×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Рассказы о России (Stories about Russia), 25. ЧТО ЕДЯТ РУССКИЕ?

25. ЧТО ЕДЯТ РУССКИЕ?

ЧТО ЕДЯТ РУССКИЕ?

- Ричард, привет!

- Евгений, привет!

Как дела? - У меня всё хорошо.

У тебя тоже? - У меня…спасибо, да.

У меня всё хорошо.

- Отлично.

Что тебя интересует сегодня? - А, Евгений, я знаю, что тебе нравится еда.

- Да, очень (смех).

- Да-да, ты мне сказал.

И да, есть… вот мой вопрос: Есть типичные приёмы пищи в России? Например, завтрак, обед, ужин. Можно так обобщать? - Ага, ОК.

- И может быть, есть разница между регионами?

- Ага, ОК, хорошо.

Ну, в общем-то, приёмы пищи в России, я думаю, такие же, как и в Англии, и в Германии, и так далее. То есть действительно это завтрак, обед и ужин, да?.. - Ага.

- Но иногда, конечно, особенно дети, они могут что-то есть между этими приёмами пищи.

- Ах, да.

(смех) - Что-нибудь, как мы говорим, «перекусить».

- Да-да.

- То есть как по-английски 'have a snack'.

- Да, понятно.

- «Перекусить» - это очень любят дети.

- Ага.

- Разница между регионами, ну, небольшая есть.

В основном, это между теми блюдами, той едой, которую они едят. - Ага.

- А все равно приёмы (пищи) одинаковые: завтрак, обед, ужин.

- Да.

И у нас, особенно в нашем доме, но я думаю, в Англии самое важное – это ужин. - Ага.

- А у тебя?

И в России в общем? - Ну, вот это интересно.

Вот здесь, действительно, есть разница. Разница большая. То есть у нас всё-таки… я думаю, и в Англии это было в 19 веке – все-таки обед у нас самый главный приём пищи. - Аа…

- И у нас то же самое надо сказать все-таки про завтрак, например, что у нас завтрак более плотный, то есть больше мы едим на завтрак и достаточно много едим на обед.

Обед обычно состоит из 3-4 блюд, то есть это салат, первое, второе и десерт. - В середине дня?

- Да, в середине дня.

- Ну… это много.

- Вот как раз я хочу сказать… ну это зависит, это зависит, конечно, от того, как человек работает.

- Конечно, да.

- Если это возможно, то в обед, конечно, больше едят.

Но если это невозможно, скажем, работает, у него мало времени, небольшой перерыв, то тогда получается, что обед и ужин примерно одинаковы. - Ага, да.

Я понимаю. - Два варианта.

- Да, понятно.

- То есть традиционный и такой – рабочий, так сказать, да?

- Да, да, понятно.

Я понимаю, да. И что едят на завтрак, на обед, на ужин? - Ага, вот это тоже хороший вопрос, потому что я знаю, что в Великобритании, ну и в Англии, естественно, как в главной части (страны), сейчас очень разнообразная еда.

- Да, да, очень.

- Есть много разных ресторанов: китайских, французских, итальянских, мексиканских и так далее.

- Да, да.

- Но я скажу, что у нас тоже… ты, наверное, тоже видел – у нас есть и китайские рестораны, и японские суши-бары, и итальянские рестораны… но все-таки 90% русских едят традиционную еду.

Они, в этом смысле, более консервативны. - Ах, да?

- Поэтому можно говорить о традиционной русской кухне.

- Ааа!

- Например, на завтрак они… очень многие едят либо кашу… кашу едят, причем, каша… если в Англии едят овсянку, да?..

овсяную кашу. - Да.

- То в России это может быть овсяная каша, гречневая каша, рисовая каша.

- Да, понятно.

- То есть самые разные каши… либо они едят творог.

Творог, я знаю, в Англии практически мало едят… - Да, да.

