×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Рассказы о России (Stories about Russia), РОССИЯ КАК МНОГОНАЦИОНАЛЬНАЯ СТРАНА

РОССИЯ КАК МНОГОНАЦИОНАЛЬНАЯ СТРАНА

Русское государство за время своего существования вобрало в себя многие нации.

Уже в 12-м и 13-м веках в Московское княжество вошли угро-финские и тюркские нации, жившие на берегах Волги и на севере Европы: чуваши, марийцы, мордва, пермяки, ненцы и коми.

После падения Казанского ханства гражданами России стали татары, удмурты, башкиры. В 1654 году на Переяславской Раде часть Украины вошла в Россию.

А в 18-20 веках в Российскую империю, а затем в Советский Союз вошла центральная и Западная Украина, Белоруссия, Молдавия. После присоединения Сибири к ним добавились якуты, буряты, эвенки, чукчи и другие небольшие сибирские нации.

В 19-м веке в состав России вошел Кавказ, а вместе с ним русское гражданство получили чеченцы, ингуши, черкессы, кабардинцы, осетинцы и многочисленные народности Дагестана, а также грузины, азербайджанцы и армяне.

В этом же веке в состав России вошла Средняя Азия с казахами, киргизами, туркменами, узбеками.

В составе Советского Союза было 15 союзных республик и около 20 автономных республик и областей.

В них существовали и русские, и национальные школы. 50% радиопередач и 40% телепередач проходили на национальных языках. После развала Советского Союза в 1991 году союзные республики получили независимость.

Но за время общего существования люди многих национальностей выезжали из своих республик или переезжали в другие республики. Поэтому сейчас русские меньшинства есть во всех новых независимых государствах. В то же время в России живут украинцы, грузины, белорусы, азербайджанцы, молдаване, казахи и другие национальности. Русских в Российской Федерации около 80% от всего населения, а это значит 111 миллионов из 142 миллионов, проживающих в России.

Но есть еще 31 миллион, большая европейская страна, - и это люди более ста национальностей! Самые большие из них – 7 миллионов татар, 5 миллионов украинцев, более миллиона чеченцев, дагестанцев, башкир, армян.

Около миллиона белорусов, удмуртов, чувашей, азербайджанцев, грузин, бурятов, якутов. Многие блюда кухни различных народностей вошли в русскую кухню, как и некоторые танцы, костюмы и другие народные традиции.

В результате этого обогащаются все нации, живущие рядом друг с другом. Молодые люди разных национальностей нередко образуют интернациональные семьи. В местах компактного проживания представители других наций имеют возможность изучать свой родной язык.

В то же время они все изучают русский язык, который был языком межнационального общения в Советском Союзе и продолжает оставаться в качестве языка межнационального общения в Российской Федерации. В последние годы в Россию приезжает много мигрантов из стран Средней Азии, где есть сложности с работой или с политической обстановкой.

В результате у нас резко возросло количество узбеков, киргизов, туркмен и таджиков, которые постоянно проживают в России. Иногда это вызывает недовольство жителей больших городов, куда, в основном, устремляются мигранты из азиатских стран, а также многочисленные представители народов Северного Кавказа.

Но я думаю, что в условиях глобализации и открытых границ нам всем надо учиться жить вместе, уважая культуру каждого народа и, прежде всего, культуру страны, куда ты приезжаешь на постоянное местожительство.

РОССИЯ КАК МНОГОНАЦИОНАЛЬНАЯ СТРАНА RUSSIA AS A MULTINATIONAL COUNTRY RUSIA COMO PAÍS MULTINACIONAL VENÄJÄ MONIKANSALLISENA MAANA

Русское государство за время своего существования вобрало в себя многие нации. The Russian state during its existence has incorporated many nations. El estado ruso ha absorbido muchas naciones durante su existencia. Venäjän valtio on olemassaolonsa aikana sulauttanut itseensä monia kansakuntia.

Уже в 12-м и 13-м веках в Московское княжество вошли угро-финские и тюркские нации, жившие на берегах Волги и на севере Европы: чуваши, марийцы, мордва, пермяки, ненцы и коми. Already in the 12th and 13th centuries, the Finnish-Ugric and Turkic nations that lived on the banks of the Volga and northern Europe entered the Principality of Moscow: the Chuvashs, Mari, Mordovians, Permians, Nenets and Komi. Ya en los siglos XII y XIII, las naciones ugrofinesas y turcas, que vivían a orillas del Volga y en el norte de Europa, ingresaron al principado de Moscú: Chuvash, Mari, Mordovians, Permians, Nenets y Komi. Jo 1200- ja 1300-luvuilla Moskovan ruhtinaskuntaan liittyivät Volgan rannoilla ja Pohjois-Euroopassa asuneet uhkasuomalaiset ja turkkilaiset kansat: tšuvasit, marit, mordvalaiset, permiläiset, nenetsit ja komit.

