Как говорить о ДРУЖБЕ ? || Русский словарь
Wie spricht man über Freundschaft? || Russisches Wörterbuch.
How to talk about FRIENDSHIP? || Russian dictionary
¿Cómo hablar de AMISTAD? || diccionario ruso
Comment parler de Druzhba ? || Dictionnaire Russe
Come si parla di amicizia? Dizionario russo.
ドルジバについてどう話すか|ロシア語辞書
Hoe praat je over vriendschap? Russisch woordenboek.
Jak mówić o przyjaźni? || Słownik rosyjski.
Como falar sobre Druzhba ? || Dicionário russo
Hur pratar man om vänskap? Rysk ordbok.
Arkadaşlık hakkında nasıl konuşursunuz? || Rusça sözlük.
如何談論友誼? ||俄語詞典
Привет!
Меня зовут Ира.
Спасибо, что вы зашли на мой канал.
Thank you for visiting my channel.
Gracias por visitar mi canal.
Merci de vous être arrêté sur ma chaîne.
Сегодня мы поговорим об очень интересной теме:
Hoy hablaremos de un tema muy interesante:
Aujourd'hui, nous allons parler d'un sujet très intéressant :
эта тема называется «ДРУЖБА».
this topic is called "FRIENDSHIP".
este tema se llama AMISTAD.
ce fil s'appelle "Amitié".
Я думаю, что у каждого из вас есть друг или, может
I think that each of you has a friend or maybe
Creo que cada uno de ustedes tiene un amigo o tal vez
Je pense que chacun d'entre vous a un ami, ou peut-être une amie.
Penso che ognuno di voi abbia un amico o forse
быть, подруга.
be a girlfriend.
Se un amigo.
peut-être un ami.
И сейчас я расскажу вам, какие слова в русском языке
Y ahora te diré qué palabras en ruso.
Et maintenant, je vais vous dire quels sont les mots de la langue russe
мы можем использовать, чтобы говорить о дружбе.
we can use to talk about friendship.
podemos usar para hablar de amistad.
que nous pouvons utiliser pour parler de l'amitié.
Итак, в русском языке есть глагол «дружить».
So, in Russian there is a verb "to be friends".
Entonces, en ruso hay un verbo "ser amigos".
Ainsi, en russe, il existe un verbe "se lier d'amitié".
Quindi, in russo c'è un verbo "essere amici".
Это глагол НСВ.
This is the verb NSV.
Este es el verbo de NSW.
C'est un verbe NSV.
И глагол «подружиться».
And the verb "make friends."
Y el verbo "hacer amigos".
Et le verbe "se lier d'amitié".
Это глагол СВ.
This is the verb ST.
Este es el verbo ST.
C'est un verbe NE.
ДА, глаголы очень разные, но после этого и этого глагола
YES, the verbs are very different, but after this and this verb
SÍ, los verbos son muy diferentes, pero después de este y este verbo
OUI, les verbes sont très différents, mais après ce verbe et ce verbe.
SÌ, i verbi sono molto diversi, ma dopo questo e questo verbo
SIM, os verbos são muito diferentes, mas depois deste e deste verbo
мы используем падеж пять.
we use case five.
usamos el caso cinco.
nous utilisons le cas cinq.
usiamo il caso cinque.
Дружить / подружиться с кем?
Make friends / make friends with whom?
¿Ser amigos / ser amigos de quién?
Se lier d'amitié / se lier d'amitié avec qui ?
Sii amico / fai amicizia con chi?
Например, я дружу с тобой.
For example, I am friends with you.
Por ejemplo, soy amigo tuyo.
Par exemple, je suis ami avec toi.
Мы подружились с тобой в школе.
You and I became friends at school.
Nos hicimos amigos en la escuela.
Nous sommes devenus amis à l'école.
Siamo diventati amici a scuola.
Мы также можем говорить: дружить с какого времени?
Wir können auch sagen: Seit wann befreundet?
We can also say: have friends since when?
También podemos decir: ser amigos desde cuando?
On peut aussi dire : être amis depuis quand ?
Possiamo anche dire: essere amici da quando?
Обратите внимание, что в данном случае мы можем
Please note that in this case we can
Tenga en cuenta que en este caso podemos
Notez que dans ce cas, nous pouvons
Si prega di notare che in questo caso possiamo
использовать только глагол НСВ, потому что дружить
use only the verb НСВ, because to be friends
use solo el verbo NSV, porque ser amigos
d'utiliser uniquement le verbe NSV, car to be friends.