- У них, я знаю, нет даже специального слова.

- Да, нам не нравится.

(смех) - Есть 'cottage cheese', но это немножко другое, да?

- Да, да.

- Вот…А в России едят творог.

Я лично тоже ем творог… творог со сметаной или с молоком. - Ааа, понятно.

- А моя жена, скажем, любит больше кашу, да?

Вот, ну обед я уже сказал, что он обычно состоит из салата на первое, второе обычно борщ или щи… - Ааа, да.

- Интересно, что вот эти два национальных русских блюда на первое… это щи – это суп из капусты, а борщ – там есть много свеклы.

- Да, да.

- И поэтому он такой… красного цвета.

- Да, да, понятно.

- Борщ – это, в общем-то, национальное украинское блюдо.

- Да, я так и понял.

- Но так как мы живём 400 лет вместе, то это стало и русским национальным блюдом.

- Да-да, понятно.

- И то же самое второе, к примеру, у нас очень любят, например, те блюда, которые раньше были у других наций, например, плов.

Плов – это узбекское блюдо, это рис с мясом и с морковкой. Или любят, скажем, шашлык – это кавказское блюдо, да?.. - Ааа…

- Это когда мясо на шампурах… на шампурах.

Или например, часто едят плов… о, плов я уже говорил… часто едят пельмени… - А, да.

- Пельмени – это китайское блюдо, но теперь оно стало национальным русским блюдом.

- Гмм.

- Причем, пельмени могут есть со сметаной, с маслом или даже вроде супа, да?..

- Да, да.

- Вот… А на десерт очень часто будет компот…

- Ага, да.

- Кисель… кисель – это как желе-компот, да?..

- Да.

- Или, например, иногда может быть чай, но обязательно с кусочком пирога.

Вообще пироги… у нас очень много едят пирогов. - Ах, да.

- Слишком много и поэтому, конечно, это влияет на вес людей (смех)…

- Да…(смех) Конечно!

- И вот…в отношении того….

В отношении ужина, ну ужин я говорю… смотря как: если в обед много ели, то ужин меньше, тогда ужин будет из одного блюда, может быть рыба, может быть опять каша. И на ужин некоторые пьют пиво… (смех), некоторые пьют водку, но не каждый день, конечно, да? - Да, да, я хотел спросить, что они пьют, кроме водки.

Кроме водки посредине дня. (смех) - Квас ты, может быть, знаешь .

- Да.

- Это такая хлебная настойка, немножко кислая.

- Да.

- Также очень много пьют чая.

Я читал, что Россия – это вторая в мире страна по количеству выпиваемого чая. - Да?

- После Англии.

- После Англии?

(смех) - Значит, Англия на первом месте, а на втором месте Россия.

- Да, я рад это слышать.

(смех) - Хотя кофе стали больше пить, но всё равно чая пьют гораздо больше, чем кофе.

Особенно раньше… раньше всегда стоял самовар почти в каждой избе… ну, изба – это как дом… в каждой избе стоял самовар. И в любой момент человек мог подойти, налить чая… и там были либо сушки, либо печенье … и выпить чашку чая с сушками, с печеньем или с пряниками. - Ну да.

- Вот такие дела.

- Да, да, это очень интересно.

Это интересно, что такие традиции сохраняются. - Да, у нас в отношении еды сохраняются традиции, но я говорю, что очень много, так как у нас был Советский Союз… очень много блюд из других республик вошли в …в национальные блюда России.

- Да.

Да, я понимаю, да. Спасибо большое, это очень интересный разговор, как обычно. Спасибо, Евгений, спасибо большое. - Хорошо.

Пожалуйста. Всего доброго! До новых встреч!

- До новых встреч!