После падения Казанского ханства гражданами России стали татары, удмурты, башкиры. After the fall of the Kazan Khanate, Tatars, Udmurts, Bashkirs became citizens of Russia. Después de la caída del Kazan Khanate, los tártaros, udmurtos y bashkires se convirtieron en ciudadanos de Rusia. Kazanin kaanikunnan kukistumisen jälkeen tataareista, udmurteista ja baskiireista tuli Venäjän kansalaisia. В 1654 году на Переяславской Раде часть Украины вошла в Россию. In 1654, at the Pereyaslav Rada, part of Ukraine entered Russia. En 1654, en Pereyaslav Rada, parte de Ucrania entró en Rusia. Vuonna 1654 Perejaslavin radassa osa Ukrainasta liitettiin Venäjään.

А  в 18-20 веках в Российскую империю, а затем в Советский Союз вошла центральная и Западная Украина, Белоруссия, Молдавия. And in the 18-20 centuries, central and Western Ukraine, Belarus, Moldova entered the Russian Empire, and then the Soviet Union. Y en los siglos 18-20, Ucrania central y occidental, Bielorrusia y Moldavia ingresaron al Imperio Ruso y luego a la Unión Soviética. Ja 1700- ja 1900-luvuilla Venäjän keisarikuntaan ja sittemmin Neuvostoliittoon kuuluivat Keski- ja Länsi-Ukraina, Valko-Venäjä ja Moldavia. После присоединения Сибири к ним добавились якуты, буряты, эвенки, чукчи и другие небольшие сибирские нации. After the annexation of Siberia, the Yakuts, Buryats, Evenks, Chukchi and other small Siberian nations were added to them. Después de la anexión de Siberia, se les agregaron los Yakuts, Buryats, Evenks, Chukchi y otras pequeñas naciones siberianas. Siperian liittämisen jälkeen mukaan tulivat jakuutit, burjatit, evenkit, tšukit ja muut pienet siperialaiset kansat.

В 19-м веке в состав России вошел Кавказ, а вместе с ним русское гражданство получили чеченцы, ингуши, черкессы, кабардинцы, осетинцы и многочисленные народности Дагестана, а также грузины, азербайджанцы и армяне. In the 19th century, the Caucasus became part of Russia, and with it Chechens, Ingush, Circassians, Kabardins, Ossetians and numerous ethnic groups of Dagestan, as well as Georgians, Azerbaijanis and Armenians, received Russian citizenship. En el siglo XIX, el Cáucaso pasó a formar parte de Rusia, y con él chechenos, ingush, circasianos, cabardianos, osetios y numerosas nacionalidades de Daguestán, así como georgianos, azerbaiyanos y armenios recibieron la ciudadanía rusa. 1800-luvulla Kaukasuksesta tuli osa Venäjää, ja sen myötä tšetšeenit, ingušit, tšerkessit, kabardit, ossetit ja lukuisat Dagestanin kansallisuudet sekä georgialaiset, azerbaidžanilaiset ja armenialaiset saivat Venäjän kansalaisuuden.

В этом же веке в состав России вошла Средняя Азия с казахами, киргизами, туркменами, узбеками. In the same century, Central Asia with Kazakhs, Kyrgyz, Turkmens, and Uzbeks became part of Russia. En el mismo siglo, Asia Central con kazajos, kirguises, turcomanos y uzbekos pasó a formar parte de Rusia. Samalla vuosisadalla Keski-Aasiasta, jossa asui kazakkeja, kirgiisejä, turkmeeneja ja uzbekkeja, tuli osa Venäjää.

В составе Советского Союза было 15 союзных республик и около 20 автономных республик и областей. The Soviet Union included 15 union republics and about 20 autonomous republics and regions. La Unión Soviética incluía 15 repúblicas sindicales y unas 20 repúblicas y regiones autónomas. Neuvostoliitossa oli 15 liittotasavaltaa ja noin 20 autonomista tasavaltaa ja aluetta.