– это процесс.
Is a process.
es un proceso
- c'est un processus.
Например, я дружу с ней с детства.
For example, I have been friends with her since childhood.
Por ejemplo, he sido amigo de ella desde la infancia.
Par exemple, je suis ami avec elle depuis mon enfance.
Ad esempio, sono stata sua amica fin dall'infanzia.
Это значит, что мы подружились с ней в детстве.
This means that we became friends with her in childhood.
Esto significa que nos hicimos amigos de ella en la infancia.
Cela signifie que nous nous sommes liés d'amitié avec elle lorsque nous étions enfants.
Ciò significa che siamo diventati amici di lei durante l'infanzia.
Здесь мы можем спросить «когда?»
Here we can ask "when?"
Aquí podemos preguntar "¿cuándo?"
Ici, nous pouvons nous demander "quand ?".
(падеж шесть).
(case six).
(caso seis).
(cas n°6).
Мы подружились с ней в школе, и мы дружим с ней со школы.
We became friends with her at school and we have been friends with her since school.
Nos hicimos amigos de ella en la escuela y hemos sido amigos de ella desde la escuela.
Nous sommes devenus amis avec elle à l'école, et nous le sommes depuis le lycée.
Siamo diventati amici di lei a scuola e siamo stati amici con lei dai tempi della scuola.
Nós nos tornamos amigos dela na escola, e somos amigos dela desde a escola.
Или мы подружились с ней в университете и дружим
O nos hicimos amigos de ella en la universidad y somos amigos.
Ou bien nous sommes devenus amis avec elle à l'université et nous sommes toujours amis.
с ней с университета.
with her from university.
con ella desde la universidad.
avec elle depuis l'université.
Я подружилась с Олей в институте.
I made friends with Olya at the institute.
Me hice amigo de Olya en el instituto.
J'ai sympathisé avec Olya à l'institut.
Мы дружим с ней с института.
We are friends with her from the institute.
Somos amigos de ella desde la universidad.
Nous sommes amis depuis l'université.
Отлично.
Great.
Multa.
Oh, c'est génial.
Понимаете это?
Do you understand this?
¿Entiendes esto?
Хорошо.
Bueno.
Давайте посмотрим дальше.
Let's look further.
Miremos más allá.
Regardons plus loin.
Очень часто студенты спрашивают меня, какая разница между
Very often students ask me what is the difference between
Muy a menudo los estudiantes me preguntan cuál es la diferencia entre
Très souvent, les étudiants me demandent quelle est la différence entre une
словами: друг, приятель, знакомый, товарищ.
words: friend, friend, acquaintance, comrade.
palabras: amigo, amigo, conocido, camarada.
avec des mots comme ami, camarade, connaissance, camarade.
И действительно, иногда очень трудно объяснить
Indeed, sometimes it is very difficult to explain
De hecho, a veces es muy difícil de explicar
Et il est en effet parfois très difficile de l'expliquer
эту разницу.
this difference.
esta diferencia
cette différence.
Давайте мы с вами посмотрим сюда.
Let's take a look here.
Echemos un vistazo aquí.
Jetons un coup d'œil par ici.
И мы начнем снизу.
And we'll start at the bottom.
Y vamos a empezar desde abajo.
Nous commencerons par le bas.
E vamos começar de baixo.
Мы начнем со слов знакомый / знакомая.
We'll start with the words familiar / acquaintance.
Comenzaremos con las palabras conocido/conocido.
Nous commencerons par les mots familier / connaissance.
Знакомый – это молодой человек, которого мы знаем.
The acquaintance is the young man we know.
Un conocido es un joven a quien conocemos.
Une connaissance est un jeune que nous connaissons.
Знакомая – девушка, которую мы знаем.
The acquaintance is the girl we know.
Un conocido es una chica que conocemos.
Une connaissance est une fille que nous connaissons.
Только знаем.
We only know.
Solo sabemos.
Дальше.
Farther.
Más lejos.
Suivant.
У нас есть слово «товарищ».
We have the word "comrade".
Tenemos la palabra "camarada".
Nous avons le mot "mate".
