×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

вДудь, Ивлеева - про Элджея, секс и пластику (English subs) (2)

Ивлеева - про Элджея, секс и пластику (English subs) (2)

на море, на природе и в любом другом месте,

в котором вам захочется.

Ссылка с промокодом и скидкой в 20% — в описании.

Также по ссылке можно найти другие гаджеты из «Эльдорадо»,

которые сделают твою жизнь значительно продуктивнее.

Пользуйся тем, что у тебя есть.

Будь в деле.

— Шнур, твой земляк, кстати,

на альбоме «Пираты XXI века»

сказал нетленку:

«Заводы стоят —

одни гитаристы в стране».

— Заводы стоят, блядь, одни гитаристы в стране!

— А сейчас ощущение, что одни блогеры в стране.

Как ты к этому относишься?

— Эм-м-м…

Знаешь, Юра…(смеется)

Вообще, если честно, меня иногда раздражает

этот факт.

Я поняла, что меня начинает это раздражать,

когда не…

Я не собиралась быть вайнером, потому что

как бы я ни не любила это слово, именно с этого начался мой творческий путь.

И когда я начинала, этого было не так много.

И в процессе я поняла, что этого стало так много, что меня это начало прям…

бесить, этого стало как говна.

И…

Но потом я абстрагировалась и сейчас, если честно,

я вообще практически ни за кем не слежу.

Я абстрагированно веду свою деятельность.

И ни с кем там не…

провожу параллели.

И…

вот реально даже практически ни за кем не слежу.

Но!

Могу тебе сказать однозначно, что меня бесит.

— В блогерах. — Да? Да?

— Что они ведут себя

так, как…

Ну как будто они сделали действительно что-то достойное в своей жизни.

— Что ты имеешь в виду? Высокомерно? — Ну типа да.

Какие-то понты, потому что сколько раз было — я прихожу на мероприятие,

и там собираются, значит, участники

страниц в 200-300 тысяч подписчиков

и ведут себя так, как будто они защитили какую-то там…

не знаю, им выдали премию…

или они просто сделали какой-то прорыв года.

Ну типа абсолютно необоснованно.

— Ты себя так никогда не вела?

— Никогда.

Только…

Все, что я делаю, все мои выебоны заканчиваются у меня

внутри моего офиса, когда я раздаю

заслуженных пиздюлей своим сотрудникам.

— За что последний раз раздавала?

— За то, что выпуск вышел не в 7 часов вечера моего шоу, а в 7:40.

Это было вчера.

— Мы встречаемся с тобой не в Москве,

вдали от родины —

какой день ты в поездке?

— Оль, какой день?

[— Двадцать пять дней.]

— А сейчас какой?

[— Сейчас двадцать пятый день].

(Ивлеева испуганно вдыхает) — Ты 25 дней не была в России?

— Нет…

— Двацдать…

— Двадцать пятый день, серьезно сейчас?

— Юра, двадцать пять дней я не была дома.

— У тебя был секс за эти 25 дней?

— Да.

— Был? — Да.

— М-м. — Это редкость.

— Но…

— Тут у нас приходил…

Предыдущем гостем программы был Сергей Доренко,

культовый русский журналист на стыке веков,

и он рассказывал, что

«на третий день командировки

все девушки — сплошь красавицы».

Как обстоят дела у девушек

по части наблюдения за парнями в командировках?

— Ну ты знаешь, это зависит, во-первых, от стран,

потому что иногда мы объезжаем такие страны, что…

там не то чтобы с парнями, там с девчонками, вообще с народом плохо.

Но…

Терпимо, терпимо…

И есть же всякие штучки, которые…

происходят…

в режиме онлайн.

(Ивлеева смеется) — В режиме онлайн?

— Если ты понимаешь, о чем я, ну конечно.

— Блин, ты практикуешь…

— Подожди… — Виртуальный секс?

— Да.

— Ну…

— Слушай…

Когда ты впервые это попробовала?

— Ну подожди, что в твоем понятии «виртуальный секс»?

— Когда ты с любимым человеком на связи

и вы мастурбируете одновременно,

в общем, каким-то образом друг друга заводя через экран.

— Ну это может быть и такая функция

или просто какое-то поддержание…

типа горячих смс-очек, фоточек и так далее.

— Ага.

А какие программы для этого используются?

То есть это может быть и старомодный Skype,

— и телеграмчик, и все что угодно. — Конечно.

— М-м. Это круто.

Где самые красивые парни на свете?

— Э-э-э, Ибица.

Потому что туда съезжается, конечно, весь сок.

Как и девчонок, так и парней. Я когда была на Ибице,

у меня рот не закрывался.

Мне казалось, что просто…

Я в раю.

Ну это же типа «остров разврата».

— Что ты думаешь о красоте русских парней?

— Эм-м… — Оцени их…

— Вот если, допустим, принять ибицийских пацанов…

Ну я так понимаю, что ты имеешь в виду в первую очередь

голландцев, немцев и всех остальных, кто туда пригоняет,

позанимавшись в тренажерке основательно.

Если принять это за 10,

то русские пацаны — это сколько?

— Ну наши парни наверное на семерочку тянут.

— Мне нравятся наши парни. — На семерочку?

— Они, конечно, не супер идеальны…

Тут даже дело не в красоте, дело в, как это сказать…

В менталитете наших парней.

Мне нравится, что…

Допустим, если взять тех же самых итальянцев-испанцев…

Да, они там надушены, у них глаженая рубашка,

и он к тебе не подкатывает, почесывая яйца и думая… думая… «думая»?

— «Думая», да. — Господи, слава богу.

— И…

Типа «вот я здесь, я есть, я обратил на тебя внимание,

ты самка, погнали».

То есть они реально стараются,

душатся духами и все такое.

Но!

Вся эта история такая певческая и быстротечная.

А с нашим мужчиной можно в принципе далеко пойти,

о чем-то поговорить,

придумать, если, конечно, это барышне надо.

А с ними такое, это быстротечная такая история абсолютно.

Не то чтобы я практиковала, просто я…

— Тебе по-прежнему шлют члены в директ Инстаграма?

— Реже, слава богу, но иногда бывает.

— Можешь взять телефон и показать хоть один?

— Слушай, ну это же директ: когда-то натыкаешься, когда-то нет.

— А вот сейчас у тебя свеженького?.. Ты все сразу удаляешь, да?

— Скорее всего сейчас не будет, потому что у меня вышли сторис по шоу,

— …и люди дают обратную связь, и я сейчас не найду. — Я понял, реагируют.

— А сохраненного у тебя никакого нет?

— Нет.

— Покажи член, хотел сказать я.

— Погнали.

Ну он у меня есть, только невидимый.

