×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Советы учителя (Teacher's advice), 31. ДВА ВИДА ЧТЕНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА

31. ДВА ВИДА ЧТЕНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА

ДВА ВИДА ЧТЕНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА

Чтение – очень важная вещь для нашего познания мира. Из книг мы узнаём много нового и интересного о жизни людей в различных уголках мира, мы мысленно путешествуем по новым странам или по страницам истории, мы познаём законы природы, мы углубляемся в философию и психологию, мы наслаждаемся красивыми стихами или переживаем за судьбы героев, читая произведения великих писателей. Чтение расширяет наш кругозор, воспитывает наш характер, углубляет наши чувства, формирует нашу речь.

Естественно, что чтение играет большую роль в изучении нового языка. При этом нам сразу хочется читать и на новом языке такие же интересные и сложные тексты, как и на нашем родном языке. Например, если мы интересуемся историей, нам хочется как можно скорее начать чтение исторических книг на новом языке. Если же нас интересует политика, то нам хочется поскорее начать читать статьи из газет и политических журналов на изучаемом языке. Нам хочется поскорее перешагнуть через скучные темы текстов для начинающих, что-то вроде «Моя семья», «Моя работа», «Мой город» и так далее, и окунуться в бездонную стихию нового языка.

Тем более что с помощью современных переводчиков GOOGLE, с помощью создания одним кликом новых быстрых Lingqs у нас создается впечатление, что мы всё понимаем, а потому можно импортировать из Интернета все более и более сложные тексты, не обращая особого внимания на процент незнакомых слов. Главное, что мы получаем новую интересную информацию, что мы более или менее понимаем её, что мы увлекательно проводим время, как бы изучая новый язык.

Но именно «как бы», потому что, используя новые технологии, новые возможности автоматического перевода мы стираем границы между родным и новым языком, не проходим через естественные трудности овладения этим языком, привыкания к нему.

Но попробуйте при этом методе хотя бы очень кратко пересказать на новом языке то, о чём вы только что прочитали – у вас ничего не получится. Потому что, как бы читая сложные тексты и при этом просто делая бесконечные Lingqs, вы не вдумываетесь в новые слова и новые грамматические конструкции, вы просто скользите по поверхности нового языка, но не вбираете его в себя. Вместо этого вы вбираете новую информацию, а не новый язык.

Что же делать?.. Возвращаться к простым, но скучным текстам?.. Перебарывать себя, проходя через непонятные грамматические правила и странные языковые структуры нового языка?.. Это тоже не метод.

По крайней мере, не тот метод, который может вдохновить вас на изучение нового языка и поддерживать эту мотивацию на протяжении многих месяцев, потому что любой язык требует, прежде всего, массу времени и погружения в него.

Я предлагаю компромиссный вариант – совместить оба метода в одном. С одной стороны, брать учебные тексты из библиотеки Lingq.com, которые соответствуют вашему уровню и не спеша, медленно «переваривать» новые слова и новые для вас грамматические конструкции, привыкая сначала понимать их, а потом их использовать на своих примерах как письменных, так и устных, в первых попытках разговора на новом языке.

С другой стороны, находить в библиотеке Lingq.com или импортировать из Интернета те тексты и статьи, которые интересны вам по содержанию и которые вы бы хотели понять, невзирая на количество незнакомых слов. Таким образом, сочетая два вида чтения, вы будете продвигаться вперед в изучении нового языка и в то же время не потеряете интереса к нему. (написано и прочитано Евгением Бохановским, апрель 2019)

31. ДВА ВИДА ЧТЕНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА 31. ZWEI ARTEN DES LESENS BEIM SPRACHENLERNEN 31\. TWO KINDS OF READING IN LEARNING A LANGUAGE 31. DOS TIPOS DE LECTURA EN EL APRENDIZAJE DE IDIOMAS 31. KAHDENLAISTA LUKEMISTA KIELENOPPIMISESSA 31. DEUX TYPES DE LECTURE DANS L'APPRENTISSAGE DES LANGUES 31\. DUE TIPI DI LETTURA NELL'APPRENDIMENTO DI UNA LINGUA 31. DOIS TIPOS DE LEITURA NA APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS

