×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Russian with Max, Russian Vocabulary - Let's Talk About Friendship In Russian

Russian Vocabulary - Let's Talk About Friendship In Russian

Читаю книжку Оруэлла и обязательно потом вам расскажу свое мнение о ней.

Привет, друзья! Привет, друзья... Я почти каждое свое видео начинаю с этой фразы

"Привет, друзья". И только сейчас, спустя 2, наверное, два с половиной года, мне пришла

в голову идея. Поговорить с вами о дружбе и о тех словах и фразах, которые мы

используем, когда говорим про друзей, про дружбу.

И это скорее всего будет видео для новичков.

Для тех, кто недавно изучает русский язык. Но, возможно, и те, кто уже давно изучают

русский язык тоже найдут какие-то полезные слова здесь. И вначале я бы

хотел сделать объявление, друзья, короткое.

Там я выкладываю почти каждый день короткие видео с реальными русскими фразами,

со сленгом, с какими-то идиомами. То есть, с тем русским языком, с теми фразами,

которые мы используем каждый день. Дружба. Дружба.

Дружба вообще очень, очень-очень важное понятие для России, для русской культуры.

Потому что не каждого человека можно назвать

другом. Но давайте сначала поговорим про то, какая бывает дружба.

Дружба бывает крепкой. Это очень популярное слово. Крепкая. Крепкая дружба.

У нас с Васей очень крепкая дружба. Дружба -

это существительное. А глагол - дружить. Ккак долго ты дружишь с

Васей? Я дружу с Васей уже десять лет. Уже десять лет я с ним

дружу. Мы, мы с Васей дружим уже десять лет.

Какие есть варианты? Если мы говорим про мужчину, то мы говорим друг. Друг. Если про

девушку, то подруга. Но есть более неформальные обращения. Например, дружище.

Привет, дружище! Здарово, дружище! Это более неформальный вариант. Есть еще более

неформальный - друже. Это уже сленг. Привет, друже! Ну что, друже?

Как дела? Если мы говорим про девушку, то мы говорим подруга. Она моя подруга. Или

подружка. Это моя подружка. Но иногда, если парень говорит подружка, он

подразумевает девушка. Да, то есть это означает, что могут быть отношения. Маша

моя подруга. Мы друзья. Маша моя подружка. Это может означать, что у нас отношения.

А может не означать. Она моя подружка. Или кто-то может спросить:

Эй, Вася! Это что, твоя новая подружка? Это что, твоя новая девушка? То есть подружка

иногда может означать девушка. Есть еще два слова. Есть друг, есть приятель и есть

знакомый. Если вы только что познакомились с человеком, то, ну, вероятно,

он еще не ваш друг. Он просто знакомый. Знакомый - это тот человек, с которым вы

здороваетесь. Да, вы его знаете. Он ваш знакомый. Вы познакомились когда-то.

Поэтому он не друг. Он просто знакомый. Ты знаешь его,

он знает тебя. Например, мой сосед. Да, мой сосед, он не друг, он не мой

друг. Но он мой знакомый. Я его знаю, я могу спросить у него как дела, поговорить

о погоде, о птичках, но я не могу назвать его

другом. Есть еще один вариант - это приятель.

И приятель - это что-то... что-то между, что-то посередине, да, между другом и

знакомым. Приятель. То есть, это человек, которого ты знаешь,

но он еще не твой друг. Может быть вы иногда ходите в кафе, иногда вы общаетесь.

Хороший пример - это коллега. Коллега по работе. Вы работаете вместе, вы не друзья,

но вы приятели. Но, на самом деле, мы редко используем слово приятель.

Обычно мы говорим "коллега", "друг", "знакомый". Но приятель тоже можно использовать.

У меня очень много знакомых! У меня много приятелей.

Но у меня всего три друга. Это нормальная ситуация. Друзей, настоящих друзей обычно

немного. Если у тебя больше чем 10, да, человек, которых ты можешь назвать

друзьями, то они не друзья. Друзей обычно меньше десяти. Это я так думаю.