— Да? — Скорее, яйца.

— М-м-м.

Ты сейчас же не шутишь.

— Про яйца? Про член? — Ну да.

— Нет-нет, тебя же называют девочкой с…

«Леди-гопник» или «девочка с яйцами».

Когда ты впервые это поняла?

— Я этого не понимала!

«Леди-гопник» мне вообще не нравится, меня почему-то называют так мои друзья.

— Которые сидят сейчас за камерой. — «Девочка с яйцами».

— Эм-м…

Это наверное все…

Ты знаешь… Нет, я знаю, когда я поняла это.

Когда переехала в Москву.

Когда переехала в Москву и началось мое становление как личности,

формирование полное.

Потому что до этого были только мытарства,

и типа я понимаю, что могу что-то больше, но не знаю, как это сделать.

А когда я переехала в Москву и началась моя плодотворная работа над собой,

и вообще я поняла, что да, у меня есть характер,

да, у меня есть выдержка, и,

к сожалению, да, у меня есть яйца — хотя наверное к счастью.

Но при этом я могу быть очень женственной.

— А почему «к сожалению»?

— «Девочка с яйцами»? — Да.

— Слушай, я не знаю, мне иногда кажется, что…

Вот я смотрю на всех этих милых девчулек, знаешь, вот это вот…

Такая вся нежная, с длинными волосами, они такие хрупкие малышки…

И я так думаю: «Блин, мне кажется, я такая грубая и такая мужественная по сравнению с ними».

Но потом я понимаю, что во мне секса гораздо больше, чем в этих…

…милых созданиях.

(музыкальная заставка)

— Я пару раз натыкался в «Орле и решке»,

как ты…

…вот так вот сидишь.

Я так понимаю, это фирменная фишка, да?

— Вот так вот?

— На кортанах.

Вот так же, да?

Откуда это, скажи.

— Шутки ради, это же образ.

— Типа понимаешь, я народный человек. — Ага.

— Вот как ты говоришь,«девчонка с яйцами».

Я могу быть женственной, нежной, на каблуках,

то есть, мне нравится гнать — это гон.

Сесть и сказать оператору:

«Э, слышь!

Присядь, поболтаем».

И… Это просто шутки ради.

Вот и все. Но народ почему-то так воспринимает, типа

«леди-гопник».

— А умеешь не отрывая сидеть?

— Не знаю. — Давай попробуем.

— Ты так говоришь, я так не сижу, знаешь, сутками напролет.

— О, получилось! Так.

— Вот кстати, это неудобно, ты знаешь. — Да?

— Блин, вот здесь вот прям… — Напрягается, да?

— Да-да-да. — Трицепс.

— Трицепс, ну да. — Задний бицепс бедра.

— Выглядит интересно, в целом.

— Ну, достаточно. — В твоем исполнении.

— Но вот так вот мне нравится больше.

(музыкальная заставка)

— Ты давно суперзвезда интернета,

но все равно мечтала попасть в телек.

Нафига?

— А-а-а… А почему нет?

Ну, во-первых, я в телеке

в самой классной программе про путешествия.

Она интересна,

это не скучно, это не какой-то зашкварный там…

проект…

скучный какой-нибудь, неинтересный,

на каком-нибудь там «Рен-ТВ».

Реально классный телеканал,

один из интересных, топовых, молодежных.

Программа, которую я даже сама… Реально…

м-м-м…

С учетом того, что я сама редко смотрела телевизор,

это та программа, которую я смотрела достаточно регулярно.

Почему нет?

Ты представляешь…

Есть телевизор.

Вот эта программа, которая каждый день показывает мое лицо.

— Так.

— Успешно.

И интернет.

Который делает то же самое.

И все это идет в параллели.

И это гармонично все работает.

И дает потрясающую обратную связь.

Почему нет?

— Ты вела в этом году «Премию МУЗ-Тв».

Я знаю одного человека, тоже из интернета,

которого тоже звали ведущим этой программы,

вот, рядышком с тобой,

но он отказался, потому что «попса галимая».

Тебя попса не смутила?

— Это экспириенс,

который мне был безумно интересен.

Вопрос, если меня второй раз позовут, это…

Вернее, если меня позовут второй раз, вот это уже вопрос.

Но для первого раза мне было безумно интересно.

«Олимпийский»,

come on!

Я даже не певица!

Я вышла, понимаешь, и сказала в микрофон:

«Привет, "Олимпийский"!»

Я четыре года назад,

восемь, проезжала Москву,

видела «Олимпийский» с этого поезда, понимаешь,

Останкинскую башню и думала:

«Господи, когда-нибудь я буду здесь жить!»

И я выхожу, Ксения Собчак,

Нагиев, Галкин —

люди, на которых я смотрела по телевизору.

Да, пусть это…

Все равно это круто.

И выйти и сказать на весь «Олимпийский»:

«Привет, "Олимпийский"!» —

и потом дать жару.

Ну или мне так казалось.

— А какую музыку ты сама слушаешь?

— Я меломан.

Очень разную. Я могу сегодня слушать

русский рэп, а завтра умирать под Гребенщикова.

— М-м.

— А у тебя есть любимая песня Гребенщикова?

— Безусловно. — Какая?

— «Город золотой».

— Есть город золотой

С прозрачными воротами…

— Тем не менее, у тебя есть желание дозировать себя по части шоу-бизнеса?

Ты не боишься, что ты можешь…

Ну в общем, ты блищка к тому, чтобы стать частью этого шоу-бизнеса,

того старого, старого,

и в значительной степени себя потерять?

— Не-не-не-не-не, ни в коем случае.

Если я вхожу в какие-то штучки, это чисто ради эксперимента, чуть-чуть.

— Либо… — На полшишечки.

— Да.

Либо…

Ну знаешь вот, реально попробовать, либо

чтобы у меня была обратная связь, которая мне потребуется, с определенным человеком,

но вот этот устоявшийся «Голубой огонек» —

нет.

(музыкальная заставка)

— Я точно знаю, что…

среди богатых…

российских граждан есть такая категория как «бренд факеры».

Чуваки, которые маниакально хотят

трахнуть девочку, известную девочку,

и готовы расстаться с любыми бабками по этому поводу.

Как часто они подбивают клинья к тебе?

Я на самом деле о таком наверное первый раз слышу и…

не подбивают ко мне клинья такие ребятки.

— Никогда?

— Мне кажется просто мужики меня боятся.

— Почему?

— Ну потому что я самодостаточная,

дерзкая,

красивая.

И…

Как правило легче

как раз-таки подбить клинья к каким-то, мне кажется, просто

девочкам, которые любят ездить в Монако.

