Гуриев - пенсионная реформа, демедведизация, доллар / вДудь (1)
||reform|de-Medvedization||
Guriev - Rentenreform, Entföderalisierung, der Dollar / vDud (1)
Guriev - réforme des retraites, démonétisation, dollar / vDud (1)
Guriev - pensioenhervorming, demonetisatie, dollar / vDud (1)
Guriev - reforma das pensões, desmonetização, dólar / vDud (1)
Guriyev - pension reform, de-Medvedization, dollar / vDud (1)
25.000000
25.000000
— Доллару скоро конец.
to the dollar|soon|end
— The dollar is soon to be finished.
(смеется)
(laughs)
(laughs)
(музыкальная заставка)
(musical intro)
— Для начала концепция.
for|to start|concept
— To start, the concept.
— Очень хочется задавать вам сегодня стыдные вопросы по экономике и получать ответы, которые будут понятны всем.
very|want|to ask|you|today|embarrassing|questions|on|economics|and|to receive|answers|that|will be|understandable|everyone
— I really want to ask you some embarrassing questions about the economy today and get answers that everyone can understand.
— Окей? — Давайте попробуем.
okay|let's|try
— Okay? — Let's give it a try.
— А... Но для начала,
— A... But to start,
мы пишем это интервью в Англии.
we are writing this interview in England.
Сколько лет вы здесь живете уже?
How many years have you lived here?
— Я жил здесь три года.
— I have lived here for three years.
— Три года.
three|years
— Three years.
— Давайте коротко напомним, почему вам пришлось уехать из России.
let's|briefly|remind|why|you|had to|leave|from|Russia
— Let's briefly remind why you had to leave Russia.
— Это очень хороший вопрос,
this|very|good|question
— That's a very good question,
потому что до конца я и сам не очень хорошо понимаю,
because|that|until|the end|I|and|myself|not|very|well|understand
because until the end I myself don't really understand,
что произошло.
what|happened
what happened.
В...
in
In...
двенадцатом году, как вы знаете,
twelfth|year|as|you|know
the twelfth year, as you know,
Владимир Путин вернулся на пост президента,
Vladimir|Putin|returned|to|the position|president
Vladimir Putin returned to the presidency,
и началась так называемая первая волна «демедведизации».
and|began|so|called|first|wave|'demedvedization'
and the so-called first wave of 'de-bearization' began.
Атаки против разных людей
attacks|against|different|people
Attacks against various people
и организаций, которые
and|organizations|that
and organizations that
ассоциировались с какими-то вещами,
were associated|with|||things
were associated with certain things,
с какими-то выступлениями, проектами,
with|||performances|projects
with some performances, projects,
которые возникли во время президентства Медведева.
that|arose|during|the time|presidency|Medvedev
that arose during Medvedev's presidency.
Одна из этих вещей, это было...
one|of|these|things|it|was
One of these things was...
общественная экспертиза второго дела ЮКОСа,
public|expert examination|second|case|Yukos
the public examination of the second Yukos case,
второго дела Ходорковского.
second|case|Khodorkovsky
the second case of Khodorkovsky.
В конце 2010 года
in|end|year
At the end of 2010
Ходорковский и Лебедев получили очередной срок.
Khodorkovsky|and|Lebedev|received|another|sentence
Khodorkovsky and Lebedev received another sentence.
Во время... «Медведевской оттепели»,
during|time|Medvedev's|thaw
During... the 'Medvedev thaw',
когда Медведев всё время говорил о важности верховенства права,
when|Medvedev|all|time|spoke|about|importance|supremacy|law
when Medvedev constantly spoke about the importance of the rule of law,
о том, что правовой нигилизм
about|that|that|legal|nihilism
about the fact that legal nihilism
не имеет права на существование...
not|has|right|to|exist
has no right to exist...
Было большое возмущение этим приговором,
was|great|outrage|this|sentence
There was great outrage over this verdict,
потому что было очевидно, что приговор возник из ниоткуда.
because|that|was|obvious|that|sentence|arose|from|nowhere
because it was obvious that the verdict came out of nowhere.
И Совет по правам человека
and|Council|on|human rights|man
And the Human Rights Council
попросил несколько экспертов
asked|several|experts
asked several experts
написать, что они думают на эту тему.
to write|what|they|think|on|this|topic
to write what they think about this issue.
И я был в числе этих экспертов.
and|I|was|in|among|these|experts
And I was among those experts.
Всего было 9 экспертов, из них трое было иностранцами.
total|was|experts|from|them|three|were|foreigners
There were a total of 9 experts, of which three were foreigners.
И мы не обсуждали то, что мы пишем. Каждый из нас прочитал приговор и написал свою точку зрения.
and|we|not|discussed|that|what|we|write|each|of|us|read|verdict|and|wrote|his/her|point|view
And we did not discuss what we were writing. Each of us read the verdict and wrote our own opinion.