Я думаю, что даже меньше пяти человек. Остальные, ну, наверное, это

это уже не друзья. Это уже приятели или знакомые. Друг может быть близким, да,

близким. Близкий друг. Это конечно не физически

близкий, но это человек,

с которым вы почти как родственники, почти как братья или сестры. Это близкий друг. Очень хороший друг. Бывает лучший друг.

Маша мой лучший друг. Можно сказать: Маша мой друг, Маша моя подруга. В разговорном

варианте можно сказать и так, и так. Маша моя лучшая подруга, Вася мой лучший друг.

Есть еще друг детства. У меня есть один друг детства, его зовут Митя.

Мы познакомились когда мы были еще в детском саду.

Мы были вот такими маленькими. И мы познакомились. И Митя мой друг детства.

Мы с детства знакомы. Мы дружим с детства. Еще есть друг семьи.

друг семьи. Это какой-то человек, который друг не только тебе, но и твоей жене,

может быть твоим детям и так далее. То есть, это общий друг. Друг семьи.

Есть хорошая фраза: "Найти общий язык. Она тоже относится к

дружбе. Иногда ты знакомишься с человеком. Ты пытаешься с ним поговорить, но

разговор идет как бы из-под палки. Тоже хорошее выражение. Разговор идет из-под

палки. Тяжело, трудно. Да, очень трудно разговаривать. А бывает что - пам!

И вы сразу нашли общий язык. Да, это не значит, что вы разговариваете на русском.

Это значит, что вы близкие, да. Вам есть о чем поговорить. Или это означает, что у

вас много общего. Если у меня много общего с кем-то, то это значит, что у нас,

у меня с этим человеком есть общие интересы.

Общие интересы. Ну и давайте ещё несколько прилагательных. Которые

относятся к дружбе. Первое - это дружелюбный. Дружелюбный человек.

Дружелюбный означает доброжелательный. То есть желает

добро. Это означает "человек, который хорошо относится к другим людям". Например,

я иду в магазин, чтобы купить молоко. Я покупаю молоко, и продавщица очень

дружелюбная. Она говорит: "Вот молоко, пожалуйста, держите, с вас 50 рублей!

Вот ваша сдача, пожалуйста, всего доброго! Хорошего дня!" Это дружелюбный человек.

Он как друг. Да, он очень хорошо к тебе относится. Есть два слова:

дружный и дружеский. Дружный и дружеский. Они похожи, но они

разные. Дружный относится к людям. Люди могут быть дружные. Например, мы с братом

очень дружные. Мы с ним дружные. Мы как друзья. Или у меня на работе очень

дружный коллектив. Да, опять, люди. Мои коллеги, мой коллектив. Мы дружные. То есть, мы как

друзья. Да, это хорошо. И слово дружеский имеет отношение не к людям, не к

взаимоотношениям, а к вещам. Ну, или каким-то концепциям. Например может быть

дружеский разговор. Дружеский разговор. То есть, разговор, даже если ты говоришь не с

другом. Например, ты сидишь в метро и ты говоришь с человеком. И у вас может быть

дружеский разговор. Потому что вы нашли общий язык. И вам хорошо разговаривать

друг с другом, вам приятно разговаривать друг с другом. Или могут быть

дружеские отношения. Это значит не любовные отношения, да, просто дружеские отношения. У меня с Машей дружеские отношения. Мы друзья. Наши

отношения дружеские. Ну и последнее слово - это дружественный.

Дружественный. Это слово обычно используется где-то в политике.

Например, мы часто можем услышать дружественные страны. Например, СССР и

Чехословакия были дружественными странами. Они дружили. Это страны, которые

дружат. Это дружественные страны.

А ещё у нас есть пословица:

"Не имей 100 рублей, а имей сто друзей". И это вот показывает всю философию отношения к

друзьям. Что друзья важнее денег. Лучше иметь сто друзей, чем 100 рублей. То есть,

люди важнее денег.

А что вы думаете, друзья? Лучше иметь много

денег или много друзей? Напишите мне в комментариях,

подписывайтесь на инстаграм, учите русский и удачи вам! А я буду

читать Оруэлла.