— Когда-нибудь тебе предлагали деньги за секс?

— Никогда.

— Даже вот в те времена ночного клуба? — Никогда.

— Ну типа пытались просто познакомиться:

«Пойдем в кино, кофе попьем».

— Но… — Это не предложение денег.

— Да, ну то есть такого: «Давай я тебе дам бабки и мы с тобой

займемся сексом», — не было.

Возможно, кто-то писал там когда-то в интернете,

ну ты знаешь, может, какой-то…

там, в директ кто-то что-то… ну какой-то дебил, дегенерат.

Но типа каких-то таких прямых…

…штучек не было…«штучек»! (усмехается)

— «Штучек»!

(музыкальная заставка)

— Ты запустила

свое вечернее шоу «Агент Шоу».

С чего вдруг?

— Всем привет! Я Настя Ивлеева, и вы смотрите «Агент Шоу».

— А почему нет?

Мне захотелось что-то свое.

Что-то по части…

Ну вот как раз-таки такого формата.

Это не что-то новое типа…

Огромное количество шоу,

где берут интервью, где развлекаются,

и…

— Ну по сути это «Ургант» для девочек.

— Ну-у, может быть, не знаю.

— Угу. — Я не знаю.

— Почему это вышло одновременно

с шоу Регины Тодоренко, и это очень похоже!

Очень!

— Клянусь, Юра, это чистая случайность.

Я клянусь, я не знала, что у Тодоренко будет шоу.

Мы сидели, я еще помню там, в кафе,

и я собирала свою группу,

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ивлеева - про Элджея, секс и пластику (English subs) (2) Ivleeva|about|Eldzhey|sex|and|plastic surgery|| Ivleeva - à propos du LJ, du sexe et de la chirurgie plastique (souscriptions en anglais) (2) Ivleeva - about Eldzhey, sex, and plastic surgery (English subs) (2)

на море, на природе и в любом другом месте, at|the sea|in|nature|and|in|any|other|place at the sea, in nature, and in any other place,

в котором вам захочется. in|which|you|will want wherever you want.

Ссылка с промокодом и скидкой в 20% — в описании. link|with|promo code|and|discount|in||the description The link with the promo code and a 20% discount is in the description.

Также по ссылке можно найти другие гаджеты из «Эльдорадо», also|by|the link|can|find|other|gadgets|from|'Eldorado' You can also find other gadgets from 'Eldorado' through the link,

которые сделают твою жизнь значительно продуктивнее. that|will make|your|life|significantly|more productive that will make your life significantly more productive.

Пользуйся тем, что у тебя есть. use|what|that|at|you|have Use what you have.

Будь в деле. be|in|the matter Be in the game.

— Шнур, твой земляк, кстати, Shnur|your|fellow countryman|by the way — Shnur, your fellow countryman, by the way,

на альбоме «Пираты XXI века» on|the album|'Pirates|XXI|century' on the album "Pirates of the 21st Century"

сказал нетленку: said|incorruptible said the immortal:

«Заводы стоят — factories|are standing "Factories are idle —

одни гитаристы в стране». only|guitarists|in|the country only guitarists in the country."

— Заводы стоят, блядь, одни гитаристы в стране! factories|are standing|fucking|only|guitarists|in|the country — Factories are idle, damn it, only guitarists in the country!

— А сейчас ощущение, что одни блогеры в стране. and|now|feeling|that|only|bloggers|in|the country — And now it feels like there are only bloggers in the country.

Как ты к этому относишься? how|you|to|this| How do you feel about this?

— Эм-м-м… — Um-m-m…

Знаешь, Юра…(смеется) you know|Yura|(laughs) You know, Yura…(laughs)

Вообще, если честно, меня иногда раздражает in general|if|honestly|me|sometimes|irritates To be honest, it sometimes annoys me

этот факт. this|fact this fact.

Я поняла, что меня начинает это раздражать, I|realized|that|me|is starting|this|to annoy I realized that this is starting to annoy me,

когда не… when|not when not…

Я не собиралась быть вайнером, потому что I|not|intended|to be|a viner|because| I wasn't planning to be a viner, because

как бы я ни не любила это слово, именно с этого начался мой творческий путь. no matter how|if|I|even|not|loved|this|word|exactly|from|this|started|my|creative|path no matter how much I dislike that word, that's exactly how my creative journey began.

И когда я начинала, этого было не так много. and|when|I|started|this|was|not|so|many And when I started, there wasn't that much of it.

И в процессе я поняла, что этого стало так много, что меня это начало прям… and|in|the process|I|realized|that|this|became|so|many|that|me|this|started|straight And in the process, I realized that there was so much of it that it started to really...

бесить, этого стало как говна. to annoy|this|became|like|shit annoy me, there was as much as crap.

И… and And...

Но потом я абстрагировалась и сейчас, если честно, but|later|I|abstracted|and|now|if|honestly But then I abstracted myself and now, to be honest,

я вообще практически ни за кем не слежу. I|at all|practically|not even|for|anyone|not|follow I hardly follow anyone at all.

Я абстрагированно веду свою деятельность. I|abstractly|conduct|my|activity I conduct my activities abstractly.

И ни с кем там не… and|nor|with|anyone|there|not And I don't…

провожу параллели. draw|parallels draw parallels with anyone.

И… and And…

вот реально даже практически ни за кем не слежу. here|really|even|practically|not even|for|anyone|not|follow I really don't even practically follow anyone.

Но! But But!

Могу тебе сказать однозначно, что меня бесит. I can|you|say|definitely|that|me|annoys I can tell you for sure that it annoys me.

— В блогерах. — Да? Да? in|bloggers|yes|yes — In bloggers. — Really? Really?

— Что они ведут себя what|they|behave|themselves — That they behave

так, как… as|how like...

Ну как будто они сделали действительно что-то достойное в своей жизни. well|as if|though|they|did|really|||worthy|in|their|life Well, as if they really did something worthy in their lives.

— Что ты имеешь в виду? Высокомерно? — Ну типа да. what|you|mean|in|mind|Arrogantly|well|kind of|yes — What do you mean? Arrogantly? — Well, kind of.

Какие-то понты, потому что сколько раз было — я прихожу на мероприятие, ||show-offs|because|that|how many|times|there were|I|come|to|the event Some kind of show-off, because how many times has it happened — I come to an event,

и там собираются, значит, участники and|there|gather|means|participants and there gather, you know, participants

страниц в 200-300 тысяч подписчиков pages|in|thousand|subscribers with pages of 200-300 thousand followers.

и ведут себя так, как будто они защитили какую-то там… and|behave|themselves|like|as|if|they|protected|some||there and they behave as if they have defended some kind of...