Во всех учебниках по русскому языку как иностранному
In all textbooks on Russian as a foreign language
En todos los libros de texto sobre ruso como lengua extranjera
Dans tous les manuels de russe langue étrangère
Em todos os livros didáticos sobre russo como língua estrangeira
часто используют это слово, если учебник старый.
Verwenden Sie dieses Wort oft, wenn das Lehrbuch alt ist.
often use this word if the textbook is old.
suele utilizar esta palabra si el libro de texto es antiguo.
utilisent souvent ce mot si le manuel est ancien.
muitas vezes usam esta palavra se o livro é antigo.
Я советую вам не использовать это слово, потому что сейчас
I advise you not to use this word because for now
Te aconsejo que no uses esta palabra porque ahora
Je vous conseille de ne pas utiliser ce mot, car en ce moment même.
Eu aconselho você a não usar essa palavra porque agora
никто так не говорит.
nobody says that.
nadie dice eso
personne ne dit cela.
ninguém diz isso.
Слово «товарищ» мы использовали в Советском Союзе, и, наверно,
We used the word "comrade" in the Soviet Union, and, probably,
Usamos la palabra "camarada" en la Unión Soviética y, probablemente,
Nous utilisions le mot "camarade" en Union soviétique, et probablement,
Usamos a palavra "camarada" na União Soviética e, provavelmente,
это слово сейчас я слышала только от моей бабушки.
Now I have only heard this word from my grandmother.
Solo escuché esta palabra ahora de mi abuela.
C'est un mot que je n'ai entendu que de la bouche de ma grand-mère.
Só ouvi esta palavra agora da minha avó.
И всё.
And that's all.
Y eso es.
Современные молодые люди это слово не используют.
Young people today do not use this word.
Los jóvenes de hoy no usan esta palabra.
Les jeunes d'aujourd'hui n'utilisent pas ce mot.
Следующее слово – это «приятель / приятельница».
The next word is buddy.
La siguiente palabra es "amigo / amigo".
Le mot suivant est mate / mate's mate.
Приятель – это молодой человек; приятельница – девушка.
A buddy is a young man; friend is a girl.
El amigo es un hombre joven; amigo es una chica.
Un compagnon est un jeune homme ; une compagne est une jeune fille.
Это меньше, чем друг.
It is less than a friend.
Es menos que un amigo.
C'est moins qu'un ami.
Это не друг.
This is not a friend.
Esto no es un amigo.
У нас есть человек, которого мы знаем, и есть приятель.
We have a person we know and we have a friend.
Tenemos una persona que conocemos y tenemos un amigo.
Nous avons une personne que nous connaissons et nous avons un compagnon.
Иногда мы не всё говорим этому человеку, мы можем
Manchmal sagen wir dieser Person nicht alles, wir können es
Sometimes we don't tell this person everything, we can
A veces no le decimos todo a esta persona, podemos
Parfois, nous ne disons pas tout à cette personne.
Às vezes não contamos tudo a essa pessoa, podemos
пойти с ним погулять, но мы никогда не расскажем
go for a walk with him, but we will never tell
ir a dar un paseo con él, pero nunca lo diremos
de sortir avec lui, mais nous ne le dirons jamais.
vamos passear com ele, mas nunca vamos contar
ему наши секреты, например.
him our secrets, for example.
él nuestros secretos, por ejemplo.
nos secrets, par exemple.
И потом, конечно, у нас друг и подруга.
And then, of course, we have a friend and a girlfriend.
Y luego, por supuesto, tenemos una amiga y una novia.
Et puis, bien sûr, il y a l'ami et le compagnon.
Или иногда девочки говорят «подружка».
Oder manchmal sagen Mädchen "Freundin".
Or sometimes girls say "girlfriend."
O a veces las chicas dicen "novia".
Ou parfois les filles disent "petite amie".
Ou às vezes as meninas dizem "namorada".
Она моя подружка.
She's my friend.
Ella es mi novia.
C'est ma compagne.
Ela é minha namorada.
Поэтому, если вы только знаете человека, вы говорите
So if you only know a person, you say
Entonces, si solo conoces a una persona, dices
Ainsi, si vous ne connaissez que la personne, vous dites.
Então, se você conhece apenas uma pessoa, você diz
«Это мой знакомы».
"Este es mi amigo."
"C'est une de mes connaissances."
"Este é o meu amigo."