(записано по скайпу Евгением и Ричардом, 2016)

25. ЧТО ЕДЯТ РУССКИЕ? 25. WAS ESSEN DIE RUSSEN? 25. WHAT DO RUSSIANS EAT? 25. ¿QUÉ COMEN LOS RUSOS? 25. QUE MANGENT LES RUSSES ? 25. WAT ETEN RUSSEN? 25. RUSLAR NE YER?

ЧТО ЕДЯТ РУССКИЕ? WHAT DO THE RUSSIANS EAT?

-          Ричард, привет! - Richard, hi!

-          Евгений, привет! - Eugene, hi!

Как дела? How's it going? -          У меня всё хорошо. - I'm all good.

У тебя тоже? You too? -          У меня…спасибо, да. “I have… thanks, yes.

У меня всё хорошо.

-          Отлично. - Great.

Что тебя интересует сегодня? What are you interested in today? -          А, Евгений, я знаю, что тебе нравится еда. "Ah, Eugene, I know that you like food."

-          Да, очень (смех). - Yes, very (laughter).

-          Да-да, ты мне сказал. - Yes, you told me.

И да, есть… вот мой вопрос: Есть типичные приёмы пищи в России? And yes, there is ... here is my question: Are there typical meals in Russia? Ja kyllä, on... tässä on kysymykseni: Onko Venäjällä tyypillisiä aterioita? Et oui, il y en a... Voici ma question : y a-t-il des repas typiques en Russie ? Например, завтрак, обед, ужин. For example, breakfast, lunch, dinner. Можно так обобщать? Can you generalize this way? Peut-on généraliser ainsi ? -          Ага, ОК. - Yeah, OK.

-          И может быть, есть разница между регионами? - And maybe there is a difference between the regions? - Et peut-être y a-t-il une différence entre les régions ?

-          Ага, ОК, хорошо. - Yeah, OK, good.

Ну, в общем-то,  приёмы пищи в России, я думаю, такие же, как и в Англии, и в Германии, и так далее. Well, in general, the food intake in Russia, I think, is the same as in England, and in Germany, and so on. Yleisesti ottaen ateriat Venäjällä ovat mielestäni samat kuin Englannissa, Saksassa ja niin edelleen. D'une manière générale, je pense que les repas en Russie sont les mêmes qu'en Angleterre, en Allemagne, etc. То есть действительно это завтрак, обед и ужин, да?.. That is, it really is breakfast, lunch and dinner, right? .. Il s'agit donc bien d'un petit-déjeuner, d'un déjeuner et d'un dîner, n'est-ce pas ? -          Ага.

-          Но иногда, конечно, особенно дети, они могут что-то есть между этими приёмами пищи. - But sometimes, of course, especially children, they can eat something between these meals. - Mutta joskus varsinkin lapset saattavat syödä jotain näiden aterioiden välissä. - Mais parfois, bien sûr, surtout les enfants, ils peuvent manger quelque chose entre ces repas.

-          Ах, да. - Ah, yes.

(смех) -          Что-нибудь, как мы говорим, «перекусить». - Something, as we say, "snack". - Jotain, kuten me sanomme, "naposteltavaa". - Quelque chose à "grignoter", comme on dit.

-          Да-да.

-          То есть как по-английски 'have a snack'. - That is, as in English 'have a snack'.

-          Да, понятно. - Yes it is clear.

-          «Перекусить» - это очень любят дети. - “Having a snack” - children love it very much. - "Välipala" on jotain, mitä lapset todella rakastavat tehdä. - Le "goûter" est une activité que les enfants adorent.

-          Ага. - Yep.

-          Разница между регионами, ну, небольшая есть. - The difference between the regions, well, there is little. - Alueiden välinen ero on, no, pieni. - La différence entre les régions est, en fait, minime.

В основном, это между теми блюдами, той едой, которую они едят. Basically, this is between those dishes, the food that they eat. Periaatteessa se on näiden ruokien, heidän syömänsä ruoan, välissä. En fait, c'est entre ces plats, la nourriture qu'ils mangent, qu'il faut se situer. -          Ага.