не знаю, им выдали премию… don't|know|to them|awarded|a prize I don't know, they were awarded a prize...

или они просто сделали какой-то прорыв года. or|they|just|made|||breakthrough|of the year or they just made some kind of breakthrough of the year.

Ну типа абсолютно необоснованно. well|like|absolutely|unreasonably Well, it's absolutely unjustified.

— Ты себя так никогда не вела? you|yourself|like this|never|not|behaved — Have you ever behaved like that?

— Никогда. Never — Never.

Только… only Only…

Все, что я делаю, все мои выебоны заканчиваются у меня all|that|I|do|all|my|bullshit|end|with|me Everything I do, all my bullshit ends up with me

внутри моего офиса, когда я раздаю inside|my|office|when|I|give out inside my office, when I hand out

заслуженных пиздюлей своим сотрудникам. deserved|beatings|their|employees well-deserved beatings to my employees.

— За что последний раз раздавала? for|what|last|time|gave out — What was the last time you gave out?

— За то, что выпуск вышел не в 7 часов вечера моего шоу, а в 7:40. for|that|that|episode|aired|not|at|o'clock|in the evening|my|show|but|at — For the fact that the release didn't come out at 7 PM during my show, but at 7:40.

Это было вчера. this|was|yesterday That was yesterday.

— Мы встречаемся с тобой не в Москве, we|meet|with|you|not|in|Moscow — We are meeting not in Moscow,

вдали от родины — far away|from|homeland far from home —

какой день ты в поездке? which|day|you|in|trip What day are you on the trip?

— Оль, какой день? Olya|what|day — Olya, what day is it?

[— Двадцать пять дней.] twenty|five|days [— Twenty-five days.]

— А сейчас какой? and|now|which — And what day is it now?

[— Сейчас двадцать пятый день]. now|twenty|fifth|day [— It's the twenty-fifth day now.]

(Ивлеева испуганно вдыхает) — Ты 25 дней не была в России? Ivleeva|fearfully|inhales|you|days|not|was|in|Russia (Ivleeva gasps) — You haven't been in Russia for 25 days?

— Нет… No — No…

— Двацдать… twenty — Twenty…

— Двадцать пятый день, серьезно сейчас? twenty|fifth|day|seriously|now — The twenty-fifth day, are you serious right now?

— Юра, двадцать пять дней я не была дома. Yura|twenty|five|days|I|not|was|at home — Yura, I haven't been home for twenty-five days.

— У тебя был секс за эти 25 дней? you|you|had|sex|in|these|days — Have you had sex in these 25 days?

— Да. Yes — Yes.

— Был? — Да. Was|Yes — Really? — Yes.

— М-м. — Это редкость. ||this|rarity — M-m. — That's rare.

— Но… but — But…

— Тут у нас приходил… here|with|us|came — Here we had a visit...

Предыдущем гостем программы был Сергей Доренко, previous|guest|of the program|was|Sergey|Dorenko The previous guest of the program was Sergey Dorenko,

культовый русский журналист на стыке веков, cult|Russian|journalist|at|the junction|of centuries the iconic Russian journalist at the turn of the century,

и он рассказывал, что and|he|was telling|that and he told that

«на третий день командировки on|the third|day|of the business trip "on the third day of the business trip

все девушки — сплошь красавицы». all|girls|entirely|beauties all girls are nothing but beauties.

Как обстоят дела у девушек how|are|things|with|the girls How are the girls doing

по части наблюдения за парнями в командировках? on|the part|observation|for|the guys|on|business trips when it comes to observing guys on business trips?

— Ну ты знаешь, это зависит, во-первых, от стран, well|you|know|this|depends|in|the first|from|countries — Well, you know, it depends, first of all, on the countries,

потому что иногда мы объезжаем такие страны, что… because|that|sometimes|we|bypass|such|countries| because sometimes we travel to such countries that...

там не то чтобы с парнями, там с девчонками, вообще с народом плохо. there|not|that|in order to|with|guys|there|with|girls|generally|with|people|badly It's not that there are problems with the guys, it's that there are problems with the girls, with people in general.

Но… but But…

Терпимо, терпимо… Tolerably|tolerably It's bearable, bearable…

И есть же всякие штучки, которые… and|there are|indeed|all sorts of|things|that And there are all sorts of little things that…

происходят… are happening happen…

в режиме онлайн. in|mode|online in online mode.

(Ивлеева смеется) — В режиме онлайн? Ivleeva|is laughing|In|mode|online (Ivleeva laughs) — In online mode?

— Если ты понимаешь, о чем я, ну конечно. if|you|understand|about|what|I|well|of course — If you know what I mean, of course.

— Блин, ты практикуешь… damn|you|are practicing — Damn, you’re practicing…

— Подожди… — Виртуальный секс? wait|virtual|sex — Wait… — Virtual sex?

— Да. Yes — Yes.

— Ну… well — Well…

— Слушай… Listen — Listen…

Когда ты впервые это попробовала? when|you|for the first time|this|tried When did you try this for the first time?

— Ну подожди, что в твоем понятии «виртуальный секс»? well|wait|what|in|your|understanding|'virtual|sex' — Well, wait, what do you mean by "virtual sex"?

— Когда ты с любимым человеком на связи when|you|with|beloved|person|in|touch — When you are in touch with your loved one

и вы мастурбируете одновременно, and|you|masturbate|at the same time and you are both masturbating at the same time,

в общем, каким-то образом друг друга заводя через экран. in|general|||way|each|other|leading|through|screen in general, somehow turning each other on through the screen.

— Ну это может быть и такая функция well|this|may|be|and|such|function — Well, it can be such a function

или просто какое-то поддержание… or|just|||maintenance or just some kind of maintenance…

типа горячих смс-очек, фоточек и так далее. like|hot|||photos|and|so|on like hot messages, photos, and so on.

— Ага. Aha — Uh-huh.

А какие программы для этого используются? and|which|programs|for|this|are used What programs are used for this?

То есть это может быть и старомодный Skype, that|is|this|can|be|and|old-fashioned|Skype So it can be old-fashioned Skype,

— и телеграмчик, и все что угодно. — Конечно. and|little telegram|and|everything|that|you want|Of course — and Telegram, and anything else. — Of course.

— М-м. Это круто. ||this|cool — M-m. That's cool.

Где самые красивые парни на свете? where|the most|beautiful|guys|in|the world Where are the most beautiful guys in the world?

— Э-э-э, Ибица. |||Ibiza — E-e-e, Ibiza.

Потому что туда съезжается, конечно, весь сок. because|that|there|gathers|of course|all|juice Because all the juice, of course, gathers there.