И я до сих пор считаю, что
and|I|until|now|still|believe|that
And I still believe that
то, что я там написал — это правда.
that|what|I|there|wrote|this|truth
What I wrote there is true.
Если вы прочитаете приговор, вы со мной согласитесь.
if|you|read|verdict|you|with|me|agree
If you read the verdict, you will agree with me.
Там нет доказательств вины Ходорковского и Лебедева.
there|no|evidence|guilt|Khodorkovsky|and|Lebedev
There is no evidence of guilt for Khodorkovsky and Lebedev.
Это одна история. Вторая история — это…
this|one|story|second|story|this
That's one story. The second story is...
история, связанная с Навальным и «Фондом по борьбе с коррупцией».
history|related to|with|Navalny|and|Fund|for|fight|against|corruption
the story related to Navalny and the "Anti-Corruption Foundation."
В мае 2012 года
in|May|year
In May 2012,
«Фонд борьбы с коррупцией» начал делать публичный фандрайзинг.
Fund|fight|against|corruption|started|doing|public|fundraising
the "Anti-Corruption Foundation" began public fundraising.
И…
and…
And...
Алексей Навальный и Владимир Ашурков
Alexey|Navalny|and|Vladimir|Ashurkov
Alexei Navalny and Vladimir Ashurkov
считали, что им нужно начать это с привлечения людей, которые публично готовы дать деньги
believed|that|them|needed|to start|this|with|attracting|people|who|publicly|willing|to give|money
believed that they needed to start this by attracting people who were publicly willing to donate money
«Фонду по борьбе с коррупцией».
to the fund|for|fight|against|corruption
to the "Anti-Corruption Foundation."
И я и моя жена были в числе этих 16 людей,
and|I|and|my|wife|were|among|the number of|these|people
My wife and I were among those 16 people,
которые поддержали «Фонд по борьбе с коррупцией» публично,
which|supported|Fund|for|fight|against||
who publicly supported the "Anti-Corruption Foundation,"
сказали: «Мы не стыдимся давать деньги "Фонду по борьбе с коррупцией"».
said|we|not|ashamed|to give|money|to the Fund|for|fight|against|corruption
said: "We are not ashamed to donate money to the 'Anti-Corruption Foundation.'"
— 10 000 рублей вы перечислили? — К сожалению.
rubles|you||unfortunately|regret
— Did you transfer 10,000 rubles? — Unfortunately.
Все, что у нас было тогда на эту цель, но вы понимаете…
everything|that|with|us|had|then|for|this|purpose|but|you|understand…
Everything we had at that time for this purpose, but you understand...
Для кого-то 10 000 рублей — несерьезные деньги, а для нас они были настолько же серьёзные,
for|||rubles|not serious|money|and|for|us|they|were|as|also|serious
For someone, 10,000 rubles is not serious money, but for us, it was just as serious,
как для других людей 300 000 рублей.
as|for|other|people|rubles
as 300,000 rubles is for other people.
Третья история — это просто, как я слышал,
third|story|this|simply|as|I|heard
The third story is simply, as I heard,
то, что Владимир Путин был не очень доволен тем, что я говорил в публичных интервью.
that|that|Vladimir|Putin|was|not|very|pleased|that|that|I|said|in|public|interviews
that Vladimir Putin was not very pleased with what I said in public interviews.
Мне тогда многое не нравилось.
to me|then|many things|not|liked
I didn't like a lot of things back then.
Вы помните в двенадцатом году ситуация начала развиваться в странную сторону,
you|remember|in|twelfth|year|situation|began|to develop|in|strange|direction
Do you remember in the twelfth year the situation started to develop in a strange direction,
вот это всё: «бешеный принтер», «болотное дело».
here|this|all|crazy|printer|swamp|case
all of this: 'mad printer', 'Bolotnaya case'.
И…
and
And...
Многие из нас тогда думали, что
many|of|us|then|thought|that
Many of us thought back then that
это не означает, что свобода слова вновь будет сворачиваться.
this|not|means|that|freedom|speech|again|will|be curtailed
this does not mean that freedom of speech will be curtailed again.
И продолжали говорить как ни в чем не бывало.
and|continued|to speak|as|if|in|anything|not|happened
And we continued to speak as if nothing had happened.
Я думал, что так и нужно делать.
I|thought|that|so|and|necessary|to do
I thought that was the right thing to do.
Но в конце концов, один из этих трех факторов или три фактора вместе
but|in|end|finally|one|of|these|three|factors|or|three|factors|together
But in the end, one of these three factors or all three factors together
привели к тому, что начались допросы, обыски, и мне пришлось уехать.
led|to|that|that|began|interrogations|searches|and|me|had to|leave
led to the interrogations, searches, and I had to leave.