Война - это мир! Свобода - это рабство!

Незнание - сила! Интересно.

Russian Vocabulary - Let's Talk About Friendship In Russian Russischer Wortschatz - Sprechen wir über Freundschaft auf Russisch Russian Vocabulary - Let's Talk About Friendship In Russian Vocabulario ruso - Hablemos de amistad en ruso Vocabulaire russe - Parlons de l'amitié en russe Vocabolario russo - Parliamo dell'amicizia in russo Russische woordenschat - Laten we het over vriendschap hebben in het Russisch Vocabulário russo - Vamos falar de amizade em russo Rusça Kelime Bilgisi - Rusçada Arkadaşlık Hakkında Konuşalım 俄語詞彙 - 讓我們用英語談談友誼

Читаю книжку Оруэлла и обязательно потом вам расскажу свое мнение о ней. I am reading Orwell's book and will certainly tell you my opinion about it later. Luen Orwellin kirjaa ja kerron mielipiteeni siitä myöhemmin. オーウェルの本を読んでいるので、後で必ず感想を言うつもりだ。

Привет, друзья! Привет, друзья... Я почти каждое свое видео начинаю с этой фразы Hello friends! Hello friends ... I start almost every video with this phrase

"Привет, друзья". И только сейчас, спустя 2, наверное, два с половиной года, мне пришла "Hello friends". And only now, after 2, probably two and a half years, an idea came

в голову идея. Поговорить с вами о дружбе и о тех словах и фразах, которые мы to my mind. Talk with you about friendship and about the words and phrases that we

используем, когда говорим про друзей, про дружбу. use when we talk about friends, about friendship.

И это скорее всего будет видео для новичков. And this will most likely be a video for beginners. Ja se on todennäköisesti aloittelijan video. しかも初心者向けのビデオになりそうだ。

Для тех, кто недавно изучает русский язык. Но, возможно, и те, кто уже давно изучают For those who are recently studying Russian. But, perhaps, those who have been studying Russian Niille, jotka ovat vasta aloittaneet venäjän kielen oppimisen. Mutta ehkä myös niille, jotka ovat opiskelleet venäjää jo pitkään.

русский язык тоже найдут какие-то полезные слова здесь. И вначале я бы for a long time will also find some useful words here. And first I would Venäjä löytää täältä myös joitakin hyödyllisiä sanoja. Ja ennen kaikkea, haluaisin

хотел сделать объявление, друзья, короткое. like to make an announcement, friends, short.

Там я выкладываю почти каждый день короткие видео с реальными русскими фразами, There I post almost every day short videos with real Russian phrases,

со сленгом, с какими-то идиомами. То есть, с тем русским языком, с теми фразами, with slang, with some idioms. That is, with that Russian language, with those phrases slangin ja idiomien kanssa. Eli tuolla venäjän kielellä, noilla fraaseilla,

которые мы используем каждый день. Дружба. Дружба. that we use every day. Friendship. Friendship.

Дружба вообще очень, очень-очень важное понятие для России, для русской культуры. In general, friendship is a very, very, very important concept for Russia, for Russian culture.

Потому что не каждого человека можно назвать Because not every person can be called a Koska jokaista ihmistä ei voi kutsua

другом. Но давайте сначала поговорим про то, какая бывает дружба. friend. But first, let's talk about what friendship is. ystävä. Mutta puhutaan ensin siitä, millaista ystävyys on.

Дружба бывает крепкой. Это очень популярное слово. Крепкая. Крепкая дружба. Friendships can be strong. This is a very popular word. Strong. Strong friendship. Ystävyys voi olla vahvaa. Se on hyvin suosittu sana. Vahva. Vahva ystävyys.

У нас с Васей очень крепкая дружба. Дружба - Vasya and I have a very strong friendship. Friendship is Minulla ja Vaseylla on erittäin vahva ystävyyssuhde. Ystävyys -

это существительное. А глагол - дружить. Ккак долго ты дружишь с a noun. And the verb is to be friends. How long have you been friends with on substantiivi. Ja verbi on olla ystävä. Kuinka kauan olet ollut ystävä

Васей? Я дружу с Васей уже десять лет. Уже десять лет я с ним Vasya? I have been friends with Vasya for ten years. For ten years I have been friends Vasey? Olen ollut Vashan ystävä kymmenen vuotta. Olen ollut hänen ystävänsä kymmenen vuotta.