Как и девчонок, так и парней. Я когда была на Ибице, as|and|girls|so|and|guys|I|when|was|in|Ibiza Just like the girls, so the guys. When I was in Ibiza,

у меня рот не закрывался. with|me|mouth|not|closed I couldn't close my mouth.

Мне казалось, что просто… to me|it seemed|that|simply It seemed to me that it was just...

Я в раю. I|in|paradise I am in paradise.

Ну это же типа «остров разврата». well|this|you know|like|'island|of debauchery Well, this is like the 'island of debauchery'.

— Что ты думаешь о красоте русских парней? what|you|think|about|the beauty|Russian|guys — What do you think about the beauty of Russian guys?

— Эм-м… — Оцени их… ||evaluate|them — Um-m… — Evaluate them…

— Вот если, допустим, принять ибицийских пацанов… here|if|suppose|accept|Ibiza|guys — Well, if we take the Ibiza guys, for example…

Ну я так понимаю, что ты имеешь в виду в первую очередь well|I|so|understand|that|you|have|in|mind|in|first|place I understand that you mean primarily

голландцев, немцев и всех остальных, кто туда пригоняет, Dutch|Germans|and|all|the others|who|there|brings the Dutch, Germans, and everyone else who brings them there,

позанимавшись в тренажерке основательно. having worked out|in|the gym|thoroughly having trained thoroughly in the gym.

Если принять это за 10, if|to take|this|for If we take this as 10,

то русские пацаны — это сколько? then|Russian|guys|this|how many then how much are the Russian guys?

— Ну наши парни наверное на семерочку тянут. well|our|guys|probably|on|seven|pull — Well, our guys probably rate around a seven.

— Мне нравятся наши парни. — На семерочку? I|like|our|guys|On|a scale of seven — I like our guys. — A seven?

— Они, конечно, не супер идеальны… they|of course|not|super|perfect — They are certainly not super perfect…

Тут даже дело не в красоте, дело в, как это сказать… here|even|the matter|not|in|beauty|the matter|in|how|this|say It's not even about beauty, it's about, how to put it...

В менталитете наших парней. in|the mentality|our|guys In the mentality of our guys.

Мне нравится, что… to me|it pleases|that I like that...

Допустим, если взять тех же самых итальянцев-испанцев… let's say|if|take|those|same|same|Italians|Spaniards For example, if we take the same Italians and Spaniards...

Да, они там надушены, у них глаженая рубашка, yes|they|there|are perfumed|with|them|ironed|shirt Yes, they are well-groomed, they have ironed shirts,

и он к тебе не подкатывает, почесывая яйца и думая… думая… «думая»? and|he|to|you|not|hitting on|scratching|balls|and|thinking|thinking|thinking and he doesn't approach you, scratching his balls and thinking... thinking... "thinking"?

— «Думая», да. — Господи, слава богу. — "Thinking," yes. — Thank God.

— И… and — And...

Типа «вот я здесь, я есть, я обратил на тебя внимание, like|here|I|here|I|am|I|paid|to|you|attention Like "here I am, I exist, I've noticed you,

ты самка, погнали». you|female|let's go you're a female, let's go."

То есть они реально стараются, that|is|they|really|try That is, they really try,

душатся духами и все такое. are perfuming themselves|with perfumes|and|all|that sort of thing suffocating themselves with perfumes and all that.

Но! But But!

Вся эта история такая певческая и быстротечная. all|this|story|such|singing|and|fleeting This whole story is so lyrical and fleeting.

А с нашим мужчиной можно в принципе далеко пойти, and|with|our|man|one can|in|principle|far|go And with our man, you can basically go far,

о чем-то поговорить, about|||to talk to talk about something,

придумать, если, конечно, это барышне надо. to come up with|if|of course|this|young lady|is needed to come up with something, if, of course, the lady needs it.

А с ними такое, это быстротечная такая история абсолютно. and|with|them|such|this|fleeting|such|story|absolutely And with them, it's such a fleeting story absolutely.

Не то чтобы я практиковала, просто я… not|that|in order to|I|practiced|just|I Not that I practiced, I just…

— Тебе по-прежнему шлют члены в директ Инстаграма? to you|||send|dicks|in|direct|Instagram — Do they still send you dicks in your Instagram direct?

— Реже, слава богу, но иногда бывает. less|glory|to God|but|sometimes|happens — Less often, thank God, but it happens sometimes.

— Можешь взять телефон и показать хоть один? can you|take|the phone|and|show|at least|one — You can take your phone and show at least one?

— Слушай, ну это же директ: когда-то натыкаешься, когда-то нет. listen|well|this|indeed|direct|||you stumble upon|||no — Listen, this is direct: sometimes you come across it, sometimes you don't.

— А вот сейчас у тебя свеженького?.. Ты все сразу удаляешь, да? and|here|now|with|you|fresh|you|all|at once|delete|right — And right now, do you have anything fresh?.. You delete everything right away, right?

— Скорее всего сейчас не будет, потому что у меня вышли сторис по шоу, most likely|of all|now|not|will be|because|that|at|me|posted|stories|about|the show — Most likely there won't be anything now, because I posted stories about the show,

— …и люди дают обратную связь, и я сейчас не найду. — Я понял, реагируют. and|people|give|feedback|connection|and|I|now|can't|find|I|understood|react — ...and people give feedback, and I can't find it right now. — I got it, they are reacting.

— А сохраненного у тебя никакого нет? and|saved|with|you|any|not — Do you have any saved?

— Нет. No — No.

— Покажи член, хотел сказать я. show|member|wanted|to say|I — Show your member, I wanted to say.

— Погнали. Let's go — Let's go.

Ну он у меня есть, только невидимый. well|he|with|me|has|only|invisible Well, I have it, just invisible.

— Да? — Скорее, яйца. Yes|Rather|eggs — Really? — More like eggs.

— М-м-м. — M-m-m.

Ты сейчас же не шутишь. you|right now|indeed|not|joking You're not joking right now.

— Про яйца? Про член? — Ну да. about|eggs|about|penis|well|yes — About eggs? About the member? — Well, yes.

— Нет-нет, тебя же называют девочкой с… ||you|indeed|are called|the girl|with — No-no, they call you the girl with…

«Леди-гопник» или «девочка с яйцами». |gopnik||girl|with|balls "Lady Gopnik" or "the girl with balls."

Когда ты впервые это поняла? when|you|for the first time|this|understood When did you first realize this?

— Я этого не понимала! I|this|not|understood — I didn't understand it!

«Леди-гопник» мне вообще не нравится, меня почему-то называют так мои друзья. ||to me|at all|not|like|me|||call|like that|my|friends I don't like "Lady Gopnik" at all, for some reason my friends call me that.

