×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

вДудь, Гуриев - пенсионная реформа, демедведизация, доллар / вДудь (1)

Гуриев - пенсионная реформа, демедведизация, доллар / вДудь (1)

25.000000

— Доллару скоро конец.

(смеется)

(музыкальная заставка)

— Для начала концепция.

— Очень хочется задавать вам сегодня стыдные вопросы по экономике и получать ответы, которые будут понятны всем.

— Окей? — Давайте попробуем.

— А... Но для начала,

мы пишем это интервью в Англии.

Сколько лет вы здесь живете уже?

— Я жил здесь три года.

— Три года.

— Давайте коротко напомним, почему вам пришлось уехать из России.

— Это очень хороший вопрос,

потому что до конца я и сам не очень хорошо понимаю,

что произошло.

В...

двенадцатом году, как вы знаете,

Владимир Путин вернулся на пост президента,

и началась так называемая первая волна «демедведизации».

Атаки против разных людей

и организаций, которые

ассоциировались с какими-то вещами,

с какими-то выступлениями, проектами,

которые возникли во время президентства Медведева.

Одна из этих вещей, это было...

общественная экспертиза второго дела ЮКОСа,

второго дела Ходорковского.

В конце 2010 года

Ходорковский и Лебедев получили очередной срок.

Во время... «Медведевской оттепели»,

когда Медведев всё время говорил о важности верховенства права,

о том, что правовой нигилизм

не имеет права на существование...

Было большое возмущение этим приговором,

потому что было очевидно, что приговор возник из ниоткуда.

И Совет по правам человека

попросил несколько экспертов

написать, что они думают на эту тему.

И я был в числе этих экспертов.

Всего было 9 экспертов, из них трое было иностранцами.

И мы не обсуждали то, что мы пишем. Каждый из нас прочитал приговор и написал свою точку зрения.

И я до сих пор считаю, что

то, что я там написал — это правда.

Если вы прочитаете приговор, вы со мной согласитесь.

Там нет доказательств вины Ходорковского и Лебедева.

Это одна история. Вторая история — это…

история, связанная с Навальным и «Фондом по борьбе с коррупцией».

В мае 2012 года

«Фонд борьбы с коррупцией» начал делать публичный фандрайзинг.

И…

Алексей Навальный и Владимир Ашурков

считали, что им нужно начать это с привлечения людей, которые публично готовы дать деньги

«Фонду по борьбе с коррупцией».

И я и моя жена были в числе этих 16 людей,

которые поддержали «Фонд по борьбе с коррупцией» публично,

сказали: «Мы не стыдимся давать деньги "Фонду по борьбе с коррупцией"».

— 10 000 рублей вы перечислили? — К сожалению.

Все, что у нас было тогда на эту цель, но вы понимаете…

Для кого-то 10 000 рублей — несерьезные деньги, а для нас они были настолько же серьёзные,

как для других людей 300 000 рублей.

Третья история — это просто, как я слышал,

то, что Владимир Путин был не очень доволен тем, что я говорил в публичных интервью.

Мне тогда многое не нравилось.

Вы помните в двенадцатом году ситуация начала развиваться в странную сторону,

вот это всё: «бешеный принтер», «болотное дело».

И…

Многие из нас тогда думали, что

это не означает, что свобода слова вновь будет сворачиваться.

И продолжали говорить как ни в чем не бывало.

Я думал, что так и нужно делать.

Но в конце концов, один из этих трех факторов или три фактора вместе

привели к тому, что начались допросы, обыски, и мне пришлось уехать.

— У вас были допросы, в том числе десятичасовой допрос.

— Я не совсем понимаю, что… откуда взялась эта цифра. Это было устроено так:

сначала был допрос в Следственном комитете, потом еще был допрос. Наверно в сумме было часов десять.

То есть не было ничего страшного, разговор был вежливый.

Но во время этих вежливых разговоров были самые

прямые указания на то, что следующая встреча может быть… может кончиться очень неприятно.

— Прямое указание это что значит? Вот как выглядила эта цитата?

— Ну, мы обсуждали, например, то что…

то что следователь поступает незаконно и врет мне в лицо.

Я вам скажу, последняя встреча со следователем была устроена так, он сказал:

«Да, в принципе, у меня почти вопросов к вам не осталось, но давайте еще один допрос проведем».

Я говорю: «Хорошо, я к вам приду».

Он говорит: «Нет, не переживайте.

Вы важный человек, занятой. Я сам к вам приду в офис».

Я говорю: «Хорошо, я…

…позову своего адвоката. Следователь пришел раньше

времени, до того, как пришёл адвокат

и сказал: «Вы знаете, я вас обманул. Никакого допроса не будет, мне нужно провести обыск и конфисковать вашу…

…электронную почту за пять лет».

На что я ему ответил: «Вы знаете, что Конституция защищает

мою тайну переписки».

Он сказал: «Конечно, знаю, поэтому у меня есть

судебное решение».

Из Басманного или Мещанского суда, я сейчас не помню…

И я прочитал это решение. В этом решении было написано,

просто давайте заберем эту…

это конституционное право у этого гражданина.

И мы обсуждали со следователем, что может ещё случиться. Обыск дома…

…подписка о невыезде.

Мы обсуждали судьбу академика Сахарова. Я был очень польщён, что

следователь мне сказал, что у академика Сахарова было больше проблем чем у меня. Но…

…всё может измениться.

Но…

…тем не менее, разговор был неприятный.

Неприятный. И тот факт, что следователь пришел ко мне,

сказав, что «у вас допрос», а на самом деле

всё не совсем так.

Как-то…

Дало мне повод подумать, что в следующий раз он мне скажет:

«Я вам дам подписку о невыезде», — а на самом деле попробует меня задержать.

И эта история мне очень не понравилась.

— Через сколько дней вы купили билет на рейс Air FRance в Париж?

— Я был занят. У меня была конференция в Санкт-Петербурге… Я поехал в Санкт-Петербург.

Потом…

…из Санкт-Петербурга я полетел в Париж.

И из Парижа я вернулся в Москву.

И там я поговорил с некоторыми важными людьми.

И я… задал им вопрос:

«Как вы думаете, что это все означает?»

И эти люди, которые раньше говорили, что они разговаривали с Владимиром Путиным,

что Путин им сказал беспокоиться не надо, сказали мне следующее:

«Ты знаешь, если…

…это спецоперация,

то тебя могут арестовать, и я ничего даже не узнаю.