дружу. Мы, мы с Васей дружим уже десять лет. with him . Vasya and I have been friends for ten years. Olen ystävä. Olemme olleet Vaseyn ystäviä kymmenen vuotta.

Какие есть варианты? Если мы говорим про мужчину, то мы говорим друг. Друг. Если про What are the options? If we are talking about a man, then we are talking about a friend. Friend. If about a

девушку, то подруга. Но есть более неформальные обращения. Например, дружище. girl, then a friend. But there are more informal appeals. For example, buddy. tyttö, ystävä. Mutta on myös epävirallisempia osoitteita. Kuten kaveri.

Привет, дружище! Здарово, дружище! Это более неформальный вариант. Есть еще более Hello my friend! Good, buddy! This is a more informal option. There is even more Hei, kaveri! Hei, kaveri! Se on epävirallisempaa. Se on epämuodollisempi.

неформальный - друже. Это уже сленг. Привет, друже! Ну что, друже? informal - friend. This is already slang. Hello friend! Well, friend? epävirallinen on ystävä. Se on slangia. Hei, kaveri! Miten menee, kaveri?

Как дела? Если мы говорим про девушку, то мы говорим подруга. Она моя подруга. Или How are you? If we are talking about a girl, then we are talking about a friend. She is my friend. Or a

подружка. Это моя подружка. Но иногда, если парень говорит подружка, он girlfriend. This is my girlfriend. But sometimes, if a guy says girlfriend, he tyttöystävä. Tuo on minun tyttöystäväni. Mutta joskus, jos mies sanoo tyttöystävä, hän sanoo.

подразумевает девушка. Да, то есть это означает, что могут быть отношения. Маша means a girl. Yes, that is, it means there can be a relationship. Masha is viittaa tyttöön. Tarkoitan, että se viittaa siihen, että heillä voisi olla suhde. Masha 女の子を暗示している。ええ、つまり、関係がある可能性を暗示しているんです。マーシャ

моя подруга. Мы друзья. Маша моя подружка. Это может означать, что у нас отношения. my friend. We are friends. Masha is my friend. This may mean that we are in a relationship. ystäväni. Olemme ystäviä. Masha on tyttöystäväni. Se voi tarkoittaa, että meillä on suhde. 私の友人。友達だよ。マーシャは僕のガールフレンド。それは私たちが付き合っているということかもしれない。

А может не означать. Она моя подружка. Или кто-то может спросить: Or it may not mean. She's my friend. Or someone may ask: Ehkä ei. Hän on tyttöystäväni. Tai joku voi kysyä:

Эй, Вася! Это что, твоя новая подружка? Это что, твоя новая девушка? То есть подружка Hey, Vasya! Is this your new girlfriend? Is this your new girlfriend? That is, girlfriend Hei, Vasja! Onko tuo uusi tyttöystäväsi? Onko tuo uusi tyttöystäväsi? Tarkoitan tyttöystävä やあ、バシャ! 新しいガールフレンドかい?あれが新しいガールフレンド?つまりガールフレンド

иногда может означать девушка. Есть еще два слова. Есть друг, есть приятель и есть can sometimes mean a girl. There are two more words. There is a friend, there is a friend and there is an voi joskus tarkoittaa tyttöä. On olemassa kaksi muuta sanaa. On ystävä, on kaveri ja on kaveri. は女の子を意味することもある。他にも2つの言葉がある。友達、仲間、そして

знакомый. Если вы только что познакомились с человеком, то, ну, вероятно, acquaintance. If you've just met a person, then, well, he's probably tuttava. Jos olet juuri tavannut henkilön, niin luultavasti,

он еще не ваш друг. Он просто знакомый. Знакомый - это тот человек, с которым вы not your friend yet. He's just an acquaintance. An acquaintance is the person with whom you hän ei ole vielä ystäväsi. Hän on vain tuttavasi. Tuttava on joku, jonka kanssa olet ollut...