— У вас были допросы, в том числе десятичасовой допрос.
at|you|had|interrogations|including|that|including|ten-hour|interrogation
— You had interrogations, including a ten-hour interrogation.
— Я не совсем понимаю, что… откуда взялась эта цифра. Это было устроено так:
I|not|quite|understand|what|from where|came from|this|figure|it|was|arranged|so
— I don't quite understand where this number came from. It was arranged like this:
сначала был допрос в Следственном комитете, потом еще был допрос. Наверно в сумме было часов десять.
first|was|interrogation|in|Investigative|Committee|then|another|was|interrogation|probably|in|total|was|hours|ten
First, there was an interrogation at the Investigative Committee, then there was another interrogation. Probably, in total, it lasted about ten hours.
То есть не было ничего страшного, разговор был вежливый.
that|is|not|was|nothing|scary|conversation|was|polite
So, there was nothing terrible, the conversation was polite.
Но во время этих вежливых разговоров были самые
but|during|time|these|polite|conversations|were|the most
But during these polite conversations, there were the most
прямые указания на то, что следующая встреча может быть… может кончиться очень неприятно.
|||||||may|||end|very|unpleasant
direct indications that the next meeting could... could end very unpleasantly.
— Прямое указание это что значит? Вот как выглядила эта цитата?
direct|indication|this|what|means|here|how|looked|this|quote
— What does a direct indication mean? What did that quote look like?
— Ну, мы обсуждали, например, то что…
well|we|discussed|for example|that|that
— Well, we discussed, for example, that...
то что следователь поступает незаконно и врет мне в лицо.
that|that|investigator|acts|illegally|and|lies|to me|in|face
that the investigator is acting illegally and lying to my face.
Я вам скажу, последняя встреча со следователем была устроена так, он сказал:
I|to you|will tell|last|meeting|with|the investigator|was|arranged|like|he|said
I will tell you, the last meeting with the investigator was arranged like this, he said:
«Да, в принципе, у меня почти вопросов к вам не осталось, но давайте еще один допрос проведем».
|in|principle|at|me|almost|questions|to|you|not|left|but|let's|one more|one|interrogation|conduct
"Yes, basically, I have almost no questions left for you, but let's conduct one more interrogation."
Я говорю: «Хорошо, я к вам приду».
I|say|okay|I|to|you|will come
I say: "Okay, I'll come to you."
Он говорит: «Нет, не переживайте.
he|says|no|not|worry
He says: "No, don't worry.
Вы важный человек, занятой. Я сам к вам приду в офис».
you|important|person|busy|I|myself|to|you|will come|in|office
You are an important person, busy. I will come to your office myself."
Я говорю: «Хорошо, я…
I|say|okay|I
I say: "Okay, I..."
…позову своего адвоката. Следователь пришел раньше
will call|my|lawyer|investigator|came|earlier
...will call my lawyer. The investigator came earlier
времени, до того, как пришёл адвокат
time|before|that|when|came|lawyer
than the lawyer arrived
и сказал: «Вы знаете, я вас обманул. Никакого допроса не будет, мне нужно провести обыск и конфисковать вашу…
and|said|you|know|I|you|deceived|no|interrogation|not|will be|I|need|to conduct|search|and|confiscate|your
and said: "You know, I lied to you. There will be no interrogation, I need to conduct a search and confiscate your..."
…электронную почту за пять лет».
electronic|mail|for|five|years
...email for five years."
На что я ему ответил: «Вы знаете, что Конституция защищает
on|what|I|him|replied|you|know|that|Constitution|protects
To which I replied: "You know that the Constitution protects
мою тайну переписки».
my|secret|correspondence
my correspondence secrecy."
Он сказал: «Конечно, знаю, поэтому у меня есть
he|said|of course|know|therefore|at|me|have
He said: "Of course, I know, that's why I have
судебное решение».
judicial|decision
court decision.
Из Басманного или Мещанского суда, я сейчас не помню…
from|Basmanny|or|Meshchansky|court|I|now|not|remember
From the Basmanny or Meshchansky court, I don't remember right now...
И я прочитал это решение. В этом решении было написано,
and|I|read|this|decision|in|this|decision|was|written
And I read this decision. It stated,
просто давайте заберем эту…
just|let's|take|this
let's just take this...
это конституционное право у этого гражданина.
this|constitutional|right|of|this|citizen
this is a constitutional right of this citizen.
И мы обсуждали со следователем, что может ещё случиться. Обыск дома…
and|we|discussed|with|investigator|what|may|still|happen|search|house
And we discussed with the investigator what else might happen. A search of the house…
…подписка о невыезде.
subscription|about|not leaving the country
…a travel ban.
