олимпийский» с этого поезда, понимаешь,
saw|'Olympic'|from|this|train|you understand
I saw the 'Olympic' from this train, you know,
Останкинскую башню и думала:
Ostankino|tower|and|thought
the Ostankino Tower and I thought:
«Господи, когда-нибудь я буду здесь жить!»
Lord|||I|will|here|live
"God, someday I will live here!"
И я выхожу, Ксения Собчак,
and|I|go out|Ksenia|Sobchak
And I get out, Ksenia Sobchak,
Нагиев, Галкин —
Nagiev|Galkin
Nagiev, Galkin —
люди, на которых я смотрела по телевизору.
people|at|whom|I|watched|on|television
people I watched on television.
Да, пусть это…
yes|let|this
Yes, let it be…
Все равно это круто.
all|the same|this|cool
Still, it's cool.
И выйти и сказать на весь «Олимпийский»:
and|go out|and|say|on|the whole|'Olympic'
And to go out and say to the whole 'Olympic':
«Привет, "Олимпийский"!» —
Hello|Olympic
"Hello, 'Olympic'!" —
и потом дать жару.
and|then|give|heat
and then give it some heat.
Ну или мне так казалось.
well|or|to me|so|it seemed
Well, at least that's how it seemed to me.
— А какую музыку ты сама слушаешь?
and|what|music|you|yourself|listen
— What kind of music do you listen to?
— Я меломан.
I|am a music lover
— I'm a music lover.
Очень разную. Я могу сегодня слушать
very|different|I|can|today|listen
Very different. I can listen to
русский рэп, а завтра умирать под Гребенщикова.
Russian|rap|and|tomorrow|die|to the|Grebenshchikov
Russian rap today, and tomorrow die to Grebenshchikov.
— М-м.
— M-m.
— А у тебя есть любимая песня Гребенщикова?
and|with|you|have|favorite|song|Grebenshchikov
— Do you have a favorite song by Grebenshchikov?
— Безусловно. — Какая?
Undoubtedly|Which
— Of course. — Which one?
— «Город золотой».
The city|golden
— "The Golden City."
— Есть город золотой
there is|a city|golden
— There is a golden city
С прозрачными воротами…
with|transparent|gates
With transparent gates…
— Тем не менее, у тебя есть желание дозировать себя по части шоу-бизнеса?
nevertheless|not|less|with|you|have|desire|to dose|yourself|in|part||
— Nevertheless, do you have a desire to moderate yourself in terms of show business?
Ты не боишься, что ты можешь…
you|not|are afraid|that|you|can
Aren't you afraid that you might…
Ну в общем, ты блищка к тому, чтобы стать частью этого шоу-бизнеса,
well|in|general|you||to|that|in order to|become|part|this||
Well, in general, you are close to becoming a part of this show business,
того старого, старого,
that|old|old
that old, old,
и в значительной степени себя потерять?
and|in|significant|degree|oneself|lose
and to a significant extent lose yourself?
— Не-не-не-не-не, ни в коем случае.
|||||in no way|in|any|case
— No-no-no-no-no, not at all.
Если я вхожу в какие-то штучки, это чисто ради эксперимента, чуть-чуть.
if|I|get into|in|||things|this|purely|for the sake of|experiment|a little|
If I get into any tricks, it's purely for experimentation, just a little.
— Либо… — На полшишечки.
either|on|half a little
— Either... — Half a little.
— Да.
Yes
— Yes.
Либо…
either
Either...
Ну знаешь вот, реально попробовать, либо
well|you know|here|really|try|either
Well, you know, really to try, either
чтобы у меня была обратная связь, которая мне потребуется, с определенным человеком,
in order to|with|me|have|feedback|||||with|certain|person
so that I have feedback that I will need, with a certain person,
но вот этот устоявшийся «Голубой огонек» —
but|here|this|established|'Blue|Light'
but this established "Blue Light" —
нет.
no
no.
(музыкальная заставка)
musical|jingle
(musical intro)
— Я точно знаю, что…
I|exactly|know|that
— I know for sure that…
среди богатых…
among|the rich
among the rich…
российских граждан есть такая категория как «бренд факеры».
Russian|citizens|there is|such|category|as|brand|hackers
There is a category among Russian citizens called "brand fuckers."
Чуваки, которые маниакально хотят
guys|who|maniacally|want
Dudes who are maniacally eager
трахнуть девочку, известную девочку,
to fuck|the girl|famous|girl
to hook up with a well-known girl,
и готовы расстаться с любыми бабками по этому поводу.
and|are ready|to part|with|any|money|on|this|matter
and are ready to part with any amount of money for that.
Как часто они подбивают клинья к тебе?
how|often|they|drive|wedges|to|you
How often do they try to hit on you?
Я на самом деле о таком наверное первый раз слышу и…
I|on|the|case|about|such|probably|first|time|hear|and
This is probably the first time I've heard of such a thing and…
не подбивают ко мне клинья такие ребятки.
not|trying to woo|to|me|wedges|such|guys
these guys don't really make a move on me.
— Никогда?
never
— Never?