Поэтому зря ты приехал в Москву — чем быстрее ты отсюда уедешь, тем лучше».

И вот в этот момент, в этот день, я купил

билет в один конец и на следующий день улетел.

— Среди тех, кто говорил с вами об этом,

был Шувалов?

— Я не буду это комментировать.

(музыкальная заствка)

— Вы как-то сказали, что…

«российских студентов учат непонятно чему».

Расшифруйте, пожалуйста.

— Вы знаете…

…тогда мы действительно обсуждали

то, что

рынок труда и российская система образования не связаны.

И многие студенты приходят в ВУЗ, не зная то,

кем они будут и кем они станут.

Но главная проблема российского образовния то, что российских студентов не учат

принципам

конкуренции, меритократии, честности.

Очень многие ВУЗы поощряют списывания, поощряют нечестность.

И это, конечно, большая проблема. Может быть, в России можно добиться многого без…

…тяжёлой работы, таланта, усилий, и так далее. Но в мире — нет.

И большинство молодых людей сегодня будут жить, так или иначе,

в мировой экономике, в конкурентной экономике

которая, наверно, будет работать по тем же принципам и в России.

— Слушайте, а вот здесь не списывают?

— Если вас поймали на списывании, то у вас большие проблемы,

безусловно. — Какие?

— Ну, вас исключат. Да, вас исключат, безусловно.

И все письменные работы проверяются на плагиат специальным софтвером.

И в России теперь это тоже есть, но не в каждом вузе.

Но в России есть дополнительная проблема — сами преподаватели списывают.

Вы знате, есть такой проект «Диссернет» уже много лет. —Да.

— Который показывает, что многие ректоры

списали свою диссертацию. Более того, вы знаете,

пятнадцать лет назад была история, что

какие-то американские исследователи… я помню их, я просто не говорю, потому что они не очень известные.

Изучили кандидатскую диссертацию Владимира Путина. Вы знаете, он кандидат наук по экономике.

И нашли там целую главу, списанную из американского учебника.

Поэтому, проблема списывания в России — это большая проблема. Это, действительно, проблема, которая разрушает

самоуважение к процессу образования, к процессу исследований.

Девальвирует научные степени. Мне как учёному, конечно, очень обидно.

— Вы говорили, что, когда

в России, ну или если в России, отменят обязательный призыв в армию,

то это резко повысит уровень образования.

— Почему? — Безусловно. Дело в том, что…

…во многих ВУЗах

главная цель…

предоставления образования — это защита от армии.

И если люди не будут бояться идти в армию, то люди не будут чувствовать себя обязанными учиться в ВУЗе.

Сейчас это уже становится социальной нормой, но в целом было бы полезно, конечно, отменить призыв, чтобы люди не боялись

того, что им нужно найти хоть какой-то ВУЗ

просто для того, чтобы избежать армии.

Сейчас, конечно, ситуация меняется в том смысле, что

и срок службы теперь не такой длинный…

…и зарплата повышается в армии, но тем не менее.

— А, то есть, если люди не будут идти «лишь бы идти»,

то просто те ВУЗы которые вот на таких студентах… — Торгуют дипломами, да,

они будут закрываться или, по крайней мере…

…по крайней мере будут думать над тем, как повышать качество образования.

— Вы никогда не списывали? — Я никогда не списывал.

— Ну вот ни в школе, ни в универе? —Нет, я никогда не списывал.

Но я отличник, вы знаете, я…

…я круглый отличник. (смеётся)

Но, вы знаете, в РЭШ это была отдельная история, потому что мы действительно выгоняли людей за списывание.

— Вот как это выглядело?

— Вот так это и выглядело… — Что человек должен списать?

— Ну он списал экзамен. Мы сказали:

«В первый раз мы тебе поставим двойку, а в следущий — выгоним».

— С мобилы списал, да? — Нет,

у… другого человека.

— А… — А нет!… Со шпаргалки, со шпаргалки…

Была отдельная очень интересная история. Была…

студентка, которая получала пять с минусом, а хотела пять или пять с плюсом.

И поэтому она приходила к профессорам и говорила:

«Вы знаете, вы проверили мой экзамен и не заметили, вот

тут полстраницы…

решения».

Выяснялось, что она просто, когда экзамены раздавали назад, дописывала эти полстраницы.

И как-то не задумывалась о том, что эти…

ксерокопировались до раздачи…

…документы. И, в общем, она была на этом поймана, исключена…

Её родители — влиятельные люди — угрожали нам.

Но, что делать? Принципы важнее.

— Мы уже привыкли, что в наши интеграции

всегда вторгается какой-то голос

из-за камеры.

Как правило, этот голос принадлежит

Серёге Лынкову.

Нашему… большому мастеру видеосъёмки.

Мы довольно разные чуваки

и по многим вопросам зарубаемся.

Самая перманентная заруба

касается съёмки на экшн-камеру.

Когда я впервые, кажется, в выпуске из Голливуда…

начал снимать, я просто прозрел!

Я подумал, нахрена нам вообще операторы?!

А Серёга всегда говорит: «Юрец, это говно!»

А я ему говорю: «Если бы не было этого, не было бы, там, великих деталей!»

Вот почему я не прав? Серёг, скажи, пожалуйста.

(за кадром) — Мы снимаем 4К, чтобы смотреть это всё на большом экране круто. А когда ты снимаешь на экшн-камеру, у тебя этот 4К

превращается во что-то мыльное, шумное, тёмное, да еще с хреновым звуком,

потому что там любят все взять камеру

и, например, с двух-трёх метров поснимать.

— А надо вплотную, да? —Ну, поближе,

а если поближе снимать, то это вот как раз

и получается какое-то POV-порно.

— POV порно — это порнуха от первого лица?

— Ага.

— По экшн-камере мы, видимо, никогда не придём к согласию.

Также мы с ним всегда зарубались по поводу автомобилей.

Серёга до этой зимы

гонял на шипованной зимней резине.

Даже я, абсолютный авточайник,

понимаю, что шипованная резина — это

так себе выбор. Я наконец-то склонил Серёгу

не к сожительству, а к тому

чтобы он всё-таки зимнюю резину приобрёл себе.

Липучка это называется, да?…

(за кадром) — Нешипованная зимняя резина.

— Короче, прямо сейчас мы будем покупать ему зимнюю резину.

А сделаем мы это с помощью Е-katalog.