ДВА ВИДА ЧТЕНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА TWO TYPES OF READING IN STUDYING A LANGUAGE DEUX TYPES DE LECTURE DANS L'APPRENTISSAGE DES LANGUES

Чтение – очень важная вещь для нашего познания мира. Reading is a very important thing for our knowledge of the world. Lukeminen on hyvin tärkeää, jotta voimme oppia maailmaa. La lecture est très importante pour notre apprentissage du monde. Из книг мы узнаём много нового и интересного о жизни людей в различных уголках мира, мы мысленно путешествуем по новым странам или по страницам истории, мы познаём законы природы, мы углубляемся в философию и психологию, мы наслаждаемся красивыми стихами или переживаем за судьбы героев, читая произведения великих писателей. From the books we learn a lot of new and interesting things about the life of people in different parts of the world, we mentally travel around new countries or through the pages of history, we learn the laws of nature, we delve into philosophy and psychology, we enjoy beautiful poems or worry about the fate of heroes reading works of great writers. Kirjoista opimme paljon uusia ja mielenkiintoisia asioita ihmisten elämästä eri puolilla maailmaa, matkustamme henkisesti uusiin maihin tai historian sivuille, opimme luonnonlakeja, syvennymme filosofiaan ja psykologiaan, nautimme kauniista runoista tai murehdimme sankareiden kohtalosta lukiessamme suurten kirjailijoiden teoksia. Les livres nous apprennent beaucoup de choses nouvelles et intéressantes sur la vie des gens dans différentes parties du monde, nous voyageons mentalement dans de nouveaux pays ou dans de nouvelles pages de l'histoire, nous apprenons les lois de la nature, nous nous plongeons dans la philosophie et la psychologie, nous savourons de beaux poèmes ou nous nous inquiétons du sort des héros, en lisant les œuvres de grands écrivains. Чтение расширяет наш кругозор, воспитывает наш характер, углубляет наши чувства, формирует нашу речь. Reading expands our horizons, fosters our character, deepens our feelings, shapes our speech. Lukeminen laajentaa näköalojamme, rakentaa luonnettamme, syventää aistejamme ja muokkaa puhettamme. La lecture élargit nos horizons, forge notre caractère, approfondit nos sens et façonne notre discours.

Естественно, что чтение  играет большую роль в изучении нового языка. Naturally, reading plays a big role in learning a new language. Lukemisella on luonnollisesti suuri merkitys uuden kielen oppimisessa. Naturellement, la lecture joue un rôle important dans l'apprentissage d'une nouvelle langue. При этом нам сразу хочется читать и на новом языке такие же интересные и сложные тексты, как и на нашем родном языке. At the same time, we immediately want to read in the new language the same interesting and complex texts as in our own language. Samalla haluamme heti lukea uudella kielellä samoja mielenkiintoisia ja haastavia tekstejä kuin äidinkielellämme. En même temps, nous voulons immédiatement lire les mêmes textes intéressants et stimulants dans la nouvelle langue que dans notre langue maternelle. Например, если мы интересуемся историей, нам хочется как можно скорее начать чтение исторических книг на новом языке. For example, if we are interested in history, we want to start reading historical books in a new language as soon as possible. Jos esimerkiksi olemme kiinnostuneita historiasta, haluamme aloittaa historiallisten kirjojen lukemisen uudella kielellä mahdollisimman pian. Par exemple, si nous sommes intéressés par l'histoire, nous voulons commencer à lire des livres historiques dans une nouvelle langue dès que possible. Если же нас интересует политика, то нам хочется поскорее начать читать статьи из газет и политических журналов на изучаемом языке. If we are interested in politics, then we want to quickly start reading articles from newspapers and political magazines in the language being studied. Jos olemme kiinnostuneita politiikasta, haluamme aloittaa mahdollisimman pian lukemaan artikkeleita sanomalehdistä ja poliittisista aikakauslehdistä sillä kielellä, jota opiskelemme. Si nous nous intéressons à la politique, nous voulons commencer à lire des articles de journaux et de magazines politiques dans la langue que nous étudions dès que possible. Нам хочется поскорее перешагнуть через скучные темы текстов для начинающих, что-то вроде «Моя семья», «Моя работа», «Мой город» и так далее, и окунуться в бездонную стихию нового языка. We want to quickly step over the boring topics of texts for beginners, something like “My Family”, “My Work”, “My City” and so on, and plunge into the bottomless element of the new language. Haluamme päästä yli aloittelijoille suunnattujen tekstien tylsistä aiheista, kuten "Perheeni", "Työni", "Kaupunkini" ja niin edelleen, ja sukeltaa uuden kielen pohjattomaan elementtiin. Nous voulons oublier les sujets ennuyeux des textes pour débutants, tels que "Ma famille", "Mon travail", "Ma ville" et ainsi de suite, et plonger dans l'élément sans fond d'une nouvelle langue. 「私の家族」、「私の仕事」、「私の街」など、初心者向けの退屈なテキストのトピックをすばやく踏み越えて、新しい言語の底なしの要素に飛び込みたいと思います。