Мы обсуждали судьбу академика Сахарова. Я был очень польщён, что
we|discussed|fate|academic|Sakharov|I|was|very|flattered|that
We discussed the fate of Academician Sakharov. I was very flattered that
следователь мне сказал, что у академика Сахарова было больше проблем чем у меня. Но…
investigator|to me|said|that|at|academician|Sakharov|had|more|problems|than|at|me|but
the investigator told me that Academician Sakharov had more problems than I did. But…
…всё может измениться.
everything|can|change
…everything can change.
Но…
but
But…
…тем не менее, разговор был неприятный.
that|not|nevertheless|conversation|was|unpleasant
…nevertheless, the conversation was unpleasant.
Неприятный. И тот факт, что следователь пришел ко мне,
unpleasant||||||||
Unpleasant. And the fact that the investigator came to me,
сказав, что «у вас допрос», а на самом деле
|that|||||||
saying that "you have an interrogation," but in reality
всё не совсем так.
everything is not quite like that.
Как-то…
Somehow...
Дало мне повод подумать, что в следующий раз он мне скажет:
gave|to me|reason|to think|that|in|next|time|he|to me|will say
It gave me reason to think that next time he would say to me:
«Я вам дам подписку о невыезде», — а на самом деле попробует меня задержать.
I|to you|will give|a pledge|about|not leaving||on|actually|matter|will try|me|to detain
"I will give you a travel ban," — but in reality, he would try to detain me.
И эта история мне очень не понравилась.
and|this|story|to me|very|not|liked
And I really didn't like this story.
— Через сколько дней вы купили билет на рейс Air FRance в Париж?
after|how many|days|you|bought|ticket|for|flight|Air|France|to|Paris
— How many days after did you buy the ticket for the Air France flight to Paris?
— Я был занят. У меня была конференция в Санкт-Петербурге… Я поехал в Санкт-Петербург.
I|was|busy|with|me|had|conference|in|||I|went|to||
— I was busy. I had a conference in St. Petersburg… I went to St. Petersburg.
Потом…
then
Then…
…из Санкт-Петербурга я полетел в Париж.
from|||I|flew|to|
…from St. Petersburg I flew to Paris.
И из Парижа я вернулся в Москву.
and|from|Paris|I|returned|to|Moscow
And from Paris I returned to Moscow.
И там я поговорил с некоторыми важными людьми.
and|there|I|spoke|with|some|important|people
And there I spoke with some important people.
И я… задал им вопрос:
and|I|asked|them|question
And I... asked them a question:
«Как вы думаете, что это все означает?»
how|you|think|what|this|all|means
"What do you think it all means?"
И эти люди, которые раньше говорили, что они разговаривали с Владимиром Путиным,
and|these|people|who|before|said|that|they|talked|with|Vladimir|Putin
And these people, who had previously said that they had spoken with Vladimir Putin,
что Путин им сказал беспокоиться не надо, сказали мне следующее:
that|Putin|them|said|to worry|not|need|told|me|the following
What Putin told them is that there is no need to worry, they told me the following:
«Ты знаешь, если…
you|know|if
"You know, if…
…это спецоперация,
this|special operation
…this is a special operation,
то тебя могут арестовать, и я ничего даже не узнаю.
then|you|can|arrest|and|I|nothing|even|not|will find out
then you could be arrested, and I wouldn't even find out anything."
Поэтому зря ты приехал в Москву — чем быстрее ты отсюда уедешь, тем лучше».
therefore|in vain|you|came|to|Moscow|the|faster|you|from here|leave|the|better
So you came to Moscow for nothing — the sooner you leave here, the better.
И вот в этот момент, в этот день, я купил
and|here|in|this|moment|in|this|day|I|bought
And it was at that moment, on that day, that I bought
билет в один конец и на следующий день улетел.
ticket|in|one|way|and|on|next|day|flew away
a one-way ticket and flew out the next day.
— Среди тех, кто говорил с вами об этом,
among|those|who|spoke|with|you|about|this
— Among those who spoke with you about this,
был Шувалов?
was|Shuvalov
Was Shuvakov?
— Я не буду это комментировать.
I|not|will|this|comment
— I will not comment on that.
(музыкальная заствка)
musical|jingle
(musical intro)
— Вы как-то сказали, что…
you|||said|that
— You said something that...
«российских студентов учат непонятно чему».
Russian|students|teach|unclear|what
"Russian students are taught something incomprehensible."
Расшифруйте, пожалуйста.
decode|please
Please clarify.
— Вы знаете…
you|know
— You know...
…тогда мы действительно обсуждали
then|we|really|discussed
...back then we were really discussing
то, что
|that which
that,
рынок труда и российская система образования не связаны.
market|labor|and|Russian|system|education|not|connected
the labor market and the Russian education system are not connected.
И многие студенты приходят в ВУЗ, не зная то,
and|many|students|come|to|higher educational institution|not|knowing|that
And many students enter universities not knowing what,
кем они будут и кем они станут.
who|they|will be|and|who|they|will become
who they will be and who they will become.