— Которые сидят сейчас за камерой. — «Девочка с яйцами». those|are sitting|now|behind|the camera|'The girl|with|eggs — Those who are sitting behind the camera. — "The Girl with Eggs."

— Эм-м… — Um…

Это наверное все… this|probably|everything That's probably all…

Ты знаешь… Нет, я знаю, когда я поняла это. you|know|no|I|know|when|I|understood|this You know… No, I know when I realized this.

Когда переехала в Москву. when|moved|to|Moscow When I moved to Moscow.

Когда переехала в Москву и началось мое становление как личности, when|moved|to|Moscow|and|began|my|development|as|a person When I moved to Moscow and my development as a person began,

формирование полное. formation|complete a complete formation.

Потому что до этого были только мытарства, because|that|before|this|were|only|tribulations Because before that there were only trials,

и типа я понимаю, что могу что-то больше, но не знаю, как это сделать. and|like|I|understand|that|can|||more|but|not|know|how|this|do and I kind of understand that I can do something more, but I don't know how to do it.

А когда я переехала в Москву и началась моя плодотворная работа над собой, and|when|I|moved|to|Moscow|and|began|my|fruitful|work|on|myself And when I moved to Moscow and my fruitful work on myself began,

и вообще я поняла, что да, у меня есть характер, and|in general|I|realized|that|yes|at|me|have|character And in general, I realized that yes, I have character,

да, у меня есть выдержка, и, yes|at|me|have|excerpt|and yes, I have endurance, and,

к сожалению, да, у меня есть яйца — хотя наверное к счастью. unfortunately|sorry|yes|at|me|have|eggs|although|probably|to|happiness unfortunately, yes, I have balls — although probably fortunately.

Но при этом я могу быть очень женственной. but|at|this|I|can|be|very|feminine But at the same time, I can be very feminine.

— А почему «к сожалению»? and|why|to|regret — Why 'unfortunately'?

— «Девочка с яйцами»? — Да. girl|with|eggs|Yes — "The girl with the eggs"? — Yes.

— Слушай, я не знаю, мне иногда кажется, что… Listen|I|don't|know|to me|sometimes|seems|that — Listen, I don't know, sometimes it seems to me that…

Вот я смотрю на всех этих милых девчулек, знаешь, вот это вот… here|I|am looking|at|all|these|cute|girls|you know|this|this|here I look at all these cute girls, you know, this…

Такая вся нежная, с длинными волосами, они такие хрупкие малышки… such|all|tender|with|long|hair|they|such|fragile|babies So delicate, with long hair, they are such fragile little ones…

И я так думаю: «Блин, мне кажется, я такая грубая и такая мужественная по сравнению с ними». and|I|so|think|damn|to me|seems|I|such|rude|and|such|masculine|compared|comparison|with|them And I think: "Damn, I feel so rough and so masculine compared to them."

Но потом я понимаю, что во мне секса гораздо больше, чем в этих… but|then|I|realize|that|in|me|sex|much|more|than|in|these But then I realize that I have much more sex in me than in these...

…милых созданиях. cute|creatures ...cute creatures.

(музыкальная заставка) musical|jingle (musical intro)

— Я пару раз натыкался в «Орле и решке», I|a couple|times|stumbled upon|in|Eagle|and|Tails — I stumbled upon it a couple of times in "Eagle and Tails,"

как ты… how|you like you...

…вот так вот сидишь. like this|this|this|you sit ...this is how you sit.

Я так понимаю, это фирменная фишка, да? I|so|understand|this|signature|feature|yes I understand this is your signature move, right?

— Вот так вот? like this|this|this — Like this?

— На кортанах. on|the courts — On the cortanas.

Вот так же, да? this|like this|also|right Like this, right?

Откуда это, скажи. where from|this|tell Where is this from, tell me.

— Шутки ради, это же образ. for jokes|sake|this|indeed|image — Just for laughs, it's an image.

— Типа понимаешь, я народный человек. — Ага. like|you understand|I|folk|person|uh-huh — Like you understand, I'm a people person. — Uh-huh.

— Вот как ты говоришь,«девчонка с яйцами». here|how|you|say|girl|with|balls — Just like you say, "a girl with balls."

Я могу быть женственной, нежной, на каблуках, I|can|be|feminine|gentle|in|heels I can be feminine, gentle, in high heels,

то есть, мне нравится гнать — это гон. that|is|to me|like|to drive|this|is a race That is, I like to drive - it's a race.

Сесть и сказать оператору: sit|and|say|to the operator Sit down and tell the operator:

«Э, слышь! hey|listen "Hey, listen!"

Присядь, поболтаем». sit down|we'll chat Sit down, let's chat."

И… Это просто шутки ради. and|this|just|jokes|for the sake of And... it's just for laughs.

Вот и все. Но народ почему-то так воспринимает, типа here|and|everything|but|people|why|that|like|perceives|kind of That's it. But for some reason, people perceive it like this, like

«леди-гопник». lady|gopnik "lady-gopnik."

— А умеешь не отрывая сидеть? and|can|not|tearing|sit — Can you sit without getting up?

— Не знаю. — Давай попробуем. I don't|know|let's|try — I don't know. — Let's try.

— Ты так говоришь, я так не сижу, знаешь, сутками напролет. you|like this|say|I|like this|not|sit|you know|for days|on end — You say that, but I don't sit like that, you know, for days on end.

— О, получилось! Так. oh|it worked|like this — Oh, it worked! Like this.

— Вот кстати, это неудобно, ты знаешь. — Да? by the way|by the way|this|inconvenient|you|know|Yes — By the way, this is uncomfortable, you know. — Really?

— Блин, вот здесь вот прям… — Напрягается, да? damn|here|here|right|straight|is tense|right — Damn, right here… — It's tense, right?

— Да-да-да. — Трицепс. |||Triceps — Yes-yes-yes. — Triceps.

— Трицепс, ну да. — Задний бицепс бедра. Triceps|well|yes|posterior|biceps|of the thigh — Triceps, yeah. — Hamstring.

— Выглядит интересно, в целом. |interesting|in|general — Looks interesting, overall.

— Ну, достаточно. — В твоем исполнении. well|enough|in|your|performance — Well, enough. — In your performance.

— Но вот так вот мне нравится больше. but|like this|this way||to me|I like|more — But I like it this way more.

(музыкальная заставка) musical|jingle (musical intro)

— Ты давно суперзвезда интернета, you|for a long time|superstar|of the internet — You've been a super internet star for a while,

но все равно мечтала попасть в телек. but|still|anyway|dreamed|to get|on|TV but still dreamed of getting on TV.

Нафига? Why Why?

— А-а-а… А почему нет? ah||||why|no — Ah… Why not?