-          А все равно приёмы (пищи) одинаковые: завтрак, обед, ужин. - But all the same, the receptions (food) are the same: breakfast, lunch, dinner. - Ja silti (ruoan) saanti on sama: aamiainen, lounas, päivällinen. - Et pourtant, les apports (alimentaires) sont les mêmes : petit-déjeuner, déjeuner, dîner.

-          Да.

И у нас, особенно в нашем доме, но я думаю, в Англии самое важное – это ужин. And with us, especially in our house, but I think in England the most important thing is dinner. Et nous l'avons fait, surtout chez nous, mais je pense qu'en Angleterre, la chose la plus importante est le dîner. -          Ага.

-          А у тебя? - And you have?

И в России в общем? And in Russia in general? Entä Venäjällä yleensä? Et en Russie en général ? -          Ну,  вот это интересно. - Well, that's interesting.

Вот здесь, действительно, есть разница. Here, indeed, there is a difference. C'est là qu'il y a vraiment une différence. Разница большая. Big difference. Il y a une grande différence. То есть у нас всё-таки… я думаю, и в Англии это было в 19 веке – все-таки обед у нас самый главный приём пищи. That is, we still ... I think, and in England it was in the 19th century - after all, lunch is our most important meal. Tarkoitan, että meillä on edelleen - luulen, että niin oli myös Englannissa 1800-luvulla - lounas on edelleen päivän tärkein ateria. Je veux dire que nous avons encore - je pense que c'était aussi le cas en Angleterre au 19e siècle - le déjeuner comme le repas le plus important de la journée. -          Аа… - Ah...

-          И у нас то же самое надо сказать все-таки про завтрак, например, что у нас завтрак более плотный, то есть больше мы едим на завтрак и достаточно много едим на обед. - And we have the same thing all the same about breakfast, for example, that our breakfast is more dense, that is, we eat more for breakfast and eat quite a lot for lunch. - Ja meillä on sama asia sanottavana esimerkiksi aamiaisesta, että aamiaisemme on tiheämpi, eli syömme enemmän aamiaiseksi ja melko paljon lounaaksi. - Et nous avons la même chose à dire sur le petit-déjeuner, par exemple, que notre petit-déjeuner est plus dense, c'est-à-dire que nous mangeons plus au petit-déjeuner et pas mal au déjeuner.

Обед обычно состоит из 3-4 блюд, то есть это салат, первое, второе и десерт. Lunch usually consists of 3-4 courses, that is, it is a salad, first, second and dessert. Lounas koostuu yleensä 3-4 ruokalajista eli salaatista, ensimmäisestä ruokalajista, toisesta ruokalajista ja jälkiruoasta. Le déjeuner se compose généralement de 3 à 4 plats, c'est-à-dire d'une salade, d'un premier plat, d'un deuxième plat et d'un dessert. -          В середине дня? - In the middle of the day? - En milieu de journée ?

-          Да, в середине дня. - Yes, in the middle of the day.

-          Ну… это много. - Well ... that's a lot. - Eh bien... c'est beaucoup.

-          Вот как раз я хочу сказать… ну это зависит, это зависит, конечно,  от того, как человек работает. - That's exactly what I want to say ... well, it depends, it depends, of course, on how a person works. - Juuri sitä tarkoitan... se riippuu tietenkin siitä, miten ihminen toimii. - C'est exactement ce que je dis... enfin ça dépend, ça dépend, bien sûr, de la façon dont on travaille.

-          Конечно, да. - Of course, yes.

-          Если это возможно, то в обед, конечно, больше едят. - If it is possible, then, of course, they eat more at lunchtime. - Jos mahdollista, syö tietysti enemmän lounaalla. - Dans la mesure du possible, mangez davantage à midi, bien sûr.