Но главная проблема российского образовния то, что российских студентов не учат
but|main|problem|Russian|education|that|that|Russian|students|not|teach
But the main problem of Russian education is that Russian students are not taught
принципам
principles
the principles of
конкуренции, меритократии, честности.
competition|meritocracy|honesty
competition, meritocracy, honesty.
Очень многие ВУЗы поощряют списывания, поощряют нечестность.
very|many|higher education institutions|encourage|cheating|encourage|dishonesty
Many universities encourage cheating, encourage dishonesty.
И это, конечно, большая проблема. Может быть, в России можно добиться многого без…
and|this|of course|big|problem|may|be|in|Russia|can|achieve|much|without
And this is, of course, a big problem. Perhaps in Russia, one can achieve a lot without…
…тяжёлой работы, таланта, усилий, и так далее. Но в мире — нет.
hard|work|talent|efforts|and|so|on||||
…hard work, talent, effort, and so on. But in the world — no.
И большинство молодых людей сегодня будут жить, так или иначе,
and|most|young|people|today|will|live|so|or|otherwise
And most young people today will live, one way or another,
в мировой экономике, в конкурентной экономике
in|global|economy|in|competitive|economy
in the global economy, in a competitive economy.
которая, наверно, будет работать по тем же принципам и в России.
which|probably|will|work|according to|those|same|principles|and|in|Russia
which will probably work on the same principles in Russia.
— Слушайте, а вот здесь не списывают?
Listen|but|here|here|not|cheat
— Listen, but isn't there any cheating here?
— Если вас поймали на списывании, то у вас большие проблемы,
if|you|caught|for|cheating|then|||big|problems
— If you are caught cheating, then you have big problems,
безусловно. — Какие?
undoubtedly|what
for sure. — What kind?
— Ну, вас исключат. Да, вас исключат, безусловно.
|well|will be expelled|yes|you|will be expelled|undoubtedly
— Well, you will be expelled. Yes, you will be expelled, undoubtedly.
И все письменные работы проверяются на плагиат специальным софтвером.
and|all|written|assignments|are checked|for|plagiarism|special|software
And all written works are checked for plagiarism by special software.
И в России теперь это тоже есть, но не в каждом вузе.
and|in|Russia|now|this|also|exists|but|not|in|every|university
And this is now also present in Russia, but not in every university.
Но в России есть дополнительная проблема — сами преподаватели списывают.
but|in|Russia|there is|additional|problem|the teachers|professors|plagiarize
But there is an additional problem in Russia — the teachers themselves plagiarize.
Вы знате, есть такой проект «Диссернет» уже много лет. —Да.
you|know|there is|such|project|'Dissernet'|already|many|years|—Yes
You know, there is a project called 'Dissernet' that has been around for many years. —Yes.
— Который показывает, что многие ректоры
which|shows|that|many|rectors
— Which shows that many rectors
списали свою диссертацию. Более того, вы знаете,
plagiarized|their|dissertation|more|that|you|know
have plagiarized their dissertation. Moreover, you know,
пятнадцать лет назад была история, что
fifteen|years|ago|was|story|that
fifteen years ago there was a story that
какие-то американские исследователи… я помню их, я просто не говорю, потому что они не очень известные.
||American|researchers|I|remember|them|I|just|not|say|because|that|they|not|very|well-known
some American researchers... I remember them, I just don't mention them because they are not very well-known.
Изучили кандидатскую диссертацию Владимира Путина. Вы знаете, он кандидат наук по экономике.
studied|candidate|dissertation|Vladimir|Putin|you|know|he|candidate|sciences|in|economics
They studied Vladimir Putin's doctoral dissertation. You know, he has a PhD in economics.
И нашли там целую главу, списанную из американского учебника.
and|found|there|an entire|chapter|copied|from|American|textbook
And they found an entire chapter copied from an American textbook.
Поэтому, проблема списывания в России — это большая проблема. Это, действительно, проблема, которая разрушает
therefore|problem|plagiarism|in|Russia|this|big|problem|this|really|problem|that|destroys
Therefore, the problem of plagiarism in Russia is a big issue. It is, indeed, a problem that destroys.
самоуважение к процессу образования, к процессу исследований.
self-respect|to||education|to||research
self-respect for the education process, for the research process.
Девальвирует научные степени. Мне как учёному, конечно, очень обидно.
devalues|scientific|degrees|to me|as|a scholar|of course|very|hurtful
Devalues academic degrees. As a scholar, of course, it hurts me.
— Вы говорили, что, когда
you|said|that|when
— You said that when
в России, ну или если в России, отменят обязательный призыв в армию,
in|Russia|well|or|if|in|Russia|abolish|mandatory|conscription|in|the army
in Russia, or if in Russia, the mandatory military draft is abolished,
то это резко повысит уровень образования.
that|this|sharply|will raise|level|education
then this will sharply increase the level of education.