Шины…

Michelin,

Nokian.

— Continental. —Семнадцатый радиус.

Так уже лучше, 159…

Так ширина 225, да, у тебя?… — Да…

— Пофиг какой… Так, уже пятьдесят моделей!

Индекс скорости это что такое?

У Е-katalog отличная есть история, которая для таких необразованных автолюбителей вроде меня, они все объясняют.

Так…

Зимние нешипованные…

Вот ключевое!…

Показать. Смотри, 41 позитивный отзыв про Michelin Xi 3.

62, ну-ка, смотрим… Так!

«Отличная модель», «хорошая модель, понравилась».

«Тишина при езде, отлично ведет себя на снежных поверхностях».

Давай сравним по оценочкам, больше всего плюсов у Continental…

ContiWinter и у…

Да, у Xi. Сравнить две модели… все параметры…

Michelin дешевле.

Я… Серёг, на тебя денег не жалко вообще…

…но чуть-чуть жалко.

Сравниваем.

Так, охренеть сколько резины продаётся… Так, так, так…

Смотри, есть вариант 7900.

Если я вижу, что есть место, где на 400, даже на 500 рублей одно колесо дешевле,

я в голове сразу же это умножаю на четыре колеса

и получаю почти две тыщи рублей экономии.

В корзину… и буду заказывать.

Серёг! Поздравляю с обновками.

Ну а всем кому тоже нужно переобуть свою тачку

или просто что-нибудь купить,

бегом по ссылке в описании.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Гуриев - пенсионная реформа, демедведизация, доллар / вДудь (1) ||reform|de-Medvedization|| Guriev - Rentenreform, Entföderalisierung, der Dollar / vDud (1) Guriev - réforme des retraites, démonétisation, dollar / vDud (1) Guriev - pensioenhervorming, demonetisatie, dollar / vDud (1) Guriev - reforma das pensões, desmonetização, dólar / vDud (1) Guriyev - pension reform, de-Medvedization, dollar / vDud (1)

25.000000 25.000000

— Доллару скоро конец. to the dollar|soon|end — The dollar is soon to be finished.

(смеется) (laughs) (laughs)

(музыкальная заставка) (musical intro)

— Для начала концепция. for|to start|concept — To start, the concept.

— Очень хочется задавать вам сегодня стыдные вопросы по экономике и получать ответы, которые будут понятны всем. very|want|to ask|you|today|embarrassing|questions|on|economics|and|to receive|answers|that|will be|understandable|everyone — I really want to ask you some embarrassing questions about the economy today and get answers that everyone can understand.

— Окей? — Давайте попробуем. okay|let's|try — Okay? — Let's give it a try.

— А... Но для начала, — A... But to start,

мы пишем это интервью в Англии. we are writing this interview in England.

Сколько лет вы здесь живете уже? How many years have you lived here?

— Я жил здесь три года. — I have lived here for three years.

— Три года. three|years — Three years.

— Давайте коротко напомним, почему вам пришлось уехать из России. let's|briefly|remind|why|you|had to|leave|from|Russia — Let's briefly remind why you had to leave Russia.

— Это очень хороший вопрос, this|very|good|question — That's a very good question,

потому что до конца я и сам не очень хорошо понимаю, because|that|until|the end|I|and|myself|not|very|well|understand because until the end I myself don't really understand,

что произошло. what|happened what happened.

В... in In...

двенадцатом году, как вы знаете, twelfth|year|as|you|know the twelfth year, as you know,

Владимир Путин вернулся на пост президента, Vladimir|Putin|returned|to|the position|president Vladimir Putin returned to the presidency,

и началась так называемая первая волна «демедведизации». and|began|so|called|first|wave|'demedvedization' and the so-called first wave of 'de-bearization' began.

Атаки против разных людей attacks|against|different|people Attacks against various people

и организаций, которые and|organizations|that and organizations that

ассоциировались с какими-то вещами, were associated|with|||things were associated with certain things,

с какими-то выступлениями, проектами, with|||performances|projects with some performances, projects,

которые возникли во время президентства Медведева. that|arose|during|the time|presidency|Medvedev that arose during Medvedev's presidency.

Одна из этих вещей, это было... one|of|these|things|it|was One of these things was...

общественная экспертиза второго дела ЮКОСа, public|expert examination|second|case|Yukos the public examination of the second Yukos case,

второго дела Ходорковского. second|case|Khodorkovsky the second case of Khodorkovsky.

В конце 2010 года in|end|year At the end of 2010

Ходорковский и Лебедев получили очередной срок. Khodorkovsky|and|Lebedev|received|another|sentence Khodorkovsky and Lebedev received another sentence.

Во время... «Медведевской оттепели», during|time|Medvedev's|thaw During... the 'Medvedev thaw',

когда Медведев всё время говорил о важности верховенства права, when|Medvedev|all|time|spoke|about|importance|supremacy|law when Medvedev constantly spoke about the importance of the rule of law,

о том, что правовой нигилизм about|that|that|legal|nihilism about the fact that legal nihilism

не имеет права на существование... not|has|right|to|exist has no right to exist...

Было большое возмущение этим приговором, was|great|outrage|this|sentence There was great outrage over this verdict,

потому что было очевидно, что приговор возник из ниоткуда. because|that|was|obvious|that|sentence|arose|from|nowhere because it was obvious that the verdict came out of nowhere.

И Совет по правам человека and|Council|on|human rights|man And the Human Rights Council

попросил несколько экспертов asked|several|experts asked several experts

написать, что они думают на эту тему. to write|what|they|think|on|this|topic to write what they think about this issue.

И я был в числе этих экспертов. and|I|was|in|among|these|experts And I was among those experts.

Всего было 9 экспертов, из них трое было иностранцами. total|was|experts|from|them|three|were|foreigners There were a total of 9 experts, of which three were foreigners.

И мы не обсуждали то, что мы пишем. Каждый из нас прочитал приговор и написал свою точку зрения. and|we|not|discussed|that|what|we|write|each|of|us|read|verdict|and|wrote|his/her|point|view And we did not discuss what we were writing. Each of us read the verdict and wrote our own opinion.

И я до сих пор считаю, что and|I|until|now|still|believe|that And I still believe that

то, что я там написал — это правда. that|what|I|there|wrote|this|truth What I wrote there is true.

Если вы прочитаете приговор, вы со мной согласитесь. if|you|read|verdict|you|with|me|agree If you read the verdict, you will agree with me.