Но если это невозможно, скажем, работает, у него мало времени, небольшой перерыв, то тогда получается, что обед и ужин примерно одинаковы. But if this is impossible, say, it works, he has little time, a short break, then it turns out that lunch and dinner are about the same. Mutta jos se ei ole mahdollista, sanotaan, että hän työskentelee, hänellä on vähän aikaa, vähän taukoja, ja sitten käy ilmi, että lounas ja päivällinen ovat suunnilleen samat. Mais si ce n'est pas possible, disons qu'il travaille, qu'il a peu de temps, peu de pause, et qu'il s'avère que le déjeuner et le dîner sont à peu près identiques. -          Ага, да. - Yeah, yes.

Я понимаю. I understand. -          Два варианта. - Two options.

-          Да, понятно.

-          То есть традиционный и такой – рабочий, так сказать, да? - That is, traditional and such - a worker, so to speak, right? - Tarkoitan, perinteistä ja niin sanotusti toimivaa, eikö niin? - Je veux dire, traditionnel et ainsi - travailler, pour ainsi dire, n'est-ce pas ?

-          Да, да, понятно. - Yes, yes, I see.

Я понимаю, да. I understand, yes. И что едят на завтрак, на обед, на ужин? And what do they eat for breakfast, lunch, dinner? Ja mitä he syövät aamiaiseksi, lounaaksi ja päivälliseksi? Et que mangent-ils au petit-déjeuner, au déjeuner, au dîner ? -          Ага, вот это тоже хороший вопрос, потому что я знаю, что в Великобритании, ну и в Англии, естественно, как  в главной части (страны), сейчас очень разнообразная еда. - Yeah, this is also a good question, because I know that in the UK, and in England, of course, as in the main part (of the country), now there is a very diverse food. - Tuo on hyvä kysymys, koska tiedän, että Yhdistyneessä kuningaskunnassa, siis Englannissa (maan suurimmassa osassa), on nykyään hyvin monipuolinen ruokakulttuuri. - Oui, c'est une bonne question aussi, parce que je sais que le Royaume-Uni, et bien sûr l'Angleterre en tant que partie principale (du pays), a une scène gastronomique très diversifiée aujourd'hui.

-          Да, да, очень. - Yes, yes, very much so.

-          Есть много разных ресторанов: китайских, французских, итальянских, мексиканских и так далее. - There are many different restaurants: Chinese, French, Italian, Mexican and so on. - Siellä on monia erilaisia ravintoloita: kiinalaisia, ranskalaisia, italialaisia, meksikolaisia ja niin edelleen. - Il existe de nombreux restaurants différents : chinois, français, italien, mexicain, etc.

-          Да, да.

-          Но я скажу, что у нас тоже… ты, наверное, тоже видел – у нас есть и китайские рестораны, и японские суши-бары, и итальянские рестораны… но все-таки 90% русских едят традиционную еду. - But I will say that we also ... you probably also saw - we have Chinese restaurants, and Japanese sushi bars, and Italian restaurants ... but still 90% of Russians eat traditional food. - Mutta sanon, että meillä on myös... olette varmaan nähneet sen myös - meillä on kiinalaisia ravintoloita, japanilaisia sushi-baareja ja italialaisia ravintoloita... mutta silti 90 prosenttia venäläisistä syö perinteistä ruokaa. - Mais je dois dire que nous avons aussi... vous l'avez probablement vu aussi - nous avons des restaurants chinois, des bars à sushis japonais, des restaurants italiens... mais 90 % des Russes mangent encore de la nourriture traditionnelle.

Они, в этом смысле, более консервативны. They are, in this sense, more conservative. Siinä mielessä he ovat konservatiivisempia. En ce sens, ils sont plus conservateurs. -          Ах, да? - Oh, yeah?

-          Поэтому можно говорить о традиционной русской кухне. - Therefore, we can talk about traditional Russian cuisine. - Nous pouvons donc parler de la cuisine russe traditionnelle.

-          Ааа!