здороваетесь. Да, вы его знаете. Он ваш знакомый. Вы познакомились когда-то. greet. Yes, you know him. He's your friend. You met once. tervehtimässä. Niin, tunnet hänet. Hän on tuttavasi. Tapasit hänet kerran.

Поэтому он не друг. Он просто знакомый. Ты знаешь его, Therefore, he is not a friend. He's just an acquaintance. You know him,

он знает тебя. Например, мой сосед. Да, мой сосед, он не друг, он не мой he knows you. For example, my neighbor. Yes, my neighbor, he is not a friend, he is not my hän tuntee sinut. Kuten naapurini. Niin, naapurini, hän ei ole ystäväni, hän ei ole minun.

друг. Но он мой знакомый. Я его знаю, я могу спросить у него как дела, поговорить friend. But he is my friend. I know him, I can ask him how are you, talk ystävä. Mutta hän on tuttavani. Tunnen hänet, voin kysyä häneltä, miten hänellä menee, voin jutella hänen kanssaan.

о погоде, о птичках, но я не могу назвать его about the weather, about the birds, but I cannot call him a

другом. Есть еще один вариант - это приятель. friend. There is another option - this is a buddy.

И приятель - это что-то... что-то между, что-то посередине, да, между другом и And a friend is something ... something between, something in between, yes, between a friend and a Ja kumppani on jotain ... jotain siltä väliltä, jotain siltä väliltä, kyllä, ystävän ja ystävän väliltä.

знакомым. Приятель. То есть, это человек, которого ты знаешь, friend. Friend. That is, this is a person you know,

но он еще не твой друг. Может быть вы иногда ходите в кафе, иногда вы общаетесь. but he is not yet your friend. Maybe you sometimes go to a cafe, sometimes you socialize. mutta hän ei ole vielä kaverisi. Ehkä käytte joskus kahvilassa, ehkä seurustelette joskus.

Хороший пример - это коллега. Коллега по работе. Вы работаете вместе, вы не друзья, A colleague is a good example. Co-worker. You work together, you are not friends,

но вы приятели. Но, на самом деле, мы редко используем слово приятель. but you are buddies. But, in fact, we rarely use the word buddy. mutta olette kavereita. Mutta itse asiassa käytämme harvoin sanaa kaveri.

Обычно мы говорим "коллега", "друг", "знакомый". Но приятель тоже можно использовать. We usually say "colleague", "friend", "acquaintance". But buddy can be used too. Sanomme yleensä "kollega", "ystävä", "tuttava". Mutta voidaan käyttää myös sanaa mate.

У меня очень много знакомых! У меня много приятелей. I have a lot of friends! I have many friends. Minulla on paljon tuttavia! Minulla on paljon kavereita.

Но у меня всего три друга. Это нормальная ситуация. Друзей, настоящих друзей обычно But I only have three friends. This is a normal situation. Friends, real friends are usually Mutta minulla on vain kolme ystävää. Se on normaali tilanne. Ystävät, oikeat ystävät ovat yleensä でも、友達は3人しかいない。それが普通の状況だ。友達、本当の友達はたいてい

немного. Если у тебя больше чем 10, да, человек, которых ты можешь назвать few. If you have more than 10, yes, people you can call ちょっとだけ。もしあなたが10人以上、そう、名前を挙げられる人がいるならば

друзьями, то они не друзья. Друзей обычно меньше десяти. Это я так думаю. friends, then they are not friends. Friends are usually less than ten. That's what I think. ystäviä, he eivät ole ystäviä. Ystäviä on yleensä alle kymmenen. Niin minä ajattelen.