— Мне кажется просто мужики меня боятся.
to me|it seems|just|guys|me|are afraid
— I think the guys are just afraid of me.
— Почему?
why
— Why?
— Ну потому что я самодостаточная,
well|because|that|I|self-sufficient
— Well, because I am self-sufficient,
дерзкая,
bold
bold,
красивая.
beautiful
beautiful.
И…
and
And…
Как правило легче
as|a rule|easier
As a rule, it's easier
как раз-таки подбить клинья к каким-то, мне кажется, просто
just|exactly|indeed|to drive|wedges|to|||to me|seems|simply
just to drive wedges into some, it seems to me, simply
девочкам, которые любят ездить в Монако.
to the girls|who|love|to ride|in|Monaco
girls who love to go to Monaco.
— Когда-нибудь тебе предлагали деньги за секс?
||to you|offered|money|for|sex
— Have you ever been offered money for sex?
— Никогда.
Never
— Never.
— Даже вот в те времена ночного клуба? — Никогда.
even||in|those|times|night|club|never
— Even back in those nightclub days? — Never.
— Ну типа пытались просто познакомиться:
well|like|tried|just|to get to know each other
— Well, they were just trying to get to know each other:
«Пойдем в кино, кофе попьем».
let's go|to|the movies|coffee|we'll drink
"Let's go to the movies, let's have some coffee."
— Но… — Это не предложение денег.
but|this|not|an offer|money
— But... — That's not an offer of money.
— Да, ну то есть такого: «Давай я тебе дам бабки и мы с тобой
yes|well|that|means|like this|let's|I|you|will give|money|and|we|with|you
— Yeah, I mean there wasn't anything like: "Let me give you some cash and we'll have sex," — there wasn't.
займемся сексом», — не было.
Возможно, кто-то писал там когда-то в интернете,
perhaps|||wrote|there|||in|the internet
Maybe someone wrote there once on the internet,
ну ты знаешь, может, какой-то…
well|you|know|maybe||
you know, maybe some kind of…
там, в директ кто-то что-то… ну какой-то дебил, дегенерат.
there|in|direct|||||well|||idiot|degenerate
there, in direct messages someone said something… some kind of idiot, degenerate.
Но типа каких-то таких прямых…
but|like|||such|direct
But like, there weren't any direct…
…штучек не было…«штучек»! (усмехается)
little pieces|not|were|little pieces|(smirks)
…things like that… 'things'! (chuckles)
— «Штучек»!
pieces
— "Little things!"
(музыкальная заставка)
musical|jingle
(musical intro)
— Ты запустила
you|started
— You started
свое вечернее шоу «Агент Шоу».
his|evening|show|Agent|Show
your evening show "Agent Show."
С чего вдруг?
from|what|suddenly
What’s the sudden change?
— Всем привет! Я Настя Ивлеева, и вы смотрите «Агент Шоу».
everyone|hello|I|Nastya|Ivleeva|and|you|are watching|'Agent|Show
— Hello everyone! I'm Nastya Ivleeva, and you're watching "Agent Show."
— А почему нет?
and|why|no
— Why not?
Мне захотелось что-то свое.
to me|wanted|||my own
I wanted something of my own.
Что-то по части…
||in|part
Something in the realm of…
Ну вот как раз-таки такого формата.
well|here|as|just|indeed|such|format
Well, just this kind of format.
Это не что-то новое типа…
this|not|||new|like
This is not something new like…
Огромное количество шоу,
huge|number|shows
A huge number of shows,
где берут интервью, где развлекаются,
where|take|interviews|where|have fun
where they do interviews, where they entertain,
и…
and
and…
— Ну по сути это «Ургант» для девочек.
well|by|essence|this|'Urgant'|for|girls
— Well, essentially this is "Urgant" for girls.
— Ну-у, может быть, не знаю.
||maybe|be|not|know
— Well, maybe, I don't know.
— Угу. — Я не знаю.
Uh-huh|I|don't|know
— Uh-huh. — I don't know.
— Почему это вышло одновременно
why|this|came out|at the same time
— Why did it come out at the same time
с шоу Регины Тодоренко, и это очень похоже!
with|the show|Regina's|Todorenko|and|this|very|similar
as Regina Todorenko's show, and it looks very similar!
Очень!
very
Very!
— Клянусь, Юра, это чистая случайность.
I swear|Yura|this|pure|coincidence
— I swear, Yura, it was pure coincidence.
Я клянусь, я не знала, что у Тодоренко будет шоу.
I|swear|I|not|knew|that|with|Todorenko|will be|a show
I swear, I didn't know that Todorenko would have a show.
Мы сидели, я еще помню там, в кафе,
we|sat|I|still|remember|there|in|the cafe
We were sitting, I still remember there, in the cafe,
и я собирала свою группу,
and|I|was gathering|my|group
and I was gathering my group,
SENT_CWT:AO6OiPNE=7.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.77
en:AO6OiPNE
openai.2025-01-22
ai_request(all=437 err=0.00%) translation(all=364 err=0.27%) cwt(all=2005 err=6.93%)