-          Например, на завтрак они… очень многие едят либо кашу… кашу едят, причем, каша… если в Англии едят овсянку, да?.. - For example, for breakfast they ... eat a lot or porridge ... eat porridge, moreover, porridge ... if in England they eat oatmeal, right? .. - Esimerkiksi aamiaiseksi he... hyvin monet ihmiset syövät joko puuroa... puuroa syödään, puurolla... jos Englannissa syödään kaurapuuroa, eikö?...? - Par exemple, pour le petit-déjeuner, ils... beaucoup de gens mangent soit du porridge... du porridge est mangé, avec du porridge... si en Angleterre ils mangent des flocons d'avoine, n'est-ce pas ?

овсяную кашу. oatmeal. les flocons d'avoine. -          Да.

-          То в России это может быть овсяная каша, гречневая каша, рисовая каша. - In Russia, it could be oatmeal, buckwheat porridge, rice porridge. - En Russie, il peut s'agir de bouillie d'avoine, de bouillie de sarrasin ou de bouillie de riz.

-          Да, понятно.

-          То есть самые разные каши… либо они едят творог. - That is, a variety of cereals ... or they eat cottage cheese. - Tarkoitan kaikenlaista puuroa... tai he syövät raejuustoa. - Je veux dire toutes sortes de porridge... ou ils mangent du fromage blanc.

Творог, я знаю, в Англии практически мало едят… Curd, I know, in England they eat practically little ... La caillebotte, je le sais, est pratiquement peu consommée en Angleterre..... -          Да, да.

-          У них, я знаю, нет даже специального слова. - I know they don't even have a special word. - Il n'y a même pas de mot spécial pour cela, je le sais.

-          Да, нам не нравится. - Yes, we don't like it. - Oui, nous n'aimons pas ça.

(смех) -          Есть 'cottage cheese', но это немножко другое, да? - There is 'cottage cheese', but it's a little different, right? - Il y a le "cottage cheese", mais c'est un peu différent, non ?

-          Да, да.

-          Вот…А в России едят творог. - Here...And in Russia they eat cottage cheese. - Ici... Et en Russie, ils mangent du fromage blanc.

Я лично тоже ем творог… творог со сметаной или с молоком. I personally also eat cottage cheese ... cottage cheese with sour cream or with milk. Personnellement, je mange aussi du fromage blanc... du fromage blanc avec de la crème fraîche ou du lait. -          Ааа, понятно. - Oh, I see.

-          А моя жена, скажем, любит больше кашу, да? - And my wife, for example, loves porridge more, right? - Et ma femme, disons qu'elle préfère le porridge, hein ?

Вот, ну обед я уже сказал, что он обычно состоит из салата на первое, второе обычно борщ или щи… Well, I've already said that lunch usually consists of a salad for the first course, the second course is usually borscht or cabbage soup... Täällä, hyvin lounas olen jo sanonut se yleensä koostuu salaatista ensimmäinen, toinen yleensä borssia tai shchi..... Ici, je l'ai déjà dit, le déjeuner se compose généralement d'une salade le premier jour, le deuxième jour étant généralement un bortsch ou un shchi...... -          Ааа, да.

-          Интересно, что вот эти два национальных русских блюда на первое… это щи – это суп из капусты, а борщ – там есть много свеклы. - I wonder what these two national Russian dishes are for the first ... this soup is a cabbage soup, and borsch - there are a lot of beets. - On mielenkiintoista, että tässä on nämä kaksi venäläistä kansallisruokaa ensimmäisenä... nämä kaksi venäläistä kansallisruokaa ensimmäisenä... nämä ovat shchi - se on kaalikeitto, ja borssikeitto - siinä on paljon punajuurta. - Il est intéressant de constater que ces deux plats nationaux russes sont pour la première fois... ces deux plats nationaux russes pour la première fois... il s'agit du shchi - une soupe au chou - et du borscht - qui contient beaucoup de betteraves.