Я думаю, что даже меньше пяти человек. Остальные, ну, наверное, это I think even less than five people. The rest, well, probably, they Luulen, että se on jopa alle viisi ihmistä. Loput heistä, no, se on luultavasti... 5人以下だと思う。残りはおそらく

это уже не друзья. Это уже приятели или знакомые. Друг может быть близким, да, are no longer friends. These are already friends or acquaintances. A friend can be close, yes, he eivät ole enää ystäviä. He ovat kavereita tai tuttuja. Ystävä voi olla läheinen, kyllä,

близким. Близкий друг. Это конечно не физически close. Close friend. This is certainly not physically

близкий, но это человек, close, but this is a person

с которым вы почти как родственники, почти как братья или сестры. Это близкий друг. with whom you are almost like relatives, almost like brothers or sisters. This is a close friend. että olette melkein kuin perhettä, melkein kuin sisaruksia. Se on läheinen ystävä. Очень хороший друг. Бывает лучший друг. Very good friend. There is a best friend.

Маша мой лучший друг. Можно сказать: Маша мой друг, Маша моя подруга. В разговорном Masha is my best friend. You can say: Masha is my friend, Masha is my friend. In a colloquial Masha on paras ystäväni. Voisit sanoa: Masha on ystäväni, Masha on ystäväni. Yleiskielellä.

варианте можно сказать и так, и так. Маша моя лучшая подруга, Вася мой лучший друг. way, you can say both. Masha is my best friend, Vasya is my best friend.

Есть еще друг детства. У меня есть один друг детства, его зовут Митя. There is also a childhood friend. I have one childhood friend, his name is Mitya.

Мы познакомились когда мы были еще в детском саду. We met when we were still in kindergarten.

Мы были вот такими маленькими. И мы познакомились. И Митя мой друг детства. We were so small. And we met. And Mitya is my childhood friend.

Мы с детства знакомы. Мы дружим с детства. Еще есть друг семьи. We have known each other since childhood. We have been friends since childhood. There is also a family friend.

друг семьи. Это какой-то человек, который друг не только тебе, но и твоей жене, family friend. This is some person who is a friend not only to you, but also to your wife,

может быть твоим детям и так далее. То есть, это общий друг. Друг семьи. maybe your children, and so on. That is, it is a mutual friend. Family friend.

Есть хорошая фраза: "Найти общий язык. Она тоже относится к There is a good phrase: "Find a common language. It also refers to On olemassa hyvä sanonta: "Etsi yhteinen sävel. Se pätee myös

дружбе. Иногда ты знакомишься с человеком. Ты пытаешься с ним поговорить, но friendship. Sometimes you get to know a person. You try to talk to him, but the ystävyys. Joskus tapaa ihmisen. Yrität puhua hänelle, mutta

разговор идет как бы из-под палки. Тоже хорошее выражение. Разговор идет из-под conversation goes as if from under the stick. Also a good expression. The conversation is under the puhuu tyhjästä. Tuo on myös hyvä ilmaisu. Puhuminen alta aikayksikön 空虚に語る。これもいい表現だ。下からものを言う

палки. Тяжело, трудно. Да, очень трудно разговаривать. А бывает что - пам! stick. It's hard, difficult. Yes, it is very difficult to talk. And it happens that - pam! tikkuja. Se on vaikeaa, se on vaikeaa. Joo, on todella vaikeaa puhua. Ja sitten on aikoja, jolloin, bam!

И вы сразу нашли общий язык. Да, это не значит, что вы разговариваете на русском. And you immediately found a common language. Yes, this does not mean that you speak Russian. Ja löysitte heti yhteisen kielen. Niin, se ei tarkoita, että puhutte venäjää.

Это значит, что вы близкие, да. Вам есть о чем поговорить. Или это означает, что у It means that you are close, yes. You have something to talk about. Or it means that Se tarkoittaa, että olet lähellä. Teillä on paljon puhuttavaa. Vai tarkoittaako se, että teillä on

вас много общего. Если у меня много общего с кем-то, то это значит, что у нас, you have a lot in common. If I have a lot in common with someone, it means that we, teillä on paljon yhteistä. Jos minulla on paljon yhteistä jonkun kanssa, se tarkoittaa, että meillä on paljon yhteistä, あなたには多くの共通点がある。誰かと共通点が多いということは 私たちには共通点が多いということです