Там нет доказательств вины Ходорковского и Лебедева. there|no|evidence|guilt|Khodorkovsky|and|Lebedev There is no evidence of guilt for Khodorkovsky and Lebedev.

Это одна история. Вторая история — это… this|one|story|second|story|this That's one story. The second story is...

история, связанная с Навальным и «Фондом по борьбе с коррупцией». history|related to|with|Navalny|and|Fund|for|fight|against|corruption the story related to Navalny and the "Anti-Corruption Foundation."

В мае 2012 года in|May|year In May 2012,

«Фонд борьбы с коррупцией» начал делать публичный фандрайзинг. Fund|fight|against|corruption|started|doing|public|fundraising the "Anti-Corruption Foundation" began public fundraising.

И… and… And...

Алексей Навальный и Владимир Ашурков Alexey|Navalny|and|Vladimir|Ashurkov Alexei Navalny and Vladimir Ashurkov

считали, что им нужно начать это с привлечения людей, которые публично готовы дать деньги believed|that|them|needed|to start|this|with|attracting|people|who|publicly|willing|to give|money believed that they needed to start this by attracting people who were publicly willing to donate money

«Фонду по борьбе с коррупцией». to the fund|for|fight|against|corruption to the "Anti-Corruption Foundation."

И я и моя жена были в числе этих 16 людей, and|I|and|my|wife|were|among|the number of|these|people My wife and I were among those 16 people,

которые поддержали «Фонд по борьбе с коррупцией» публично, which|supported|Fund|for|fight|against|| who publicly supported the "Anti-Corruption Foundation,"

сказали: «Мы не стыдимся давать деньги "Фонду по борьбе с коррупцией"». said|we|not|ashamed|to give|money|to the Fund|for|fight|against|corruption said: "We are not ashamed to donate money to the 'Anti-Corruption Foundation.'"

— 10 000 рублей вы перечислили? — К сожалению. rubles|you||unfortunately|regret — Did you transfer 10,000 rubles? — Unfortunately.

Все, что у нас было тогда на эту цель, но вы понимаете… everything|that|with|us|had|then|for|this|purpose|but|you|understand… Everything we had at that time for this purpose, but you understand...

Для кого-то 10 000 рублей — несерьезные деньги, а для нас они были настолько же серьёзные, for|||rubles|not serious|money|and|for|us|they|were|as|also|serious For someone, 10,000 rubles is not serious money, but for us, it was just as serious,

как для других людей 300 000 рублей. as|for|other|people|rubles as 300,000 rubles is for other people.

Третья история — это просто, как я слышал, third|story|this|simply|as|I|heard The third story is simply, as I heard,

то, что Владимир Путин был не очень доволен тем, что я говорил в публичных интервью. that|that|Vladimir|Putin|was|not|very|pleased|that|that|I|said|in|public|interviews that Vladimir Putin was not very pleased with what I said in public interviews.

Мне тогда многое не нравилось. to me|then|many things|not|liked I didn't like a lot of things back then.

Вы помните в двенадцатом году ситуация начала развиваться в странную сторону, you|remember|in|twelfth|year|situation|began|to develop|in|strange|direction Do you remember in the twelfth year the situation started to develop in a strange direction,

вот это всё: «бешеный принтер», «болотное дело». here|this|all|crazy|printer|swamp|case all of this: 'mad printer', 'Bolotnaya case'.

И… and And...

Многие из нас тогда думали, что many|of|us|then|thought|that Many of us thought back then that

это не означает, что свобода слова вновь будет сворачиваться. this|not|means|that|freedom|speech|again|will|be curtailed this does not mean that freedom of speech will be curtailed again.

И продолжали говорить как ни в чем не бывало. and|continued|to speak|as|if|in|anything|not|happened And we continued to speak as if nothing had happened.

Я думал, что так и нужно делать. I|thought|that|so|and|necessary|to do I thought that was the right thing to do.

Но в конце концов, один из этих трех факторов или три фактора вместе but|in|end|finally|one|of|these|three|factors|or|three|factors|together But in the end, one of these three factors or all three factors together

привели к тому, что начались допросы, обыски, и мне пришлось уехать. led|to|that|that|began|interrogations|searches|and|me|had to|leave led to the interrogations, searches, and I had to leave.

— У вас были допросы, в том числе десятичасовой допрос. at|you|had|interrogations|including|that|including|ten-hour|interrogation — You had interrogations, including a ten-hour interrogation.

— Я не совсем понимаю, что… откуда взялась эта цифра. Это было устроено так: I|not|quite|understand|what|from where|came from|this|figure|it|was|arranged|so — I don't quite understand where this number came from. It was arranged like this:

сначала был допрос в Следственном комитете, потом еще был допрос. Наверно в сумме было часов десять. first|was|interrogation|in|Investigative|Committee|then|another|was|interrogation|probably|in|total|was|hours|ten First, there was an interrogation at the Investigative Committee, then there was another interrogation. Probably, in total, it lasted about ten hours.

То есть не было ничего страшного, разговор был вежливый. that|is|not|was|nothing|scary|conversation|was|polite So, there was nothing terrible, the conversation was polite.

Но во время этих вежливых разговоров были самые but|during|time|these|polite|conversations|were|the most But during these polite conversations, there were the most

прямые указания на то, что следующая встреча может быть… может кончиться очень неприятно. |||||||may|||end|very|unpleasant direct indications that the next meeting could... could end very unpleasantly.

— Прямое указание это что значит? Вот как выглядила эта цитата? direct|indication|this|what|means|here|how|looked|this|quote — What does a direct indication mean? What did that quote look like?

— Ну, мы обсуждали, например, то что… well|we|discussed|for example|that|that — Well, we discussed, for example, that...

то что следователь поступает незаконно и врет мне в лицо. that|that|investigator|acts|illegally|and|lies|to me|in|face that the investigator is acting illegally and lying to my face.

Я вам скажу, последняя встреча со следователем была устроена так, он сказал: I|to you|will tell|last|meeting|with|the investigator|was|arranged|like|he|said I will tell you, the last meeting with the investigator was arranged like this, he said:

«Да, в принципе, у меня почти вопросов к вам не осталось, но давайте еще один допрос проведем». |in|principle|at|me|almost|questions|to|you|not|left|but|let's|one more|one|interrogation|conduct "Yes, basically, I have almost no questions left for you, but let's conduct one more interrogation."