-          Да, да.

-          И поэтому он такой… красного цвета. “And that's why he's so… red. - Et c'est pourquoi il est si... rouge.

-          Да, да, понятно.

-          Борщ – это, в общем-то, национальное украинское блюдо. - Borsch is, in general, a national Ukrainian dish. - Borss on yleisesti ottaen ukrainalainen kansallisruoka. - Le bortsch est, en général, un plat national ukrainien.

-          Да, я так и понял. - Yes, I understood that. - Oui, c'est ce que je pensais.

-          Но так как мы живём 400 лет вместе, то это стало и русским национальным блюдом. - But since we have lived together for 400 years, it has become a Russian national dish as well. - Mutta koska olemme asuneet yhdessä 400 vuotta, siitä on tullut myös Venäjän kansallisruoka. - Mais depuis 400 ans que nous vivons ensemble, il est aussi devenu le plat national russe.

-          Да-да, понятно.

-          И то же самое второе, к примеру, у нас очень любят, например, те блюда, которые раньше были у других наций, например, плов. - And the same second, for example, we are very fond of, for example, those dishes that were previously served by other nations, for example, pilaf. - Toinen asia on se, että esimerkiksi me rakastamme suuresti ruokia, joita muilla kansoilla oli tapana valmistaa, kuten esimerkiksi pilafia. - Dans le même ordre d'idées, nous aimons beaucoup, par exemple, les plats que d'autres nations avaient l'habitude de préparer, comme le pilaf, par exemple.

Плов – это узбекское блюдо, это рис с мясом и с морковкой. Pilaf is an Uzbek dish; it is rice with meat and carrots. Le plov est un plat ouzbek, c'est du riz avec de la viande et des carottes. Или любят, скажем, шашлык – это кавказское блюдо, да?.. Or they like, say, barbecue - this is a Caucasian dish, right? .. Tai vaikkapa shashlyk - se on kaukasialainen ruokalaji, eikö olekin...? Ou aimer, disons, le shashlyk - c'est un plat caucasien, n'est-ce pas ? -          Ааа… - Ahh...

-          Это когда мясо на шампурах… на шампурах. - This is when the meat is on skewers ... on skewers. - Kun liha on vartaissa... vartaissa. - C'est quand la viande est sur des brochettes... sur des brochettes.

Или например, часто едят плов… о, плов я уже говорил… часто едят пельмени… Or for example, they often eat pilaf ... oh, I already said pilaf ... they often eat dumplings ... Tai esimerkiksi usein syödä pilafia... oi, pilafia olen jo sanonut... usein syödä nyyttejä..... Ou par exemple, manger souvent du pilaf... oh, du pilaf je l'ai déjà dit... manger souvent des boulettes.... -          А, да.

-          Пельмени – это китайское блюдо, но теперь оно стало национальным русским блюдом. - Pelmeni is a Chinese dish, but now it has become a national Russian dish. - Les boulettes sont un plat chinois, mais elles sont devenues un plat national russe.

-          Гмм. - Hmm.

-          Причем, пельмени могут есть со сметаной, с маслом или даже  вроде супа, да?.. - And, dumplings can eat with sour cream, with butter or even a kind of soup, huh? .. - Lisäksi nyytit voidaan syödä kermaviilin, voin tai jopa keiton kanssa, eikö niin...? - De plus, les boulettes peuvent être mangées avec de la crème aigre, du beurre ou même comme une soupe, n'est-ce pas ?

-          Да, да.

-          Вот… А на десерт очень часто будет компот… - Here ... And for dessert very often there will be compote ...

-          Ага, да.

-          Кисель… кисель – это как желе-компот, да?.. - Kissel ... kissel is like a jelly compote, right? .. - Kissel....kissel est une sorte de compote de gelée, n'est-ce pas ?

-          Да.