Тем более что с помощью современных переводчиков GOOGLE, с помощью создания одним кликом новых быстрых Lingqs у нас создается впечатление, что мы всё понимаем, а потому можно импортировать из Интернета все более и более сложные тексты, не обращая особого внимания на процент незнакомых слов. Moreover, with the help of modern translators GOOGLE, with the creation of one-click new fast Lingqs, we have the impression that we understand everything, and therefore we can import more and more complex texts from the Internet without paying much attention to the percentage of unfamiliar words. Sitäkin suuremmalla syyllä, koska nykyaikaisten GOOGLE-kääntäjien avulla ja uusien nopeiden Lingq-käännösten luomisella yhdellä napsautuksella saamme vaikutelman, että ymmärrämme kaiken, ja siksi voimme tuoda yhä monimutkaisempia tekstejä Internetistä kiinnittämättä huomiota tuntemattomien sanojen prosenttiosuuteen. D'autant plus qu'avec l'aide des traducteurs modernes de GOOGLE, avec la création en un clic de nouveaux Lingqs rapides, nous avons l'impression de tout comprendre, et nous pouvons donc importer des textes de plus en plus complexes de l'Internet sans faire attention au pourcentage de mots inconnus. さらに、現代のGOOGLEトランスレータの助けを借りて、ワンクリックで新しい高速Lingqを作成することで、すべてを理解しているという印象を得ることができます。したがって、インターネットからより複雑なテキストをインポートできます。なじみのない言葉。 Главное, что мы получаем новую интересную информацию, что мы более или менее понимаем её, что мы увлекательно проводим время, как бы изучая новый язык. The main thing is that we get new interesting information, that we more or less understand it, that we have a fascinating time, as if studying a new language. Tärkeintä on, että saamme uutta ja mielenkiintoista tietoa, että ymmärrämme sen enemmän tai vähemmän ja että meillä on kiehtovaa aikaa, aivan kuin oppisimme uutta kieltä. L'essentiel est que nous recevions des informations nouvelles et intéressantes, que nous les comprenions plus ou moins, que nous passions un moment fascinant, comme si nous apprenions une nouvelle langue. 主なことは、新しい興味深い情報を受け取り、それを多かれ少なかれ理解し、新しい言語を学んでいるかのように楽しんでいるということです。

Но именно «как бы», потому что, используя новые технологии, новые возможности автоматического перевода мы стираем границы между родным и новым языком, не проходим через естественные трудности овладения этим языком, привыкания к нему. But it is precisely “as if”, because using new technologies, new automatic translation capabilities, we erase the boundaries between the native and new language, do not go through the natural difficulties of mastering this language, getting used to it. Mutta se on "ikään kuin", koska käyttämällä uutta teknologiaa, uusia automaattisen kääntämisen mahdollisuuksia, poistamme äidinkielen ja uuden kielen väliset rajat, emmekä käy läpi luonnollisia vaikeuksia, jotka liittyvät tämän kielen hallitsemiseen ja siihen tottumiseen. Mais c'est "comme si" parce que, en utilisant les nouvelles technologies, les nouvelles possibilités de traduction automatique, nous effaçons les frontières entre la langue maternelle et la nouvelle langue, nous ne passons pas par les difficultés naturelles de la maîtrise de cette langue, de l'accoutumance. しかし、正確には「あたかも」、新しいテクノロジー、自動翻訳の新しい可能性を使用して、ネイティブ言語と新しい言語の境界を曖昧にするため、この言語を習得して慣れることの自然な困難を経験しません。