— Почему? — Безусловно. Дело в том, что…
why|undoubtedly|matter|in|that|
— Why? — Certainly. The fact is that…
…во многих ВУЗах
in|many|higher educational institutions
…in many universities
главная цель…
main|goal
the main goal…
предоставления образования — это защита от армии.
provision|education|this|protection|from|the army
Providing education is a protection from the army.
И если люди не будут бояться идти в армию, то люди не будут чувствовать себя обязанными учиться в ВУЗе.
and|if|people|not|will|be afraid|to go|to|the army|then|people|not|will|feel|themselves|obligated|to study|in|higher educational institution
And if people are not afraid to go to the army, then they will not feel obligated to study at a university.
Сейчас это уже становится социальной нормой, но в целом было бы полезно, конечно, отменить призыв, чтобы люди не боялись
now|this|already|is becoming|social|norm|but|in|general|would be||useful|of course|abolish|conscription|so that|people|not|be afraid
This is already becoming a social norm, but overall it would be useful, of course, to abolish conscription so that people are not afraid
того, что им нужно найти хоть какой-то ВУЗ
that|what|they|need|to find|at least|some|that|higher educational institution
that they need to find at least some university.
просто для того, чтобы избежать армии.
just|for|that|in order to|avoid|the army
just to avoid the army.
Сейчас, конечно, ситуация меняется в том смысле, что
now|of course|situation|is changing|in|that|sense|that
Now, of course, the situation is changing in the sense that
и срок службы теперь не такой длинный…
and|term|service|now|not|so|long
the length of service is not as long now…
…и зарплата повышается в армии, но тем не менее.
and|salary|is increasing|in|the army|but|that||
…and salaries in the army are increasing, but nevertheless.
— А, то есть, если люди не будут идти «лишь бы идти»,
— Ah, so if people don't go "just to go,"
то просто те ВУЗы которые вот на таких студентах… — Торгуют дипломами, да,
then those universities that… — Trade diplomas, right,
они будут закрываться или, по крайней мере…
they will close down or, at least…
…по крайней мере будут думать над тем, как повышать качество образования.
…at least they will think about how to improve the quality of education.
— Вы никогда не списывали? — Я никогда не списывал.
you|never|not|cheated|I|never|not|cheated
— Have you ever cheated? — I have never cheated.
— Ну вот ни в школе, ни в универе? —Нет, я никогда не списывал.
well|here|not|in|school|not|in|university|no|I|never|not|cheated
— Well, not in school or university? — No, I have never cheated.
Но я отличник, вы знаете, я…
but|I|honor student|you|know|I
But I am an excellent student, you know, I…
…я круглый отличник. (смеётся)
I|straight-A|honor student|(laughs)
…I am a straight-A student. (laughs)
Но, вы знаете, в РЭШ это была отдельная история, потому что мы действительно выгоняли людей за списывание.
but|you|know|in|RANEPA|this|was|separate|story|because|that|we|really|expelled|people|for|cheating
But, you know, at the New Economic School it was a different story because we really expelled people for cheating.
— Вот как это выглядело?
here|how|this|looked
— What did that look like?
— Вот так это и выглядело… — Что человек должен списать?
here|like|this|and|looked|what|person|should|cheat
— That's how it looked... — What should a person cheat on?
— Ну он списал экзамен. Мы сказали:
well|he|cheated|exam|we|said
— Well, he cheated on the exam. We said:
«В первый раз мы тебе поставим двойку, а в следущий — выгоним».
in|first|time|we|you|will give|a failing grade|and|in|next|will expel
"The first time we will give you a two, and the next time we will expel you."
— С мобилы списал, да? — Нет,
from|cell phone|copied|yes|no
— You copied from a phone, right? — No,
у… другого человека.
from|another|person
from... another person.
— А… — А нет!… Со шпаргалки, со шпаргалки…
and|and|no|from|cheat sheet|from|cheat sheet
— Ah... — Oh no!... From a cheat sheet, from a cheat sheet...
Была отдельная очень интересная история. Была…
was|separate|very|interesting|story|was
There was a separate very interesting story. There was…
студентка, которая получала пять с минусом, а хотела пять или пять с плюсом.
student|who|received|five|with|minus|but|wanted|five|or|five|with|plus
a student who was getting a five minus, but wanted a five or a five plus.
И поэтому она приходила к профессорам и говорила:
and|therefore|she|came|to|professors|and|said
And so she would come to the professors and say:
«Вы знаете, вы проверили мой экзамен и не заметили, вот
you|know|you|graded|my|exam|and|not|noticed|here
"You know, you graded my exam and didn't notice, here"
тут полстраницы…
here|half a page
here half a page…
решения».
solutions
solutions.