Ну, во-первых, я в телеке well|in|the first|I|on|TV Well, first of all, I'm on TV

в самой классной программе про путешествия. in|the most|cool|program|about|travel in the coolest travel show.

Она интересна, she|is interesting It is interesting,

это не скучно, это не какой-то зашкварный там… this|not|boring|this|not|||disgraceful|there it's not boring, it's not some kind of embarrassing thing…

проект… project a project…

скучный какой-нибудь, неинтересный, boring|||uninteresting some boring, uninteresting one,

на каком-нибудь там «Рен-ТВ». on|||there|| on some 'Ren-TV'.

Реально классный телеканал, really|cool|TV channel Really cool TV channel,

один из интересных, топовых, молодежных. one|of|interesting|top|youth one of the interesting, top, youth-oriented.

Программа, которую я даже сама… Реально… The program|that|I|even|myself|Really The program that I even myself... Really...

м-м-м… m-m-m...

С учетом того, что я сама редко смотрела телевизор, with|consideration|that|that|I|myself|rarely|watched|television Considering that I myself rarely watched television,

это та программа, которую я смотрела достаточно регулярно. this|that|program|that|I|watched|quite|regularly This is the program that I watched quite regularly.

Почему нет? why|no Why not?

Ты представляешь… you|imagine Can you imagine…

Есть телевизор. there is|a television There is a television.

Вот эта программа, которая каждый день показывает мое лицо. this|this|program|that|every|day|shows|my|face This program shows my face every day.

— Так. so — So.

— Успешно. Successfully — Successfully.

И интернет. and|the internet And the internet.

Который делает то же самое. which|does|the same|same|same Which does the same thing.

И все это идет в параллели. and||||in|parallel And all of this goes in parallel.

И это гармонично все работает. and|this|harmoniously|all|works And it all works harmoniously.

И дает потрясающую обратную связь. and|gives|amazing|feedback| And it provides amazing feedback.

Почему нет? why|no Why not?

— Ты вела в этом году «Премию МУЗ-Тв». you|hosted|in|this|year|the award|| — You hosted the "MUZ-TV Award" this year.

Я знаю одного человека, тоже из интернета, I|know|one|person|also|from|the internet I know one person, also from the internet,

которого тоже звали ведущим этой программы, whom|also|was called|the host|this|program who was also called the host of this program,

вот, рядышком с тобой, here|nearby|with|you here, right next to you,

но он отказался, потому что «попса галимая». but|he|refused|because|that|'pop|trash' but he refused because "it's pure pop."

Тебя попса не смутила? you|pop music|not|confused Did pop music not confuse you?

— Это экспириенс, this|experience — It's an experience,

который мне был безумно интересен. which|to me|was|insanely|interesting which was incredibly interesting to me.

Вопрос, если меня второй раз позовут, это… Question|if|me|second|time|call|this The question is, if I am invited a second time, this...

Вернее, если меня позовут второй раз, вот это уже вопрос. rather|if|me|call|second|time|this|this|already|question Rather, if I am invited a second time, that is already a question.

Но для первого раза мне было безумно интересно. but|for|first|time|to me|was|insanely|interesting But for the first time, it was incredibly interesting to me.

«Олимпийский», Olympic "Olympic"

come on! come on!

Я даже не певица! I|even|not|a singer I'm not even a singer!

Я вышла, понимаешь, и сказала в микрофон: I|went out|you understand|and|said|into|the microphone I went out, you understand, and said into the microphone:

«Привет, "Олимпийский"!» Hello|Olympic "Hello, 'Olympic'!"

Я четыре года назад, I|four|years|ago Four years ago,

восемь, проезжала Москву, eight|was passing|Moscow eight, I was passing through Moscow,

видела «Олимпийский» с этого поезда, понимаешь, saw|'Olympic'|from|this|train|you understand I saw the 'Olympic' from this train, you know,

Останкинскую башню и думала: Ostankino|tower|and|thought the Ostankino Tower and I thought:

«Господи, когда-нибудь я буду здесь жить!» Lord|||I|will|here|live "God, someday I will live here!"

И я выхожу, Ксения Собчак, and|I|go out|Ksenia|Sobchak And I get out, Ksenia Sobchak,

Нагиев, Галкин — Nagiev|Galkin Nagiev, Galkin —

люди, на которых я смотрела по телевизору. people|at|whom|I|watched|on|television people I watched on television.

Да, пусть это… yes|let|this Yes, let it be…

Все равно это круто. all|the same|this|cool Still, it's cool.

И выйти и сказать на весь «Олимпийский»: and|go out|and|say|on|the whole|'Olympic' And to go out and say to the whole 'Olympic':

«Привет, "Олимпийский"!» — Hello|Olympic "Hello, 'Olympic'!" —

и потом дать жару. and|then|give|heat and then give it some heat.

Ну или мне так казалось. well|or|to me|so|it seemed Well, at least that's how it seemed to me.

— А какую музыку ты сама слушаешь? and|what|music|you|yourself|listen — What kind of music do you listen to?

— Я меломан. I|am a music lover — I'm a music lover.

Очень разную. Я могу сегодня слушать very|different|I|can|today|listen Very different. I can listen to

русский рэп, а завтра умирать под Гребенщикова. Russian|rap|and|tomorrow|die|to the|Grebenshchikov Russian rap today, and tomorrow die to Grebenshchikov.

— М-м. — M-m.

— А у тебя есть любимая песня Гребенщикова? and|with|you|have|favorite|song|Grebenshchikov — Do you have a favorite song by Grebenshchikov?

— Безусловно. — Какая? Undoubtedly|Which — Of course. — Which one?

— «Город золотой». The city|golden — "The Golden City."

— Есть город золотой there is|a city|golden — There is a golden city

С прозрачными воротами… with|transparent|gates With transparent gates…

— Тем не менее, у тебя есть желание дозировать себя по части шоу-бизнеса? nevertheless|not|less|with|you|have|desire|to dose|yourself|in|part|| — Nevertheless, do you have a desire to moderate yourself in terms of show business?

Ты не боишься, что ты можешь… you|not|are afraid|that|you|can Aren't you afraid that you might…

Ну в общем, ты блищка к тому, чтобы стать частью этого шоу-бизнеса, well|in|general|you||to|that|in order to|become|part|this|| Well, in general, you are close to becoming a part of this show business,

того старого, старого, that|old|old that old, old,

и в значительной степени себя потерять? and|in|significant|degree|oneself|lose and to a significant extent lose yourself?

— Не-не-не-не-не, ни в коем случае. |||||in no way|in|any|case — No-no-no-no-no, not at all.