Я говорю: «Хорошо, я к вам приду». I|say|okay|I|to|you|will come I say: "Okay, I'll come to you."

Он говорит: «Нет, не переживайте. he|says|no|not|worry He says: "No, don't worry.

Вы важный человек, занятой. Я сам к вам приду в офис». you|important|person|busy|I|myself|to|you|will come|in|office You are an important person, busy. I will come to your office myself."

Я говорю: «Хорошо, я… I|say|okay|I I say: "Okay, I..."

…позову своего адвоката. Следователь пришел раньше will call|my|lawyer|investigator|came|earlier ...will call my lawyer. The investigator came earlier

времени, до того, как пришёл адвокат time|before|that|when|came|lawyer than the lawyer arrived

и сказал: «Вы знаете, я вас обманул. Никакого допроса не будет, мне нужно провести обыск и конфисковать вашу… and|said|you|know|I|you|deceived|no|interrogation|not|will be|I|need|to conduct|search|and|confiscate|your and said: "You know, I lied to you. There will be no interrogation, I need to conduct a search and confiscate your..."

…электронную почту за пять лет». electronic|mail|for|five|years ...email for five years."

На что я ему ответил: «Вы знаете, что Конституция защищает on|what|I|him|replied|you|know|that|Constitution|protects To which I replied: "You know that the Constitution protects

мою тайну переписки». my|secret|correspondence my correspondence secrecy."

Он сказал: «Конечно, знаю, поэтому у меня есть he|said|of course|know|therefore|at|me|have He said: "Of course, I know, that's why I have

судебное решение». judicial|decision court decision.

Из Басманного или Мещанского суда, я сейчас не помню… from|Basmanny|or|Meshchansky|court|I|now|not|remember From the Basmanny or Meshchansky court, I don't remember right now...

И я прочитал это решение. В этом решении было написано, and|I|read|this|decision|in|this|decision|was|written And I read this decision. It stated,

просто давайте заберем эту… just|let's|take|this let's just take this...

это конституционное право у этого гражданина. this|constitutional|right|of|this|citizen this is a constitutional right of this citizen.

И мы обсуждали со следователем, что может ещё случиться. Обыск дома… and|we|discussed|with|investigator|what|may|still|happen|search|house And we discussed with the investigator what else might happen. A search of the house…

…подписка о невыезде. subscription|about|not leaving the country …a travel ban.

Мы обсуждали судьбу академика Сахарова. Я был очень польщён, что we|discussed|fate|academic|Sakharov|I|was|very|flattered|that We discussed the fate of Academician Sakharov. I was very flattered that

следователь мне сказал, что у академика Сахарова было больше проблем чем у меня. Но… investigator|to me|said|that|at|academician|Sakharov|had|more|problems|than|at|me|but the investigator told me that Academician Sakharov had more problems than I did. But…

…всё может измениться. everything|can|change …everything can change.

Но… but But…

…тем не менее, разговор был неприятный. that|not|nevertheless|conversation|was|unpleasant …nevertheless, the conversation was unpleasant.

Неприятный. И тот факт, что следователь пришел ко мне, unpleasant|||||||| Unpleasant. And the fact that the investigator came to me,

сказав, что «у вас допрос», а на самом деле |that||||||| saying that "you have an interrogation," but in reality

всё не совсем так. everything is not quite like that.

Как-то… Somehow...

Дало мне повод подумать, что в следующий раз он мне скажет: gave|to me|reason|to think|that|in|next|time|he|to me|will say It gave me reason to think that next time he would say to me:

«Я вам дам подписку о невыезде», — а на самом деле попробует меня задержать. I|to you|will give|a pledge|about|not leaving||on|actually|matter|will try|me|to detain "I will give you a travel ban," — but in reality, he would try to detain me.

И эта история мне очень не понравилась. and|this|story|to me|very|not|liked And I really didn't like this story.

— Через сколько дней вы купили билет на рейс Air FRance в Париж? after|how many|days|you|bought|ticket|for|flight|Air|France|to|Paris — How many days after did you buy the ticket for the Air France flight to Paris?

— Я был занят. У меня была конференция в Санкт-Петербурге… Я поехал в Санкт-Петербург. I|was|busy|with|me|had|conference|in|||I|went|to|| — I was busy. I had a conference in St. Petersburg… I went to St. Petersburg.

Потом… then Then…

…из Санкт-Петербурга я полетел в Париж. from|||I|flew|to| …from St. Petersburg I flew to Paris.

И из Парижа я вернулся в Москву. and|from|Paris|I|returned|to|Moscow And from Paris I returned to Moscow.

И там я поговорил с некоторыми важными людьми. and|there|I|spoke|with|some|important|people And there I spoke with some important people.

И я… задал им вопрос: and|I|asked|them|question And I... asked them a question:

«Как вы думаете, что это все означает?» how|you|think|what|this|all|means "What do you think it all means?"

И эти люди, которые раньше говорили, что они разговаривали с Владимиром Путиным, and|these|people|who|before|said|that|they|talked|with|Vladimir|Putin And these people, who had previously said that they had spoken with Vladimir Putin,

что Путин им сказал беспокоиться не надо, сказали мне следующее: that|Putin|them|said|to worry|not|need|told|me|the following What Putin told them is that there is no need to worry, they told me the following:

«Ты знаешь, если… you|know|if "You know, if…

…это спецоперация, this|special operation …this is a special operation,

то тебя могут арестовать, и я ничего даже не узнаю. then|you|can|arrest|and|I|nothing|even|not|will find out then you could be arrested, and I wouldn't even find out anything."

Поэтому зря ты приехал в Москву — чем быстрее ты отсюда уедешь, тем лучше». therefore|in vain|you|came|to|Moscow|the|faster|you|from here|leave|the|better So you came to Moscow for nothing — the sooner you leave here, the better.

И вот в этот момент, в этот день, я купил and|here|in|this|moment|in|this|day|I|bought And it was at that moment, on that day, that I bought

билет в один конец и на следующий день улетел. ticket|in|one|way|and|on|next|day|flew away a one-way ticket and flew out the next day.

— Среди тех, кто говорил с вами об этом, among|those|who|spoke|with|you|about|this — Among those who spoke with you about this,

был Шувалов? was|Shuvalov Was Shuvakov?

— Я не буду это комментировать. I|not|will|this|comment — I will not comment on that.

(музыкальная заствка) musical|jingle (musical intro)

— Вы как-то сказали, что… you|||said|that — You said something that...

