×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Александр Куприн. Слон (1907), IV

IV

— Но пойми, что это невозможно. Слон очень большой, он до потолка, он не поместится в наших комнатах… И потом, где я его достану? — Папа, да мне не нужно такого большого… Ты мне привези маленького, только живого. — Милая девочка, я рад всё для тебя сделать, но этого я не могу. Но это всё равно как если бы ты вдруг мне сказала: папа, достань мне солнце с неба.

Девочка грустно улыбается: — Я устала… Извини меня, папа…

Папа убегает в кабинет. Потом решительно берёт пальто и шляпу. В переднюю выходит жена. — Ты куда, Саша? — спрашивает она. Он тяжело дышит и застёгивает пуговицы пальто. — Я сам, Машенька, не знаю куда… Только, кажется, я сегодня к вечеру и в самом деле приведу сюда, к нам, настоящего слона. Жена смотрит на него тревожно. — Милый, здоров ли ты? Не болит ли у тебя голова? Может быть, ты плохо спал сегодня? — Я совсем не спал, — отвечает он сердито.— Я вижу, ты хочешь спросить, не сошёл ли я с ума? Пока ещё нет. До свиданья! И он громко хлопает дверью.

IV IV IV IV IV IV 点滴 IV IV IV IV 四、

— Но пойми, что это невозможно. Aber verstehe, dass dies unmöglich ist. “But understand that this is impossible. Pero entiende que esto es imposible. - Mais comprenez que c'est impossible. Mas entenda que isso é impossível. Слон очень большой, он до потолка, он не поместится в наших комнатах… И потом, где я его достану? Der Elefant ist sehr groß, er geht bis zur Decke, er passt nicht in unsere Zimmer... Und woher soll ich ihn dann nehmen? The elephant is very large, it is up to the ceiling, it will not fit in our rooms ... And then, where can I get it? El elefante es muy grande, está hasta el techo, no cabe en nuestras habitaciones... Y además, ¿dónde puedo conseguirlo? L'éléphant est très grand, il est jusqu'au plafond, il ne rentrera pas dans nos chambres... Et puis où vais-je le chercher ? O elefante é muito grande, vai até o teto, não cabe nos nossos quartos... E além disso, onde posso conseguir? — Папа, да мне не нужно такого большого… Ты мне привези маленького, только живого. - Papa, ich brauche nicht so einen großen... Du bringst mir einen kleinen, nur lebendig. - Dad, I don't need such a big one ... You bring me a small one, only alive. - Papá, no necesito uno tan grande... Tú me traes uno pequeño, solo que vivo. - Papa, je n'ai pas besoin d'un gros comme ça... Tu m'en apportes un petit, seulement vivant. -お父さん、そんなに大きなものは必要ありません...あなたは私に小さなものを持ってきて、生きているだけです。 - Pai, eu não preciso de um tão grande... Você me traz um pequeno, só que vivo. — Милая девочка, я рад всё для тебя сделать, но этого я не могу. „Liebes Mädchen, ich tue gerne alles für dich, aber das kann ich nicht. - Dear girl, I'm glad to do everything for you, but I can't. - Chérie, je serais heureux de faire n'importe quoi pour toi, mais je ne peux pas faire ça. -親愛なる女の子、私はあなたのためにすべてをしてうれしいです、しかし私はできません。 “Querida menina, fico feliz em fazer tudo por você, mas não posso fazer isso. Но это всё равно как если бы ты вдруг мне сказала: папа, достань мне  солнце с неба. Aber es ist so, als ob du plötzlich zu mir gesagt hättest: Papa, hol mir die Sonne vom Himmel. But it's the same as if you suddenly told me: dad, get me the sun from the sky. Pero es lo mismo que si de repente me dijeras: papá, tráeme el sol del cielo. Mais c'est comme si tu me disais soudain : Papa, fais-moi sortir le soleil du ciel. Ma è come se all'improvviso mi dicessi: "Papà, prendimi il sole dal cielo". しかし、それはあなたが突然私に言ったのと同じです:お父さん、私に空から太陽を取りなさい。 Mas é o mesmo que se você me dissesse de repente: pai, pegue o sol do céu.