у меня с этим человеком есть общие интересы. I have common interests with this person. Minulla on yhteisiä kiinnostuksen kohteita tämän miehen kanssa. 私はこの男と共通の趣味を持っている。

Общие интересы. Ну и давайте ещё несколько прилагательных. Которые Common interests. Well, let's have a few more adjectives that Yhteiset intressit. Ja lisää adjektiiveja. Jotka ovat 共通の興味。そして、もう少し形容詞をつけよう。どれが

относятся к дружбе. Первое - это дружелюбный. Дружелюбный человек. relate to friendship. The first is friendly. Friendly person. liittyvät ystävyyteen. Ensimmäinen on ystävällinen. Ystävällinen ihminen.

Дружелюбный означает доброжелательный. То есть желает Friendly means benevolent. That is, wants Ystävällinen tarkoittaa hyväntahtoista. Se tarkoittaa halukasta

добро. Это означает "человек, который хорошо относится к другим людям". Например, good. It means “a person who treats other people well." For example,

я иду в магазин, чтобы купить молоко. Я покупаю молоко, и продавщица очень I go to the store to buy milk. I buy milk and the saleswoman is very

дружелюбная. Она говорит: "Вот молоко, пожалуйста, держите, с вас 50 рублей! friendly. She says: "Here's milk, please, keep it, 50 rubles from you th! ystävällinen. Hän sanoo: "Tässä on maitoa, olkaa hyvä, olkaa hyvä, se maksaa 50 ruplaa!". 親しみやすい。ミルクをどうぞ、どうぞ、50ルーブルです」!

Вот ваша сдача, пожалуйста, всего доброго! Хорошего дня!" Это дружелюбный человек. Here's your change, please, all the best! Have a nice day! "This is a friendly person. お釣りです、良い一日をお過ごしください!良い一日を!"気さくな男だ。

Он как друг. Да, он очень хорошо к тебе относится. Есть два слова: He is like a friend. Yes, he treats you very well. There are two words: Hän on kuin ystävä. Kyllä, hän on hyvin hyvä sinulle. On kaksi sanaa:

дружный и дружеский. Дружный и дружеский. Они похожи, но они friendly and friendly. Friendly and friendly. They are similar, but they are ystävällinen ja viihtyisä. Ystävällinen ja ystävällinen. Ne ovat samanlaisia, mutta ne ovat

разные. Дружный относится к людям. Люди могут быть дружные. Например, мы с братом different. Friendly refers to people. People can be friendly. For example, my brother and I are erilainen. Ystävällinen viittaa ihmisiin. Ihmiset voivat olla ystävällisiä. Esimerkiksi veljeni ja minä

очень дружные. Мы с ним дружные. Мы как друзья. Или у меня на работе очень very friendly. We are friendly with him. We are like friends. Or I have a very friendly team hyvin ystävällinen. Hän ja minä olemme ystävällisiä. Olemme kuin ystäviä. Tai minulla on hyvin

дружный коллектив. Да, опять, люди. Мои коллеги, мой коллектив. Мы дружные. То есть, мы как at work . Yes, again, people. My colleagues, my team. We are friendly. That is, we are like ystävällinen joukko ihmisiä. Kyllä, jälleen kerran, ihmisiä. Kollegani, tiimini. Olemme ystävällisiä. Tarkoitan, olemme kuin フレンドリーな人たちだ。そう、もう一度言う。私の同僚、私のチーム。僕らはフレンドリーだよ。つまり、私たちは

друзья. Да, это хорошо. И слово дружеский имеет отношение не к людям, не к friends. Yes, this is good. And the word friendly does not refer to people, not to ystäviä. Joo, se on hyvä. Ja sanalla ystävällinen ei ole mitään tekemistä ihmisten kanssa, ei mitään tekemistä ihmisten kanssa.