Выяснялось, что она просто, когда экзамены раздавали назад, дописывала эти полстраницы.
it turned out|that|she|just|when|exams|handed out|back|added to|these|
It turned out that she simply, when the exams were handed back, added these half pages.
И как-то не задумывалась о том, что эти…
and|||not|thought|about|that|that|these
And somehow she didn't think about the fact that these…
ксерокопировались до раздачи…
were photocopied|until|distribution
were photocopied before distribution…
…документы. И, в общем, она была на этом поймана, исключена…
documents|and|||she|was|on|this|caught|expelled
…the documents. And, in general, she was caught on this, excluded…
Её родители — влиятельные люди — угрожали нам.
her|parents|influential|people|threatened|us
Her parents — influential people — threatened us.
Но, что делать? Принципы важнее.
but|what|to do|principles|more important
But, what to do? Principles are more important.
— Мы уже привыкли, что в наши интеграции
we|already|got used to|that|in|our|integrations
— We are already used to the fact that some voice
всегда вторгается какой-то голос
always|intrudes|||voice
always intrudes into our integrations
из-за камеры.
||the camera
from the camera.
Как правило, этот голос принадлежит
as|a rule|this|voice|belongs to
As a rule, this voice belongs to
Серёге Лынкову.
to Seryoga|Lynkov
To Seryoga Lenkov.
Нашему… большому мастеру видеосъёмки.
to our|big|master|video shooting
To our... great video shooting master.
Мы довольно разные чуваки
we|quite|different|guys
We are quite different guys
и по многим вопросам зарубаемся.
and|on|many|issues|clash
and we clash on many issues.
Самая перманентная заруба
the most|permanent|battle
The most permanent showdown
касается съёмки на экшн-камеру.
concerns|shooting|on||
concerns shooting with an action camera.
Когда я впервые, кажется, в выпуске из Голливуда…
when|I|first|seems|in|episode|from|Hollywood
When I first, I think, in an episode from Hollywood…
начал снимать, я просто прозрел!
started|filming|I|just|was amazed
started filming, I was just blown away!
Я подумал, нахрена нам вообще операторы?!
I|thought|why the hell|to us|at all|operators
I thought, why do we even need operators?!
А Серёга всегда говорит: «Юрец, это говно!»
and|Seryoga|always|says|Yurets|this|crap
And Seryoga always says: "Yurets, this is crap!"
А я ему говорю: «Если бы не было этого, не было бы, там, великих деталей!»
and|I|him|say|if|would|not|was|this|not|would not be||there|great|details
And I tell him: "If it weren't for this, there wouldn't be any great details!"
Вот почему я не прав? Серёг, скажи, пожалуйста.
here|why|I|not|right|Seryog|tell|please
So why am I wrong? Seryoga, please tell me.
(за кадром) — Мы снимаем 4К, чтобы смотреть это всё на большом экране круто.
for|||are shooting|4K|in order to|watch|this|all of it|on|big|screen|cool
(off-screen) — We are shooting in 4K to watch all of this on a big screen, cool.
А когда ты снимаешь на экшн-камеру, у тебя этот 4К
and|when|you|shoot|on|||||this|4K
And when you shoot with an action camera, your 4K
превращается во что-то мыльное, шумное, тёмное, да еще с хреновым звуком,
turns into|into|||blurry|noisy|dark|and|also|with|crappy|sound
turns into something blurry, noisy, dark, and with terrible sound,
потому что там любят все взять камеру
because|that|there|love|everyone|to take|a camera
because everyone loves to grab the camera.
и, например, с двух-трёх метров поснимать.
and|for example|from|||meters|to shoot
and, for example, shoot from two to three meters.
— А надо вплотную, да? —Ну, поближе,
and|need|up close|yes|well|closer
— And it needs to be close up, right? — Well, closer,
а если поближе снимать, то это вот как раз
but|if|closer|shoot|then|this|just|like|once
but if you shoot closer, then it turns out to be some kind of POV porn.
и получается какое-то POV-порно.
and|turns out|||point of view|porn
and it turns out some kind of POV porn.
— POV порно — это порнуха от первого лица?
point of view|porn|this|porn|from|first|person
— POV porn — is it first-person porn?
— Ага.
yeah
— Yeah.
— По экшн-камере мы, видимо, никогда не придём к согласию.
on|||we|apparently|never|not|will come|to|an agreement
— Apparently, we will never come to an agreement about action cameras.
Также мы с ним всегда зарубались по поводу автомобилей.
also|we|with|him|always|argued|about|regarding|cars
Also, we always clashed over cars.
Серёга до этой зимы
Seryoga|until|this|winter
Seryoga drove on studded winter tires until this winter.
гонял на шипованной зимней резине.
drove|on|studded|winter|tires
Even I, an absolute car novice,
Даже я, абсолютный авточайник,
even|I|absolute|car novice
understand that studded tires are
понимаю, что шипованная резина — это
understand|that|studded||
realize that studded tires are a questionable solution.