В них существовали и русские, и национальные школы. Both Russian and national schools existed in them. En ellos existían escuelas rusas y nacionales. Heillä oli sekä venäläisiä että kansallisia kouluja. 50% радиопередач и 40% телепередач проходили на национальных языках. 50% of broadcasts and 40% of television broadcasts were in national languages. El 50% de las transmisiones de radio y el 40% de las transmisiones de televisión se realizaron en idiomas nacionales. 50 prosenttia radio-ohjelmista ja 40 prosenttia televisio-ohjelmista oli kansallisilla kielillä. После развала Советского Союза в 1991 году союзные республики получили независимость. After the collapse of the Soviet Union in 1991, the Union republics gained independence. Después del colapso de la Unión Soviética en 1991, las repúblicas de la unión obtuvieron su independencia. Neuvostoliiton hajottua vuonna 1991 liittotasavallat itsenäistyivät.

Но за время общего существования люди многих национальностей выезжали из своих республик или переезжали в другие республики. But during the general existence, people of many nationalities left their republics or moved to other republics. Pero durante el tiempo de la existencia común, personas de muchas nacionalidades abandonaron sus repúblicas o se trasladaron a otras repúblicas. Yhteisen olemassaolon aikana monien kansallisuuksien edustajat kuitenkin jättivät tasavaltansa tai muuttivat muihin tasavaltoihin. Поэтому сейчас русские меньшинства есть во всех новых независимых государствах. Therefore, now there are Russian minorities in all new independent states. Por lo tanto, ahora hay minorías rusas en todos los nuevos estados independientes. Niinpä nyt kaikissa äskettäin itsenäistyneissä valtioissa on venäläisiä vähemmistöjä. В то же время в России живут украинцы, грузины, белорусы, азербайджанцы, молдаване, казахи и другие национальности. At the same time, Ukrainians, Georgians, Belarusians, Azerbaijanis, Moldovans, Kazakhs and other nationalities live in Russia. Al mismo tiempo, en Rusia viven ucranianos, georgianos, bielorrusos, azerbaiyanos, moldavos, kazajos y otras nacionalidades. Samaan aikaan Venäjällä asuu ukrainalaisia, georgialaisia, valkovenäläisiä, azerbaidžanilaisia, moldovalaisia, kazakstanilaisia ja muita kansallisuuksia. Русских в Российской Федерации около 80% от всего населения, а это значит 111 миллионов из 142 миллионов, проживающих в России. Russians in the Russian Federation are about 80% of the total population, which means 111 million out of 142 million living in Russia. Los rusos en la Federación Rusa representan alrededor del 80% de la población total, lo que significa que 111 millones de los 142 millones viven en Rusia. Venäjän federaation venäläisten osuus koko väestöstä on noin 80 prosenttia eli 111 miljoonaa Venäjän 142 miljoonasta asukkaasta.

Но есть еще 31 миллион, большая европейская страна, - и это люди более ста национальностей! But there is still 31 million, a large European country - and these are people of more than a hundred nationalities! Pero hay 31 millones más, un gran país europeo, ¡y estas son personas de más de cien nacionalidades! Suuressa Euroopan maassa on kuitenkin 31 miljoonaa ihmistä enemmän - ja he ovat yli sadan kansallisuuden edustajia! Самые большие из них – 7 миллионов татар, 5 миллионов украинцев, более миллиона чеченцев, дагестанцев, башкир, армян. The largest of them are 7 million Tatars, 5 million Ukrainians, more than a million Chechens, Dagestanis, Bashkirs, Armenians. Los más grandes son 7 millones de tártaros, 5 millones de ucranianos, más de un millón de chechenos, daguestaníes, bashkires, armenios. Suurimmat heistä ovat 7 miljoonaa tataaria, 5 miljoonaa ukrainalaista, yli miljoona tšetšeeniä, dagestanilaista, baskiiria ja armenialaista.

Около миллиона белорусов, удмуртов, чувашей, азербайджанцев,  грузин, бурятов, якутов. About a million Belarusians, Udmurts, Chuvashs, Azerbaijanis, Georgians, Buryats, Yakuts. Alrededor de un millón de bielorrusos, udmurtos, chuvasios, azerbaiyanos, georgianos, buriatos, yakutos. Noin miljoona valkovenäläistä, udmurttia, tšuvashia, azerbaidžanilaista, georgialaista, burjatia ja jakuuttia. Многие блюда кухни различных народностей вошли в русскую кухню, как и некоторые танцы, костюмы и другие народные традиции. Many dishes of the cuisine of various nationalities entered the Russian cuisine, as well as some dances, costumes and other folk traditions. Muchos platos de la cocina de varias nacionalidades han entrado en la cocina rusa, al igual que algunos bailes, disfraces y otras tradiciones populares. Monet eri kansallisuuksien keittiöiden ruokalajit ovat tulleet osaksi venäläistä ruokakulttuuria, samoin kuin eräät tanssit, puvut ja muut kansanperinteet.