«российских студентов учат непонятно чему». Russian|students|teach|unclear|what "Russian students are taught something incomprehensible."

Расшифруйте, пожалуйста. decode|please Please clarify.

— Вы знаете… you|know — You know...

…тогда мы действительно обсуждали then|we|really|discussed ...back then we were really discussing

то, что |that which that,

рынок труда и российская система образования не связаны. market|labor|and|Russian|system|education|not|connected the labor market and the Russian education system are not connected.

И многие студенты приходят в ВУЗ, не зная то, and|many|students|come|to|higher educational institution|not|knowing|that And many students enter universities not knowing what,

кем они будут и кем они станут. who|they|will be|and|who|they|will become who they will be and who they will become.

Но главная проблема российского образовния то, что российских студентов не учат but|main|problem|Russian|education|that|that|Russian|students|not|teach But the main problem of Russian education is that Russian students are not taught

принципам principles the principles of

конкуренции, меритократии, честности. competition|meritocracy|honesty competition, meritocracy, honesty.

Очень многие ВУЗы поощряют списывания, поощряют нечестность. very|many|higher education institutions|encourage|cheating|encourage|dishonesty Many universities encourage cheating, encourage dishonesty.

И это, конечно, большая проблема. Может быть, в России можно добиться многого без… and|this|of course|big|problem|may|be|in|Russia|can|achieve|much|without And this is, of course, a big problem. Perhaps in Russia, one can achieve a lot without…

…тяжёлой работы, таланта, усилий, и так далее. Но в мире — нет. hard|work|talent|efforts|and|so|on|||| …hard work, talent, effort, and so on. But in the world — no.

И большинство молодых людей сегодня будут жить, так или иначе, and|most|young|people|today|will|live|so|or|otherwise And most young people today will live, one way or another,

в мировой экономике, в конкурентной экономике in|global|economy|in|competitive|economy in the global economy, in a competitive economy.

которая, наверно, будет работать по тем же принципам и в России. which|probably|will|work|according to|those|same|principles|and|in|Russia which will probably work on the same principles in Russia.

— Слушайте, а вот здесь не списывают? Listen|but|here|here|not|cheat — Listen, but isn't there any cheating here?

— Если вас поймали на списывании, то у вас большие проблемы, if|you|caught|for|cheating|then|||big|problems — If you are caught cheating, then you have big problems,

безусловно. — Какие? undoubtedly|what for sure. — What kind?

— Ну, вас исключат. Да, вас исключат, безусловно. |well|will be expelled|yes|you|will be expelled|undoubtedly — Well, you will be expelled. Yes, you will be expelled, undoubtedly.

И все письменные работы проверяются на плагиат специальным софтвером. and|all|written|assignments|are checked|for|plagiarism|special|software And all written works are checked for plagiarism by special software.

И в России теперь это тоже есть, но не в каждом вузе. and|in|Russia|now|this|also|exists|but|not|in|every|university And this is now also present in Russia, but not in every university.

Но в России есть дополнительная проблема — сами преподаватели списывают. but|in|Russia|there is|additional|problem|the teachers|professors|plagiarize But there is an additional problem in Russia — the teachers themselves plagiarize.

Вы знате, есть такой проект «Диссернет» уже много лет. —Да. you|know|there is|such|project|'Dissernet'|already|many|years|—Yes You know, there is a project called 'Dissernet' that has been around for many years. —Yes.

— Который показывает, что многие ректоры which|shows|that|many|rectors — Which shows that many rectors

списали свою диссертацию. Более того, вы знаете, plagiarized|their|dissertation|more|that|you|know have plagiarized their dissertation. Moreover, you know,

пятнадцать лет назад была история, что fifteen|years|ago|was|story|that fifteen years ago there was a story that

какие-то американские исследователи… я помню их, я просто не говорю, потому что они не очень известные. ||American|researchers|I|remember|them|I|just|not|say|because|that|they|not|very|well-known some American researchers... I remember them, I just don't mention them because they are not very well-known.

Изучили кандидатскую диссертацию Владимира Путина. Вы знаете, он кандидат наук по экономике. studied|candidate|dissertation|Vladimir|Putin|you|know|he|candidate|sciences|in|economics They studied Vladimir Putin's doctoral dissertation. You know, he has a PhD in economics.

И нашли там целую главу, списанную из американского учебника. and|found|there|an entire|chapter|copied|from|American|textbook And they found an entire chapter copied from an American textbook.

Поэтому, проблема списывания в России — это большая проблема. Это, действительно, проблема, которая разрушает therefore|problem|plagiarism|in|Russia|this|big|problem|this|really|problem|that|destroys Therefore, the problem of plagiarism in Russia is a big issue. It is, indeed, a problem that destroys.

самоуважение к процессу образования, к процессу исследований. self-respect|to||education|to||research self-respect for the education process, for the research process.

Девальвирует научные степени. Мне как учёному, конечно, очень обидно. devalues|scientific|degrees|to me|as|a scholar|of course|very|hurtful Devalues academic degrees. As a scholar, of course, it hurts me.

— Вы говорили, что, когда you|said|that|when — You said that when

в России, ну или если в России, отменят обязательный призыв в армию, in|Russia|well|or|if|in|Russia|abolish|mandatory|conscription|in|the army in Russia, or if in Russia, the mandatory military draft is abolished,

то это резко повысит уровень образования. that|this|sharply|will raise|level|education then this will sharply increase the level of education.

— Почему? — Безусловно. Дело в том, что… why|undoubtedly|matter|in|that| — Why? — Certainly. The fact is that…

…во многих ВУЗах in|many|higher educational institutions …in many universities

главная цель… main|goal the main goal…

предоставления образования — это защита от армии. provision|education|this|protection|from|the army Providing education is a protection from the army.

И если люди не будут бояться идти в армию, то люди не будут чувствовать себя обязанными учиться в ВУЗе. and|if|people|not|will|be afraid|to go|to|the army|then|people|not|will|feel|themselves|obligated|to study|in|higher educational institution And if people are not afraid to go to the army, then they will not feel obligated to study at a university.

Сейчас это уже становится социальной нормой, но в целом было бы полезно, конечно, отменить призыв, чтобы люди не боялись now|this|already|is becoming|social|norm|but|in|general|would be||useful|of course|abolish|conscription|so that|people|not|be afraid This is already becoming a social norm, but overall it would be useful, of course, to abolish conscription so that people are not afraid

того, что им нужно найти хоть какой-то ВУЗ that|what|they|need|to find|at least|some|that|higher educational institution that they need to find at least some university.