Если этот человек еще не ваш друг, но уже больше,
Si esta persona aún no es tu amiga, pero ya lo es más,
Si cette personne n'est pas encore ton ami, mais plus que cela,
Se essa pessoa ainda não é sua amiga, mas já é mais,
чем знакомый, говорите «Он мой приятель» или «Она
than an acquaintance, say "He is my friend" or "She
que un conocido, diga "Él es mi amigo" o "Ella
qu'une connaissance, dire : "C'est mon pote" ou "C'est une fille".
do que um conhecido, diga "Ele é meu amigo" ou "Ela
моя приятельница».
mi amigo."
Mon compagnon."
minha amiga."
Ну и если этот человек для вас очень дорог, вы с ним
Well, if this person is very dear to you, you are with him
Bueno, si esta persona es muy querida para ti, estás con él.
Et si cette personne est très importante pour vous, vous êtes avec elle.
Bem, se essa pessoa é muito querida por você, você está com ela.
вместе, вы обсуждаете многое, это ваш друг или подруга.
together, you discuss a lot, this is your friend or girlfriend.
juntos, discutís mucho, esta es vuestra amiga o novia.
ensemble, vous parlez de beaucoup de choses, c'est votre ami ou votre compagnon.
juntos, vocês discutem muito, essa é sua amiga ou namorada.
Хорошо.
Bueno.
Обратите внимание на множественное число.
Pay attention to the plural.
Fíjate en el plural.
Notez le pluriel.
Друг.
Amigo.
Множественное число «друзья».
Plural of "friends".
Plural de "amigos".
Le pluriel de "amis".
Подруга.
Novia.
Вы можете использовать то же слово «друзья» или
You can use the same word "friends" or
Puedes usar la misma palabra "amigos" o
Vous pouvez utiliser le même mot "amis" ou
можете использовать слово «подруги».
you can use the word "girlfriends".
puedes usar la palabra "amigos".
tu peux utiliser le mot "petites amies".
Хорошо.
Bueno.
Давайте посмотрим, какой бывает друг.
Let's see what kind of friend is.
Veamos cómo es un amigo.
Voyons ce qu'est un ami.
Ну во-первых, мы можем сказать «хороший друг» или «хорошая
Well, first of all, we can say "good friend" or "good
Bueno, antes que nada, podemos decir "buen amigo" o "buen
Tout d'abord, nous pouvons dire "bon ami" ou "bon".
подруга»; можем сказать «близкий друг», «близкая
friend"; we can say "close friend", "close
Novia"; podemos decir "amigo cercano", "cerca
ami" ; nous pouvons dire "ami proche", "ami proche", "ami proche".
Namorada"; podemos dizer "amigo próximo", "próximo
подруга»; можем сказать «лучший друг», «лучшая
friend"; we can say "best friend", "best
Novia"; podemos decir "mejor amigo", "mejor
ami" ; nous pouvons dire "meilleur ami", "meilleur
подруга»; можем сказать «друг детства».
friend"; we can say "childhood friend".
Novia"; podemos decir "amigo de la infancia".
ami" ; on peut dire "ami d'enfance".
Если вы дружите с ним с детства, это ваш друг детства.
If you've been friends with him since childhood, he's your childhood friend.
Si has sido amigo de él desde la infancia, es tu amigo de la infancia.
Si vous êtes ami avec lui depuis l'enfance, c'est votre ami d'enfance.
Se você é amigo dele desde a infância, ele é seu amigo de infância.
«Школьный друг»: вы дружите с ним со школы.
"School Friend": Has sido amigo de él desde la escuela secundaria.
"Ami d'école" : vous êtes ami avec lui depuis le lycée.
«Университетский друг»: вы дружите с ним с университета.
"Amigo Universitario": Has sido amigo de él desde la universidad.
«Институтский друг»: вы дружите с ним с института.
"Amigo del instituto": eres amigo suyo del instituto.
И у нас есть несколько фраз, которые мы очень часто используем.
Y tenemos algunas frases que muy a menudo
используем.
use.
utilizar.
Например, если вы хотите, чтобы друг или подруга
For example, if you want a friend or girlfriend
Por ejemplo, si quieres un amigo o una novia.
что-то сделал / сделала для вас, вы говорите «Будь другом! Помоги мне перевести этот текст. Я ничего не понимаю!».
did/did something for you, you say “Be a friend! Help me translate this text. I do not understand anything!".
hizo / hizo algo por ti, dices "Sé
другом!
friend!