Если я вхожу в какие-то штучки, это чисто ради эксперимента, чуть-чуть. if|I|get into|in|||things|this|purely|for the sake of|experiment|a little| If I get into any tricks, it's purely for experimentation, just a little.

— Либо… — На полшишечки. either|on|half a little — Either... — Half a little.

— Да. Yes — Yes.

Либо… either Either...

Ну знаешь вот, реально попробовать, либо well|you know|here|really|try|either Well, you know, really to try, either

чтобы у меня была обратная связь, которая мне потребуется, с определенным человеком, in order to|with|me|have|feedback|||||with|certain|person so that I have feedback that I will need, with a certain person,

но вот этот устоявшийся «Голубой огонек» — but|here|this|established|'Blue|Light' but this established "Blue Light" —

нет. no no.

(музыкальная заставка) musical|jingle (musical intro)

— Я точно знаю, что… I|exactly|know|that — I know for sure that…

среди богатых… among|the rich among the rich…

российских граждан есть такая категория как «бренд факеры». Russian|citizens|there is|such|category|as|brand|hackers There is a category among Russian citizens called "brand fuckers."

Чуваки, которые маниакально хотят guys|who|maniacally|want Dudes who are maniacally eager

трахнуть девочку, известную девочку, to fuck|the girl|famous|girl to hook up with a well-known girl,

и готовы расстаться с любыми бабками по этому поводу. and|are ready|to part|with|any|money|on|this|matter and are ready to part with any amount of money for that.

Как часто они подбивают клинья к тебе? how|often|they|drive|wedges|to|you How often do they try to hit on you?

Я на самом деле о таком наверное первый раз слышу и… I|on|the|case|about|such|probably|first|time|hear|and This is probably the first time I've heard of such a thing and…

не подбивают ко мне клинья такие ребятки. not|trying to woo|to|me|wedges|such|guys these guys don't really make a move on me.

— Никогда? never — Never?

— Мне кажется просто мужики меня боятся. to me|it seems|just|guys|me|are afraid — I think the guys are just afraid of me.

— Почему? why — Why?

— Ну потому что я самодостаточная, well|because|that|I|self-sufficient — Well, because I am self-sufficient,

дерзкая, bold bold,

красивая. beautiful beautiful.

И… and And…

Как правило легче as|a rule|easier As a rule, it's easier

как раз-таки подбить клинья к каким-то, мне кажется, просто just|exactly|indeed|to drive|wedges|to|||to me|seems|simply just to drive wedges into some, it seems to me, simply

девочкам, которые любят ездить в Монако. to the girls|who|love|to ride|in|Monaco girls who love to go to Monaco.

— Когда-нибудь тебе предлагали деньги за секс? ||to you|offered|money|for|sex — Have you ever been offered money for sex?

— Никогда. Never — Never.

— Даже вот в те времена ночного клуба? — Никогда. even||in|those|times|night|club|never — Even back in those nightclub days? — Never.

— Ну типа пытались просто познакомиться: well|like|tried|just|to get to know each other — Well, they were just trying to get to know each other:

«Пойдем в кино, кофе попьем». let's go|to|the movies|coffee|we'll drink "Let's go to the movies, let's have some coffee."

— Но… — Это не предложение денег. but|this|not|an offer|money — But... — That's not an offer of money.

— Да, ну то есть такого: «Давай я тебе дам бабки и мы с тобой yes|well|that|means|like this|let's|I|you|will give|money|and|we|with|you — Yeah, I mean there wasn't anything like: "Let me give you some cash and we'll have sex," — there wasn't.

займемся сексом», — не было.

Возможно, кто-то писал там когда-то в интернете, perhaps|||wrote|there|||in|the internet Maybe someone wrote there once on the internet,

ну ты знаешь, может, какой-то… well|you|know|maybe|| you know, maybe some kind of…

там, в директ кто-то что-то… ну какой-то дебил, дегенерат. there|in|direct|||||well|||idiot|degenerate there, in direct messages someone said something… some kind of idiot, degenerate.

Но типа каких-то таких прямых… but|like|||such|direct But like, there weren't any direct…

…штучек не было…«штучек»! (усмехается) little pieces|not|were|little pieces|(smirks) …things like that… 'things'! (chuckles)

— «Штучек»! pieces — "Little things!"

(музыкальная заставка) musical|jingle (musical intro)

— Ты запустила you|started — You started

свое вечернее шоу «Агент Шоу». his|evening|show|Agent|Show your evening show "Agent Show."

С чего вдруг? from|what|suddenly What’s the sudden change?

— Всем привет! Я Настя Ивлеева, и вы смотрите «Агент Шоу». everyone|hello|I|Nastya|Ivleeva|and|you|are watching|'Agent|Show — Hello everyone! I'm Nastya Ivleeva, and you're watching "Agent Show."

— А почему нет? and|why|no — Why not?

Мне захотелось что-то свое. to me|wanted|||my own I wanted something of my own.

Что-то по части… ||in|part Something in the realm of…

Ну вот как раз-таки такого формата. well|here|as|just|indeed|such|format Well, just this kind of format.

Это не что-то новое типа… this|not|||new|like This is not something new like…

Огромное количество шоу, huge|number|shows A huge number of shows,

где берут интервью, где развлекаются, where|take|interviews|where|have fun where they do interviews, where they entertain,

и… and and…

— Ну по сути это «Ургант» для девочек. well|by|essence|this|'Urgant'|for|girls — Well, essentially this is "Urgant" for girls.

— Ну-у, может быть, не знаю. ||maybe|be|not|know — Well, maybe, I don't know.

— Угу. — Я не знаю. Uh-huh|I|don't|know — Uh-huh. — I don't know.

— Почему это вышло одновременно why|this|came out|at the same time — Why did it come out at the same time

с шоу Регины Тодоренко, и это очень похоже! with|the show|Regina's|Todorenko|and|this|very|similar as Regina Todorenko's show, and it looks very similar!

Очень! very Very!

— Клянусь, Юра, это чистая случайность. I swear|Yura|this|pure|coincidence — I swear, Yura, it was pure coincidence.

Я клянусь, я не знала, что у Тодоренко будет шоу. I|swear|I|not|knew|that|with|Todorenko|will be|a show I swear, I didn't know that Todorenko would have a show.

Мы сидели, я еще помню там, в кафе, we|sat|I|still|remember|there|in|the cafe We were sitting, I still remember there, in the cafe,

и я собирала свою группу, and|I|was gathering|my|group and I was gathering my group,

SENT_CWT:AO6OiPNE=7.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.77 en:AO6OiPNE openai.2025-01-22 ai_request(all=437 err=0.00%) translation(all=364 err=0.27%) cwt(all=2005 err=6.93%)