просто для того, чтобы избежать армии. just|for|that|in order to|avoid|the army just to avoid the army.

Сейчас, конечно, ситуация меняется в том смысле, что now|of course|situation|is changing|in|that|sense|that Now, of course, the situation is changing in the sense that

и срок службы теперь не такой длинный… and|term|service|now|not|so|long the length of service is not as long now…

…и зарплата повышается в армии, но тем не менее. and|salary|is increasing|in|the army|but|that|| …and salaries in the army are increasing, but nevertheless.

— А, то есть, если люди не будут идти «лишь бы идти», — Ah, so if people don't go "just to go,"

то просто те ВУЗы которые вот на таких студентах… — Торгуют дипломами, да, then those universities that… — Trade diplomas, right,

они будут закрываться или, по крайней мере… they will close down or, at least…

…по крайней мере будут думать над тем, как повышать качество образования. …at least they will think about how to improve the quality of education.

— Вы никогда не списывали? — Я никогда не списывал. you|never|not|cheated|I|never|not|cheated — Have you ever cheated? — I have never cheated.

— Ну вот ни в школе, ни в универе? —Нет, я никогда не списывал. well|here|not|in|school|not|in|university|no|I|never|not|cheated — Well, not in school or university? — No, I have never cheated.

Но я отличник, вы знаете, я… but|I|honor student|you|know|I But I am an excellent student, you know, I…

…я круглый отличник. (смеётся) I|straight-A|honor student|(laughs) …I am a straight-A student. (laughs)

Но, вы знаете, в РЭШ это была отдельная история, потому что мы действительно выгоняли людей за списывание. but|you|know|in|RANEPA|this|was|separate|story|because|that|we|really|expelled|people|for|cheating But, you know, at the New Economic School it was a different story because we really expelled people for cheating.

— Вот как это выглядело? here|how|this|looked — What did that look like?

— Вот так это и выглядело… — Что человек должен списать? here|like|this|and|looked|what|person|should|cheat — That's how it looked... — What should a person cheat on?

— Ну он списал экзамен. Мы сказали: well|he|cheated|exam|we|said — Well, he cheated on the exam. We said:

«В первый раз мы тебе поставим двойку, а в следущий — выгоним». in|first|time|we|you|will give|a failing grade|and|in|next|will expel "The first time we will give you a two, and the next time we will expel you."

— С мобилы списал, да? — Нет, from|cell phone|copied|yes|no — You copied from a phone, right? — No,

у… другого человека. from|another|person from... another person.

— А… — А нет!… Со шпаргалки, со шпаргалки… and|and|no|from|cheat sheet|from|cheat sheet — Ah... — Oh no!... From a cheat sheet, from a cheat sheet...

Была отдельная очень интересная история. Была… was|separate|very|interesting|story|was There was a separate very interesting story. There was…

студентка, которая получала пять с минусом, а хотела пять или пять с плюсом. student|who|received|five|with|minus|but|wanted|five|or|five|with|plus a student who was getting a five minus, but wanted a five or a five plus.

И поэтому она приходила к профессорам и говорила: and|therefore|she|came|to|professors|and|said And so she would come to the professors and say:

«Вы знаете, вы проверили мой экзамен и не заметили, вот you|know|you|graded|my|exam|and|not|noticed|here "You know, you graded my exam and didn't notice, here"

тут полстраницы… here|half a page here half a page…

решения». solutions solutions.

Выяснялось, что она просто, когда экзамены раздавали назад, дописывала эти полстраницы. it turned out|that|she|just|when|exams|handed out|back|added to|these| It turned out that she simply, when the exams were handed back, added these half pages.

И как-то не задумывалась о том, что эти… and|||not|thought|about|that|that|these And somehow she didn't think about the fact that these…

ксерокопировались до раздачи… were photocopied|until|distribution were photocopied before distribution…

…документы. И, в общем, она была на этом поймана, исключена… documents|and|||she|was|on|this|caught|expelled …the documents. And, in general, she was caught on this, excluded…

Её родители — влиятельные люди — угрожали нам. her|parents|influential|people|threatened|us Her parents — influential people — threatened us.

Но, что делать? Принципы важнее. but|what|to do|principles|more important But, what to do? Principles are more important.

— Мы уже привыкли, что в наши интеграции we|already|got used to|that|in|our|integrations — We are already used to the fact that some voice

всегда вторгается какой-то голос always|intrudes|||voice always intrudes into our integrations

из-за камеры. ||the camera from the camera.

Как правило, этот голос принадлежит as|a rule|this|voice|belongs to As a rule, this voice belongs to

Серёге Лынкову. to Seryoga|Lynkov To Seryoga Lenkov.

Нашему… большому мастеру видеосъёмки. to our|big|master|video shooting To our... great video shooting master.

Мы довольно разные чуваки we|quite|different|guys We are quite different guys

и по многим вопросам зарубаемся. and|on|many|issues|clash and we clash on many issues.

Самая перманентная заруба the most|permanent|battle The most permanent showdown

касается съёмки на экшн-камеру. concerns|shooting|on|| concerns shooting with an action camera.

Когда я впервые, кажется, в выпуске из Голливуда… when|I|first|seems|in|episode|from|Hollywood When I first, I think, in an episode from Hollywood…

начал снимать, я просто прозрел! started|filming|I|just|was amazed started filming, I was just blown away!

Я подумал, нахрена нам вообще операторы?! I|thought|why the hell|to us|at all|operators I thought, why do we even need operators?!

А Серёга всегда говорит: «Юрец, это говно!» and|Seryoga|always|says|Yurets|this|crap And Seryoga always says: "Yurets, this is crap!"

А я ему говорю: «Если бы не было этого, не было бы, там, великих деталей!» and|I|him|say|if|would|not|was|this|not|would not be||there|great|details And I tell him: "If it weren't for this, there wouldn't be any great details!"

Вот почему я не прав? Серёг, скажи, пожалуйста. here|why|I|not|right|Seryog|tell|please So why am I wrong? Seryoga, please tell me.