¡amigo!
Помоги мне перевести этот текст.
Help me translate this text.
Ayúdame a traducir este texto.
Ajude-me a traduzir este texto.
Я ничего не понимаю!».
I do not understand anything!".
¡No entiendo nada!".
Или: «Будь подругой!
Or: “Be a friend!
O: “¡Sé un amigo!
Ou: “Seja amigo!
Пойдем сегодня со мной в магазин.
Come with me to the store today.
Ven conmigo a la tienda hoy.
Я хочу купить новое платье!».
I want to buy a new dress! "
¡Quiero comprar un vestido nuevo!”.
Если вы и еще какой-то человек находитесь в трудной ситуации,
If you and someone else are in a difficult situation,
Si usted y otra persona se encuentran en una situación difícil,
Se você e outra pessoa estiverem em uma situação difícil,
вы можете сказать, что этот человек – ваш друг по несчастью.
you can say that this person is your friend in misfortune.
puedes decir que esta persona es tu amiga en la desgracia.
você pode dizer que essa pessoa é sua amiga no infortúnio.
Несчастье – это когда вы несчастливы, вы находитесь
Unhappiness is when you are unhappy, you are
La infelicidad es cuando eres infeliz, eres
в какой-то трудной ситуации.
in some difficult situation.
en alguna situación difícil.
Хорошо.
Bueno.
И еще я хотела рассказать вам о некоторых словах:
And I also wanted to tell you about some words:
Y también quería hablaros de unas palabras:
E eu também queria falar sobre algumas palavras:
словах, которые являются сленговыми.
words that are slang.
palabras que son jerga.
palavras que são gírias.
Слово «сленг» понимаете?
Do you understand the word "slang"?
¿Entiendes la palabra "jerga"?
Você entende a palavra "gíria"?
Мы не можем использовать эти слова, когда пишем тексты
We can't use these words when we write lyrics
No podemos usar estas palabras cuando escribimos letras
в университете, например, но эти слова часто используют
en la universidad, por ejemplo, pero estas palabras se usan a menudo
на улице молодые люди, дети.
on the street young people, children.
en la calle jóvenes, niños.
na rua jovens, crianças.
Например, вместо слова «друг» могут использовать
For example, instead of the word "friend" they can use
Por ejemplo, en lugar de la palabra "amigo" puedes usar
слово «дружбан».
word "friendship".
palabra "amistad".
Это значит «очень хороший друг».
Significa "muy buen amigo".
Или «друган».
Or "buddy".
O "amigo".
То же самое: «очень хороший друг», который всегда поможет.
The same thing: a "very good friend" who will always help.
Lo mismo: "un muy buen amigo" que siempre ayudará.
O mesmo: "um amigo muito bom" que sempre vai ajudar.
В английском языке есть слово «brother».
In English there is a word "brother".
En inglés hay una palabra "hermano".
В русском языке мы используем тоже короткий вариант этого
In Russian, we also use a short version of this
En ruso, también usamos una versión corta de este
слова – «бро».
words - "bro".
las palabras son "hermano".
Я думаю, что в английском языке тоже есть такой короткий
I think English also has such a short
Yo creo que en ingles tambien hay algo tan corto
вариант.
option.
opción.
Или используют слово «братишка».
Or they use the word "brother".
O usa la palabra "hermano".
Слово «брат».
The word "brother".
La palabra "hermano".
Это человек очень близкий.
This person is very close.
Esta persona es muy cercana.
Essa pessoa é muito próxima.
Если это ваш близкий друг, то вы можете называть его
If this is your close friend, then you can call him
Si este es tu amigo cercano, entonces puedes llamarlo.
братишка.
bro.
hermano.
Так, еще используют слово «чувак».
So, they also use the word "dude".
Entonces, todavía usan la palabra "amigo".
Então, eles ainda usam a palavra "cara".
Конечно, вы не можете использовать это слово, если вы первый
Of course, you cannot use this word if you are the first
Por supuesto, no puedes usar esta palabra si eres el primero
Claro, você não pode usar esta palavra se for a primeira
раз видите этого человека.
una vez que veas a esta persona.
vez que você vê essa pessoa.
«Чувак» – обычно так можно назвать человека, который
"Dude" is usually the name for a person who
"Amigo" suele ser el nombre de una persona que
"Cara" geralmente é o nome de uma pessoa que
является вашим другом.
is your friend.
es tu amigo.