Но попробуйте при этом методе хотя бы очень кратко пересказать на новом языке то, о чём вы только что прочитали – у вас ничего не получится. Aber versuchen Sie mit dieser Methode, das gerade Gelesene zumindest ganz kurz in einer neuen Sprache nachzuerzählen – es wird Ihnen nicht gelingen. But try using this method to at least very briefly retell in the new language what you just read - you will fail. Mutta jos yrität kertoa uudella kielellä, mitä olet juuri lukenut, edes hyvin lyhyesti, tällä menetelmällä, et onnistu. Mais si vous essayez de raconter dans une nouvelle langue ce que vous venez de lire, même très brièvement, avec cette méthode, vous n'y arriverez pas. しかし、この方法を少なくともごく簡単に試して、今読んだことを新しい言語で言い直してください。成功しません。 Потому что, как бы читая сложные тексты и при этом просто делая бесконечные Lingqs, вы не вдумываетесь в новые слова и новые грамматические конструкции, вы просто скользите по поверхности нового языка, но не вбираете его в себя. Because, as if reading complex texts and at the same time simply making endless Lingqs, you do not think about new words and new grammatical constructions, you simply slide along the surface of a new language, but do not absorb it into yourself. Koska kun luet monimutkaisia tekstejä ja teet loputtomasti Lingq-ohjelmia, et oikeastaan ajattele uusia sanoja ja uusia kieliopillisia rakenteita, vaan liukastelet vain uuden kielen pinnan yli, mutta et ime sitä itseesi. Parce que, comme lorsqu'on lit des textes complexes en faisant des Lingqs sans fin, on ne réfléchit pas vraiment aux nouveaux mots et aux nouvelles constructions grammaticales, on ne fait que glisser à la surface de la nouvelle langue sans l'assimiler. 複雑なテキストを読むと同時に、単に無限のLingqを作成するかのように、新しい単語や新しい文法構造を熟考するのではなく、新しい言語の表面をスライドするだけで、それを自分自身に吸収することはありません。 Вместо этого вы вбираете новую информацию, а не новый язык. Instead, you are picking up new information, not a new language. Sen sijaan omaksut uutta tietoa, et uutta kieltä. Au contraire, vous absorbez de nouvelles informations, et non une nouvelle langue. 代わりに、新しい言語ではなく、新しい情報を吸収します。

Что же делать?.. What to do?.. Que faire ? 何をすべきか?.. Возвращаться к простым, но скучным текстам?.. Returning to simple but boring texts? .. Palataan yksinkertaisiin mutta tylsiin teksteihin...? Revenir à des textes simples mais ennuyeux... ? シンプルだが退屈なテキストに戻る?.. Перебарывать себя, проходя через непонятные грамматические правила и странные языковые структуры нового языка?.. Perebarivat themselves, passing through the incomprehensible grammatical rules and strange language structure of the new language? .. Hukuttaa itsensä käymällä läpi uuden kielen hämärät kielioppisäännöt ja oudot kielelliset rakenteet...? Vous vous sentez dépassé par les règles grammaticales obscures et les structures linguistiques étranges d'une nouvelle langue... ? 自分をやり過ぎて、理解できない文法規則と新しい言語の奇妙な言語構造を経験する?.. Это тоже не метод. This is also not a method. Ce n'est pas non plus une méthode. これも方法ではありません。

По крайней мере, не тот метод, который может вдохновить вас на изучение нового языка и поддерживать эту мотивацию на протяжении многих месяцев, потому что любой язык требует, прежде всего, массу времени и погружения в него. At least, not the method that can inspire you to learn a new language and support this motivation for many months, because any language requires, above all, a lot of time and immersion in it. Ei ainakaan menetelmää, joka innostaa oppimaan uutta kieltä ja ylläpitää motivaatiota kuukausien ajan, sillä mikä tahansa kieli vaatii ennen kaikkea paljon aikaa ja siihen uppoutumista. En tout cas, pas une méthode qui puisse vous inciter à apprendre une nouvelle langue et à maintenir cette motivation pendant des mois, car toute langue exige, avant tout, beaucoup de temps et d'immersion. 少なくとも、新しい言語を学び、何ヶ月もやる気を維持するように促すことができる方法ではありません。どの言語でも、まず第一に、多くの時間とそれに没頭する必要があるからです。