(за кадром) — Мы снимаем 4К, чтобы смотреть это всё на большом экране круто. for|||are shooting|4K|in order to|watch|this|all of it|on|big|screen|cool (off-screen) — We are shooting in 4K to watch all of this on a big screen, cool. А когда ты снимаешь на экшн-камеру, у тебя этот 4К and|when|you|shoot|on|||||this|4K And when you shoot with an action camera, your 4K

превращается во что-то мыльное, шумное, тёмное, да еще с хреновым звуком, turns into|into|||blurry|noisy|dark|and|also|with|crappy|sound turns into something blurry, noisy, dark, and with terrible sound,

потому что там любят все взять камеру because|that|there|love|everyone|to take|a camera because everyone loves to grab the camera.

и, например, с двух-трёх метров поснимать. and|for example|from|||meters|to shoot and, for example, shoot from two to three meters.

— А надо вплотную, да? —Ну, поближе, and|need|up close|yes|well|closer — And it needs to be close up, right? — Well, closer,

а если поближе снимать, то это вот как раз but|if|closer|shoot|then|this|just|like|once but if you shoot closer, then it turns out to be some kind of POV porn.

и получается какое-то POV-порно. and|turns out|||point of view|porn and it turns out some kind of POV porn.

— POV порно — это порнуха от первого лица? point of view|porn|this|porn|from|first|person — POV porn — is it first-person porn?

— Ага. yeah — Yeah.

— По экшн-камере мы, видимо, никогда не придём к согласию. on|||we|apparently|never|not|will come|to|an agreement — Apparently, we will never come to an agreement about action cameras.

Также мы с ним всегда зарубались по поводу автомобилей. also|we|with|him|always|argued|about|regarding|cars Also, we always clashed over cars.

Серёга до этой зимы Seryoga|until|this|winter Seryoga drove on studded winter tires until this winter.

гонял на шипованной зимней резине. drove|on|studded|winter|tires Even I, an absolute car novice,

Даже я, абсолютный авточайник, even|I|absolute|car novice understand that studded tires are

понимаю, что шипованная резина — это understand|that|studded|| realize that studded tires are a questionable solution.

так себе выбор. Я наконец-то склонил Серёгу so|not great|choice|I|||persuaded|Sergey not a great choice. I finally convinced Seryoga

не к сожительству, а к тому not|to|cohabitation|but|to|that not to cohabit, but to

чтобы он всё-таки зимнюю резину приобрёл себе. so that|he|||winter|tires|bought|for himself buy himself winter tires after all.

Липучка это называется, да?… studded tire|this|is called|yes It's called a studded tire, right?…

(за кадром) — Нешипованная зимняя резина. for|||winter|tires (off-screen) — Non-studded winter tires.

— Короче, прямо сейчас мы будем покупать ему зимнюю резину. in short|right|now|we|will|buy|him|winter|tires — In short, right now we are going to buy him winter tires.

А сделаем мы это с помощью Е-katalog. and|will do|we|this|with|the help of|| And we will do this with the help of E-katalog.

Шины… tires Tires…

Michelin, Michelin,

Nokian. Nokian.

— Continental. —Семнадцатый радиус. ||radius — Continental. — Seventeenth radius.

Так уже лучше, 159… so|already|better That's better, 159...

Так ширина 225, да, у тебя?… — Да… so|width|yes|at|you| So the width is 225, right?… — Yes…

— Пофиг какой… Так, уже пятьдесят моделей! don't care|which|so|already|fifty|models — I don't care which one… So, there are already fifty models!

Индекс скорости это что такое? index|speed|this|what|such What is the speed index?

У Е-katalog отличная есть история, которая для таких необразованных автолюбителей вроде меня, они все объясняют. at|||excellent|has|story|that|for|such|uneducated|car enthusiasts|like|me|they|everything|explain E-katalog has a great story that explains everything for uneducated car enthusiasts like me.

Так… so So...

Зимние нешипованные… winter|studless Winter non-studded...

Вот ключевое!… here|key Here is the key!...

Показать. Смотри, 41 позитивный отзыв про Michelin Xi 3. to show|look|positive|review|about|| Show. Look, 41 positive reviews about Michelin Xi 3.

62, ну-ка, смотрим… Так! 62, let's see... Alright!

«Отличная модель», «хорошая модель, понравилась». "Great model", "good model, liked it."

«Тишина при езде, отлично ведет себя на снежных поверхностях». "Quiet while driving, performs excellently on snowy surfaces."

Давай сравним по оценочкам, больше всего плюсов у Continental… Let's compare the ratings, Continental has the most advantages...

ContiWinter и у… ContiWinter and at…

Да, у Xi. Сравнить две модели… все параметры… yes|at|Xi|compare|two|models|all|parameters Yes, with Xi. Compare the two models… all parameters…

Michelin дешевле. Michelin|cheaper Michelin is cheaper.

Я… Серёг, на тебя денег не жалко вообще… I|Seryoga|on|you|money|not|spare|at all I… Seryoga, I don't mind spending money on you at all…

…но чуть-чуть жалко. but|||pity ...but it's a little bit sad.

Сравниваем. we are comparing We are comparing.

Так, охренеть сколько резины продаётся… Так, так, так… so|damn|how much|rubber|is sold|so|so|so Wow, so much rubber is being sold... Okay, okay, okay...

Смотри, есть вариант 7900. look|there is|option Look, there's an option for 7900.

Если я вижу, что есть место, где на 400, даже на 500 рублей одно колесо дешевле, if|I|see|that|there is|place|where|for|even|for|rubles|one|wheel|cheaper If I see that there is a place where one wheel is cheaper by 400, even 500 rubles,

я в голове сразу же это умножаю на четыре колеса I|in|head|||this|multiply|by|four|wheels I immediately multiply that by four wheels in my head

и получаю почти две тыщи рублей экономии. and|get|almost|two|thousand|rubles|savings and get almost two thousand rubles in savings.

В корзину… и буду заказывать. in|cart|and|will|order Into the cart... and I will be ordering.

Серёг! Поздравляю с обновками. Seryoga|congratulations|with|new things Seryoga! Congratulations on the new stuff.

Ну а всем кому тоже нужно переобуть свою тачку well|and|everyone|to whom|also|need|change tires|your|car And for everyone else who also needs to change their car's tires

или просто что-нибудь купить, or|just|||buy or just buy something,

бегом по ссылке в описании. hurry|to|link|in|description run to the link in the description.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=165.88 PAR_CWT:AurNsSFZ=6.91 en:AurNsSFZ openai.2025-02-07 ai_request(all=142 err=0.70%) translation(all=284 err=0.70%) cwt(all=2002 err=10.79%)