так себе выбор. Я наконец-то склонил Серёгу
so|not great|choice|I|||persuaded|Sergey
not a great choice. I finally convinced Seryoga
не к сожительству, а к тому
not|to|cohabitation|but|to|that
not to cohabit, but to
чтобы он всё-таки зимнюю резину приобрёл себе.
so that|he|||winter|tires|bought|for himself
buy himself winter tires after all.
Липучка это называется, да?…
studded tire|this|is called|yes
It's called a studded tire, right?…
(за кадром) — Нешипованная зимняя резина.
for|||winter|tires
(off-screen) — Non-studded winter tires.
— Короче, прямо сейчас мы будем покупать ему зимнюю резину.
in short|right|now|we|will|buy|him|winter|tires
— In short, right now we are going to buy him winter tires.
А сделаем мы это с помощью Е-katalog.
and|will do|we|this|with|the help of||
And we will do this with the help of E-katalog.
Шины…
tires
Tires…
Michelin,
Michelin,
Nokian.
Nokian.
— Continental. —Семнадцатый радиус.
||radius
— Continental. — Seventeenth radius.
Так уже лучше, 159…
so|already|better
That's better, 159...
Так ширина 225, да, у тебя?… — Да…
so|width|yes|at|you|
So the width is 225, right?… — Yes…
— Пофиг какой… Так, уже пятьдесят моделей!
don't care|which|so|already|fifty|models
— I don't care which one… So, there are already fifty models!
Индекс скорости это что такое?
index|speed|this|what|such
What is the speed index?
У Е-katalog отличная есть история, которая для таких необразованных автолюбителей вроде меня, они все объясняют.
at|||excellent|has|story|that|for|such|uneducated|car enthusiasts|like|me|they|everything|explain
E-katalog has a great story that explains everything for uneducated car enthusiasts like me.
Так…
so
So...
Зимние нешипованные…
winter|studless
Winter non-studded...
Вот ключевое!…
here|key
Here is the key!...
Показать. Смотри, 41 позитивный отзыв про Michelin Xi 3.
to show|look|positive|review|about||
Show. Look, 41 positive reviews about Michelin Xi 3.
62, ну-ка, смотрим… Так!
62, let's see... Alright!
«Отличная модель», «хорошая модель, понравилась».
"Great model", "good model, liked it."
«Тишина при езде, отлично ведет себя на снежных поверхностях».
"Quiet while driving, performs excellently on snowy surfaces."
Давай сравним по оценочкам, больше всего плюсов у Continental…
Let's compare the ratings, Continental has the most advantages...
ContiWinter и у…
ContiWinter and at…
Да, у Xi. Сравнить две модели… все параметры…
yes|at|Xi|compare|two|models|all|parameters
Yes, with Xi. Compare the two models… all parameters…
Michelin дешевле.
Michelin|cheaper
Michelin is cheaper.
Я… Серёг, на тебя денег не жалко вообще…
I|Seryoga|on|you|money|not|spare|at all
I… Seryoga, I don't mind spending money on you at all…
…но чуть-чуть жалко.
but|||pity
...but it's a little bit sad.
Сравниваем.
we are comparing
We are comparing.
Так, охренеть сколько резины продаётся… Так, так, так…
so|damn|how much|rubber|is sold|so|so|so
Wow, so much rubber is being sold... Okay, okay, okay...
Смотри, есть вариант 7900.
look|there is|option
Look, there's an option for 7900.
Если я вижу, что есть место, где на 400, даже на 500 рублей одно колесо дешевле,
if|I|see|that|there is|place|where|for|even|for|rubles|one|wheel|cheaper
If I see that there is a place where one wheel is cheaper by 400, even 500 rubles,
я в голове сразу же это умножаю на четыре колеса
I|in|head|||this|multiply|by|four|wheels
I immediately multiply that by four wheels in my head
и получаю почти две тыщи рублей экономии.
and|get|almost|two|thousand|rubles|savings
and get almost two thousand rubles in savings.
В корзину… и буду заказывать.
in|cart|and|will|order
Into the cart... and I will be ordering.
Серёг! Поздравляю с обновками.
Seryoga|congratulations|with|new things
Seryoga! Congratulations on the new stuff.
Ну а всем кому тоже нужно переобуть свою тачку
well|and|everyone|to whom|also|need|change tires|your|car
And for everyone else who also needs to change their car's tires
или просто что-нибудь купить,
or|just|||buy
or just buy something,
бегом по ссылке в описании.
hurry|to|link|in|description
run to the link in the description.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=165.88 PAR_CWT:AurNsSFZ=6.91
en:AurNsSFZ
openai.2025-02-07
ai_request(all=142 err=0.70%) translation(all=284 err=0.70%) cwt(all=2002 err=10.79%)