В результате этого обогащаются все нации, живущие рядом друг с другом. As a result of this, all nations living next to each other are enriched. Como resultado de esto, todas las naciones que viven juntas se enriquecen. Tämän seurauksena kaikki lähellä toisiaan asuvat kansat rikastuvat. Молодые люди разных национальностей нередко образуют интернациональные семьи. Young people of different nationalities often form international families. Los jóvenes de diferentes nacionalidades a menudo forman familias internacionales. Eri kansallisuuksia edustavat nuoret muodostavat usein kansainvälisiä perheitä. В местах компактного проживания представители других наций имеют возможность изучать свой родной язык. In places of compact residence, representatives of other nations have the opportunity to learn their native language. En lugares de residencia compacta, los representantes de otras naciones tienen la oportunidad de aprender su idioma nativo. Paikoissa, joissa on tiivis asutus, muiden kansojen edustajilla on mahdollisuus oppia heidän äidinkieltään.

В то же время они все изучают русский язык, который был языком межнационального общения в Советском Союзе и продолжает оставаться в качестве языка межнационального общения в Российской Федерации. At the same time, they are all studying Russian, which was the language of interethnic communication in the Soviet Union and continues to be the language of interethnic communication in the Russian Federation. Al mismo tiempo, todos aprenden ruso, que era la lingua franca en la Unión Soviética y sigue siendo la lingua franca en la Federación Rusa. Samalla he kaikki oppivat venäjää, joka oli etnisten ryhmien välisen viestinnän kieli Neuvostoliitossa ja on edelleen etnisten ryhmien välisen viestinnän kieli Venäjän federaatiossa. В последние годы в Россию приезжает много мигрантов из стран Средней Азии, где есть сложности с работой или с политической обстановкой. In recent years, many migrants from Central Asia have come to Russia, where there are difficulties with work or with the political situation. En los últimos años, muchos inmigrantes han llegado a Rusia desde los países de Asia Central, donde hay dificultades con el trabajo o con la situación política. Viime vuosina monet siirtolaiset Keski-Aasian maista ovat tulleet Venäjälle, jossa heillä on vaikeuksia työn tai poliittisen tilanteen kanssa.

В результате у нас резко возросло количество узбеков, киргизов, туркмен и таджиков, которые постоянно проживают в России. As a result, we have sharply increased the number of Uzbeks, Kyrgyz, Turkmen and Tajiks who permanently reside in Russia. Como resultado, el número de uzbekos, kirguises, turcomanos y tayikos que residen permanentemente en Rusia ha aumentado drásticamente. Tämän seurauksena Venäjällä pysyvästi asuvien uzbekkien, kirgiisien, turkmeenien ja tadžikkien määrä on kasvanut dramaattisesti. Иногда это вызывает недовольство жителей больших городов, куда, в основном, устремляются мигранты из азиатских стран, а также многочисленные представители народов Северного Кавказа. Sometimes this causes discontent among residents of large cities, where mainly migrants from Asian countries flock to, as well as numerous representatives of the peoples of the North Caucasus. A veces, esto causa insatisfacción entre los residentes de las grandes ciudades, donde acuden principalmente inmigrantes de países asiáticos, así como numerosos representantes de los pueblos del norte del Cáucaso. Tämä aiheuttaa toisinaan tyytymättömyyttä suurkaupunkien asukkaiden keskuudessa, joihin pääasiassa muuttavat Aasian maista tulevat maahanmuuttajat sekä lukuisat Pohjois-Kaukasian kansojen edustajat.

Но я думаю, что в условиях глобализации и открытых границ нам всем надо учиться жить вместе, уважая культуру каждого народа и, прежде всего, культуру страны, куда ты приезжаешь на постоянное местожительство. But I think that in the context of globalization and open borders, we all need to learn to live together, respecting the culture of every nation and, above all, the culture of the country where you come for permanent residence. Pero creo que en las condiciones de la globalización y de las fronteras abiertas, todos debemos aprender a vivir juntos, respetando la cultura de cada pueblo y, sobre todo, la cultura del país al que vienes por residencia permanente. Mielestäni globalisaation ja avoimien rajojen myötä meidän kaikkien on kuitenkin opittava elämään yhdessä kunnioittaen kunkin kansakunnan kulttuuria ja ennen kaikkea sen maan kulttuuria, johon tulee asumaan pysyvästi.