é seu amigo.
Или слово «кент», «кентуха».
Or the word "kent", "kentukha".
O la palabra "kent", "kentuha".
Ou a palavra "kent", "kentuha".
Да, обычно девушки так не говорят, но, если это девушки,
Yes, girls usually don't say that, but if they are girls,
Sí, normalmente las chicas no dicen eso, pero si son chicas,
Sim, normalmente as raparigas não dizem isso, mas se são raparigas,
которые, например, все время в компании молодых людей
who, for example, are always in the company of young people
que, por ejemplo, siempre están en compañía de jóvenes
que, por exemplo, estão sempre na companhia de jovens
и это их хорошие друзья, они тоже могут их так называть.
and these are their good friends, they can call them that too.
y estos son sus buenos amigos, también pueden llamarlos así.
e estes são seus bons amigos, eles também podem chamá-los assim.
Но, как мне кажется, обычно эти слова все-таки используют
But, as it seems to me, usually these words are still used
Pero, me parece, por lo general estas palabras todavía se usan
молодые люди.
young people.
gente joven.
И еще одна фраза – «по-братски».
And one more phrase - "brotherly".
Y una frase más - "fraternal".
E mais uma frase - "fraternal".
Эта фраза сленговая, но значение у нее как у фразы
This phrase is slang, but it has the same meaning as a phrase.
Esta frase es argot, pero tiene el mismo significado que la frase
«Будь другом!».
"Be my friend!".
"¡Se un amigo!".
«Будь другом!
"Be my friend!
"¡Se un amigo!
"Seja meu amigo!
Дай мне книгу!»
Give me a book!"
¡Dame un libro!"
= «По-братски дай мне книгу!».
= "Brotherly give me a book!"
= “¡Hermano, dame un libro!”.
То есть будь братом, будь близким человеком, дай
That is, be a brother, be a close person, give
Es decir, ser hermano, ser persona cercana, dar
мне книгу.
me a book.
yo un libro.
Но опять же, я не советую использовать вам эти слова
But then again, I do not advise you to use these words.
Pero de nuevo, no te aconsejo que uses estas palabras.
с человеком, который не является вашим другом,
with a person who is not your friend,
con una persona que no es tu amiga,
и с человеком, который не знает таких сленговых слов,
and with a person who does not know such slang words,
y con una persona que no conoce tales argots,
чтобы он все правильно понял.
so that he understands everything correctly.
para que entienda correctamente.
А сейчас мы еще посмотрим, какие в русском языке есть
And now we will see what are in the Russian language
Y ahora veremos que tiene el idioma ruso
пословицы о дружбе.
proverbs about friendship.
proverbios de amistad
provérbios de amizade.
Понимаете слово «пословица»?
Do you understand the word "proverb"?
¿Entiendes la palabra "proverbio"?
Пословица – это мудрая мысль.
A proverb is a wise thought.
Un proverbio es un pensamiento sabio.
Um provérbio é um pensamento sábio.
«Мудрая» – значит «очень умный».
“Wise” means “very smart”.
“Sabio” significa “muy inteligente”.
Давайте прочитаем первую пословицу и вы попробуете
Lassen Sie uns das erste Sprichwort lesen und Sie werden es versuchen
Let's read the first proverb and you will try
Leamos el primer proverbio y lo intentarás
объяснить, что она значит.
explain what it means.
explicar lo que significa.
Старый друг лучше новых двух.
An old friend is better than two new ones.
Un viejo amigo es mejor que dos nuevos.
Um velho amigo é melhor do que dois novos.
Как вы думаете, что значит эта пословица?
What do you think this proverb means?
¿Qué crees que significa este proverbio?
Правильно.
Right.
Derecha.
Эта пословица значит, что лучше иметь одного старого
This proverb means that it is better to have one old
Este proverbio significa que es mejor tener uno viejo
друга, он более надежный, чем двух или больше друзей,
friend, he is more reliable than two or more friends,
amigo, es mas confiable que dos o mas amigos,
amigo, ele é mais confiável do que dois ou mais amigos,
но новых, которые не много о тебе знают и вы не через
but new ones who do not know much about you and you are not through
pero los nuevos que no saben mucho sobre ti y no has terminado
многое прошли вместе.
a lot have passed together.