Девочка грустно улыбается: — Я устала… Извини меня, папа… Das Mädchen lächelt traurig: -Ich bin müde... Es tut mir leid, Daddy..... The girl smiles sadly: - I'm tired ... Excuse me, dad ... La niña sonríe con tristeza: - Estoy cansada... Disculpa, papá... La fille sourit tristement : "Je suis fatiguée... Je suis désolée, papa...".

Папа убегает в кабинет. Papa rennt ins Arbeitszimmer. Dad runs into the office. Papá entra corriendo a la oficina. Le père se précipite dans le bureau. Потом решительно берёт пальто и шляпу. Dann hebt er entschlossen seinen Mantel und seinen Hut auf. Then he decisively takes his coat and hat. Luego toma con decisión su abrigo y su sombrero. Puis, avec détermination, il prend son manteau et son chapeau. В переднюю выходит жена. Die Frau kommt ins Wohnzimmer. The wife comes out into the hall. La esposa sale al frente. La femme sort dans la pièce principale. La moglie esce nella sala d'ingresso. A esposa vem na frente. — Ты куда, Саша? - Wohin gehst du, Sasha? - Where are you going, Sasha? - Où vas-tu, Sasha ? -どこへ行くんだ、サーシャ? —  спрашивает она. She asks. - demande-t-elle. ela pergunta. Он тяжело дышит и застёгивает пуговицы пальто. Er atmet schwer und knöpft seinen Mantel zu. He breathes heavily and buttons his coat. Respira con dificultad y se abotona el abrigo. Il respire bruyamment et boutonne son manteau. — Я сам, Машенька, не знаю куда… Только, кажется, я сегодня к вечеру и в самом деле приведу сюда, к нам, настоящего слона. - Ich selbst, Maschenka, ich weiß nicht, wo... Nur, wie es scheint, werde ich heute Abend wirklich einen echten Elefanten zu uns bringen. - I myself, Mashenka, I don't know where ... Only, it seems, this evening, I really will bring here, to us, a real elephant. "Yo mismo, Mashenka, no sé dónde ... Solo que, al parecer, esta noche traeré aquí, para nosotros, un verdadero elefante". - Moi-même, Mashenka, je ne sais pas où... Seulement, je pense que je vais amener un vrai éléphant ici ce soir. - Eu mesmo, Masha, não sei onde ... Só que, ao que parece, esta noite trarei aqui, para nós, um elefante de verdade. Жена смотрит на него тревожно. Seine Frau sieht ihn besorgt an. The wife looks at him uneasily. Sa femme le regarde avec inquiétude. — Милый, здоров ли ты? - Schatz, geht es dir gut? - Honey, are you healthy? "Cariño, ¿estás bien?" - Chérie, tu vas bien ? -ハニー、元気ですか? Не болит ли у тебя голова? Haben Sie Kopfschmerzen? Does your head hurt? ¿Te duele la cabeza? Avez-vous mal à la tête ? 頭が痛いですか? Você está com dor de cabeça? Может быть, ты плохо спал сегодня? Vielleicht haben Sie heute Nacht nicht gut geschlafen? Maybe you didn't sleep well today? Vous n'avez peut-être pas bien dormi cette nuit ? — Я совсем не спал, — отвечает он сердито.— Я вижу, ты хочешь спросить, не сошёл ли я с ума? - Ich habe überhaupt nicht geschlafen", antwortet er wütend, "Sie wollen also fragen, ob ich verrückt geworden bin? “I haven't slept at all,” he replies angrily. “I see you want to ask if I’m out of my mind? —No he dormido nada —responde enojado— Veo que quieres preguntarme si estoy loco. - Je n'ai pas dormi du tout", répond-il avec colère. - Non ho dormito affatto", risponde arrabbiato. "Vedo che vuoi chiedermi se sono impazzito? 「私はまったく眠っていません」と彼は怒って答えます。 "Eu não dormi nada", ele responde com raiva. "Vejo que você quer perguntar se estou louco? Пока ещё нет. Noch nicht. Not yet. Aún no. Pas encore. 未だに。 Ainda não. До свиданья! Goodbye! Au revoir ! И он громко хлопает дверью. Und er schlägt die Tür laut zu. And he slams the door loudly. Y da un portazo con fuerza. Et il claque bruyamment la porte. E ele bate a porta com força.