Я предлагаю компромиссный вариант – совместить оба метода в одном. I propose a compromise option - to combine both methods in one. Ehdotan, että kompromissivaihtoehto on yhdistää molemmat menetelmät yhteen. Je suggère que l'option de compromis consiste à combiner les deux méthodes en une seule. 私は妥協案を提案します-両方の方法を1つに組み合わせます。 С одной стороны, брать учебные тексты из библиотеки Lingq.com, которые соответствуют вашему уровню и не спеша, медленно «переваривать» новые слова и новые для вас грамматические конструкции, привыкая сначала понимать их, а потом их использовать на своих примерах как письменных, так и устных, в первых попытках разговора на новом языке. On the one hand, take learning texts from the Lingq.com library, which correspond to your level and slowly, slowly “digest” new words and new grammatical constructions for you, getting used to understand them first, and then use them in your own examples, both written and and oral, in the first attempts at speaking in a new language. Toisaalta, ota Lingq.com-kirjastosta opetustekstejä, jotka vastaavat tasoasi, ja "sulata" hitaasti, hitaasti uusia sanoja ja kieliopillisia rakenteita, jotka ovat sinulle uusia, tottumalla ensin ymmärtämään niitä ja sitten käyttämään niitä ensimmäisissä yrityksissäsi puhua uutta kieltä, sekä kirjallisesti että suullisesti. D'une part, prenez des textes éducatifs de la bibliothèque Lingq.com qui correspondent à votre niveau et "digérez" lentement, lentement les nouveaux mots et les nouvelles constructions grammaticales, en vous habituant à les comprendre d'abord et à les utiliser ensuite dans vos premières tentatives de parler la nouvelle langue, tant à l'écrit qu'à l'oral. 一方では、Lingq.comライブラリから、自分のレベルに対応する教育テキストを取り出し、新しい単語や新しい文法構造をゆっくりとゆっくりと「消化」し、最初にそれらを理解してから、例で使用します。新しい言語を話す最初の試みで、書面と口頭の両方。

С другой стороны, находить в библиотеке Lingq.com или импортировать из Интернета те тексты и статьи, которые интересны вам по содержанию и которые вы бы хотели понять, невзирая на количество незнакомых слов. On the other hand, find in the Lingq.com library or import texts and articles from the Internet that you are interested in in content and that you would like to understand, regardless of the number of unfamiliar words. Toisaalta voit etsiä Lingq.com-kirjastosta tai tuoda Internetistä tekstejä ja artikkeleita, jotka ovat sisällöltään kiinnostavia ja joita haluat ymmärtää, riippumatta siitä, kuinka monta vierasta sanaa niissä on. D'autre part, trouvez dans la bibliothèque de Lingq.com ou importez d'Internet des textes et des articles dont le contenu vous intéresse et que vous aimeriez comprendre, quel que soit le nombre de mots inconnus. 一方、Lingq.comライブラリで検索するか、インターネットから、見慣れない単語の数に関係なく、コンテンツの点で興味があり、理解したいテキストや記事をインポートします。 Таким образом, сочетая два вида чтения, вы будете продвигаться вперед в изучении нового языка и в то же время не потеряете интереса к нему. (написано и прочитано Евгением Бохановским, апрель 2019) Thus, combining two types of reading, you will move forward in learning a new language and at the same time not lose interest in it. (written and read by Evgeny Bokhanovsky, April 2019) Ainsi, en combinant les deux types de lecture, vous ferez des progrès dans l'apprentissage d'une nouvelle langue et en même temps vous ne perdrez pas l'intérêt pour elle. (écrit et lu par Eugène Bokhanovsky, avril 2019) このように、2種類のリーディングを組み合わせることで、新しい言語の学習を進めると同時に、その言語への興味を失うことはありません。 (2019年4月、Evgeny Bokhanovskyによって書かれ、読まれました)