Проходить / пройти через что?
Was passieren / durchmachen?
Go / go through what?
¿Pasar/pasar por qué?
Passar/passar por quê?
– это значит иметь много трудностей в жизни.
It means having many difficulties in life.
Significa tener muchas dificultades en la vida.
Significa ter muitas dificuldades na vida.
И мы говорим проходить / пройти через что?
And we say go / go through what?
Y decimos pasar/pasar por que?
с кем?
with whom?
¿con quien?
– это значит, что этот человек вместе с вами смог пройти
- this means that this person was able to pass with you
- esto significa que esta persona, junto con usted, pudo pasar
через эти трудности.
through these difficulties.
a través de estas dificultades.
Хорошо, давайте посмотрим вторую.
Okay, let's see the second one.
Bien, veamos el segundo.
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Habe nicht hundert Rubel, aber hundert Freunde.
Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.
No tengas cien rublos, pero ten cien amigos.
Não tenha cem rublos, mas tenha cem amigos.
Как вы понимаете смысл этой пословицы?
How do you understand the meaning of this proverb?
¿Cómo entiendes el significado de este proverbio?
Правильно.
Derecha.
Лучше иметь сто друзей, которые помогут тебе, если
Better to have a hundred friends to help you if
Mejor tener cien amigos que te ayuden si
будет трудно.
it'll be hard.
será difícil
Помогут друзья – не деньги, не сто рублей.
Friends will help - not money, not a hundred rubles.
Los amigos ayudarán, no dinero, ni cien rublos.
Хорошо.
Fine.
Bueno.
И третья.
And the third.
Y el tercero.
Нет друга ¬– ищи, а нашёл – береги.
If you don't have a friend, look for it, but if you find it, take care of it.
Si no tienes un amigo, búscalo, pero si lo encuentras, cuídalo.
Se você não tem um amigo - procure-o, mas se você o encontrar - cuide dele.
Как вы думаете, что значит эта пословица?
What do you think this proverb means?
¿Qué crees que significa este proverbio?
Если вы не понимаете слово «береги»… Это императив
If you do not understand the word "take care" ... This is an imperative
Si no entiendes la palabra "cuídate"... Esto es un imperativo
от глагола «беречь / сберечь».
from the verb "save / save".
del verbo "salvar / salvar".
Беречь – это значит держать, охранять, чтобы ничего
To protect means to keep, protect, so that nothing
Proteger significa guardar, proteger, para que nada
Proteger significa manter, proteger, para que nada
плохого не случилось.
bad did not happen.
no pasó nada malo
Эта пословица значит, что, если у вас нет друга, нужно
This proverb means that if you do not have a friend, you need
Este proverbio significa que si no tienes un amigo, necesitas
искать его, потому что каждому человеку нужен друг.
look for it, because every person needs a friend.
búscalo, porque todo hombre necesita un amigo.
А если вы нашли друга, то нужно делать все, чтобы
And if you find a friend, then you need to do everything to
Y si has encontrado un amigo, entonces debes hacer todo lo posible para
он был с вами: нужно беречь этого человека.
he was with you: you need to take care of this person.
él estaba contigo: necesitas cuidar a esta persona.
ele estava com você: você precisa cuidar dessa pessoa.
Хорошо.
Bueno.
Это всё, что я хотела рассказать вам о том, как мы говорим
That's all I wanted to tell you about how we talk
Eso es todo lo que quería decirte sobre cómo hablamos.
о дружбе по-русски.
about friendship in Russian.
sobre la amistad en ruso.
Если у вас еще остались вопросы, пожалуйста, напишите
If you still have questions, please write to
Si aún tiene preguntas, por favor escriba a
их в комментариях.
them in the comments.
ellos en los comentarios.
А я желаю вам удачи в изучении русского языка, приглашаю
And I wish you good luck in learning the Russian language, I invite you
Y te deseo mucha suerte en el aprendizaje del idioma ruso, te invito
вас на свой канал смотреть новые видео.
you to your channel to watch new videos.
a su canal para ver nuevos videos.
Новое видео выходит каждый понедельник в девять часов.
A new video is released every Monday at nine o'clock.
Un nuevo video se lanza todos los lunes a las nueve en punto.
Увидимся с вами в следующий понедельник.
See you next Monday.
Nos vemos el próximo lunes.
Пока!
Bye!