взаимоотношениям, а к вещам. Ну, или каким-то концепциям. Например может быть relationships, but to things. Well, or some concepts. For example, there can be a suhteita, vaan asioita. Tai joitakin käsitteitä. Kuten ehkä

дружеский разговор. Дружеский разговор. То есть, разговор, даже если ты говоришь не с friendly conversation. A friendly conversation. That is, a conversation, even if you are not talking with a ystävällinen keskustelu. Ystävällinen keskustelu. Se on keskustelua, vaikka et puhuisikaan

другом. Например, ты сидишь в метро и ты говоришь с человеком. И у вас может быть friend. For example, you are sitting in the subway and you are talking to a person. And you can have a

дружеский разговор. Потому что вы нашли общий язык. И вам хорошо разговаривать friendly conversation. Because you found a common language. And you are good at talking to ystävällinen keskustelu. Koska olette löytäneet yhteisen sävelen. Ja teidän on hyvä puhua

друг с другом, вам приятно разговаривать друг с другом. Или могут быть each other, you are pleased to talk to each other. Or there can be toistenne kanssa, nautitte siitä, että puhutte toisillenne. Tai voi olla

дружеские отношения. Это значит не любовные отношения, friendly relations. This means not a love relationship, ystävällinen suhde. Se ei tarkoita rakkaussuhdetta, да, просто дружеские отношения. У меня с Машей дружеские отношения. Мы друзья. Наши yes, just a friendly relationship. relations. We are friends. Our Joo, vain ystävällinen suhde. Masha ja minä olemme ystäviä. Olemme ystäviä. Meidän

отношения дружеские. Ну и последнее слово - это дружественный. relationship is friendly. And the last word is friendly. suhde on ystävällinen. No, viimeinen sana on ystävällinen.

Дружественный. Это слово обычно используется где-то в политике. Friendly. This word is usually used somewhere in politics. Ystävällinen. Tätä sanaa käytetään yleensä jossakin politiikassa. フレンドリー。この言葉は通常、政治のどこかで使われる。

Например, мы часто можем услышать дружественные страны. Например, СССР и For example, we can often hear friendly countries. For example, the USSR and Voimme esimerkiksi usein kuulla ystävällismielisten maiden. Esimerkiksi Neuvostoliitto ja

Чехословакия были дружественными странами. Они дружили. Это страны, которые Czechoslovakia were friendly countries. They were friends. These are countries that are Tšekkoslovakia olivat ystävällismielisiä maita. Ne olivat ystävällisiä. Nämä ovat maita, jotka

дружат. Это дружественные страны. friends. These are friendly countries. ovat ystäviä. Ne ovat ystävällisiä maita.

А ещё у нас есть пословица: And we also have a proverb: Meillä on myös sananlasku:

"Не имей 100 рублей, а имей сто друзей". И это вот показывает всю философию отношения к "Don't have 100 rubles, but have a hundred friends." And this shows the whole philosophy of relations with "Ei ole 100 ruplaa, mutta on sata ystävää." Ja tämä osoittaa koko filosofian asenteen suhteessa 「100ルーブルを持つな、100人の友人を持て。そして、この言葉には、「100ルーブルを持つな、100人の友人を持て」という考え方が表れている。

друзьям. Что друзья важнее денег. Лучше иметь сто друзей, чем 100 рублей. То есть, friends. That friends are more important than money. Better to have a hundred friends than 100 rubles. That is, ystäville. Ystävät ovat rahaa tärkeämpiä. On parempi saada sata ystävää kuin sata ruplaa. Se on,

люди важнее денег. people are more important than money.

А что вы думаете, друзья? Лучше иметь много What do you think, friends? Is it better to have a lot of

денег или много друзей? Напишите мне в комментариях, money or a lot of friends? Write to me in the comments,

подписывайтесь на инстаграм, учите русский и удачи вам! А я буду subscribe to instagram, learn Russian and good luck! And I will Tilaa instagram, opettele venäjää ja onnea sinulle! Ja minä olen

читать Оруэлла. read Orwell.

Война - это мир! Свобода - это рабство! War is peace! Freedom is slavery! Sota on rauhaa! Vapaus on orjuutta! 戦争は平和である!自由は奴隷である!

Незнание - сила! Интересно. Ignorance is power! Interesting.