-          Или, например, иногда может быть чай, но обязательно с кусочком пирога. - Or, for example, sometimes there can be tea, but always with a slice of pie. - Ou, par exemple, il y a parfois du thé, mais toujours avec une part de gâteau.

Вообще пироги… у нас очень много едят пирогов. In general, pies ... we eat a lot of pies. Piirakat yleensä... meillä syödään paljon piirakoita. Les tartes en général... nous mangeons beaucoup de tartes. -          Ах, да.

-          Слишком много и поэтому, конечно, это влияет на вес людей (смех)… - Too many and therefore, of course, it affects the weight of people (laughter) ... - Liian paljon, ja se vaikuttaa tietenkin ihmisten painoon (naurua)... - Trop, et bien sûr, cela affecte le poids des gens (rires)...

-          Да…(смех) Конечно! - Oui...(rires) Bien sûr !

-          И вот…в отношении того…. - And so ... regarding that ... - Ja tässä sitä mennään...tuon.... osalta. - Et voilà... en ce qui concerne cette....

В отношении ужина, ну ужин я говорю… смотря как: если в обед много ели, то ужин меньше, тогда ужин будет из одного блюда, может быть рыба, может быть опять каша. With regard to dinner, well, I say dinner ... it depends on how: if you ate a lot at lunchtime, then dinner is less, then the dinner will be from one dish, maybe fish, maybe again porridge. En ce qui concerne le dîner, je dirais que cela dépend : si vous avez beaucoup mangé au déjeuner, le dîner sera moins copieux, il se composera d'un seul plat, peut-être du poisson, peut-être encore du porridge. И на ужин некоторые пьют пиво… (смех), некоторые пьют водку, но не каждый день, конечно, да? Ja jotkut juovat olutta illalliseksi... (naurua), jotkut juovat vodkaa, mutta eivät tietenkään joka päivä, eikö niin? Et certains boivent de la bière au dîner... (rires), certains boivent de la vodka, mais pas tous les jours, bien sûr, n'est-ce pas ? -          Да, да, я хотел спросить, что они пьют, кроме водки. - Yes, yes, I wanted to ask what they drink besides vodka. - Oui, oui, je me demandais ce qu'ils buvaient à part de la vodka.

Кроме водки посредине дня. Except vodka in the middle of the day. Sauf pour la vodka au milieu de la journée. (смех) -          Квас ты, может быть, знаешь . - Perhaps you know kvass. - Kvas vous connaissez peut-être .

-          Да.

-          Это такая хлебная настойка, немножко кислая. - This is such a bread tincture, a little sour. - Se on eräänlainen leipätinktuura, hieman hapan. - C'est une sorte de teinture de pain, un peu acide.

-          Да.

-          Также очень много пьют чая. - They also drink a lot of tea. - Ils boivent également beaucoup de thé.

Я читал, что Россия – это вторая в мире страна по количеству выпиваемого чая. I read that Russia is the second country in the world in terms of the amount of tea drunk. Luin, että Venäjä on maailman toiseksi eniten teetä juova maa. J'ai lu que la Russie est le deuxième pays au monde qui boit le plus de thé. -          Да?

-          После Англии. - After England. - Après l'Angleterre.

-          После Англии?

(смех) -           Значит, Англия на первом месте, а на втором месте Россия. - So England is in first place, and Russia is in second place. - L'Angleterre occupe donc la première place, la Russie la deuxième.

-          Да, я рад это слышать. - Yes, I'm glad to hear that. - Oui, je suis heureux de l'entendre.

(смех) -          Хотя кофе стали больше пить, но всё равно чая пьют гораздо больше, чем кофе. - Although they began to drink more coffee, they still drink much more tea than coffee. - Vaikka kahvi on yleistynyt, teetä juodaan edelleen paljon enemmän kuin kahvia. - Bien que le café soit devenu plus courant, on boit encore beaucoup plus de thé que de café.

Особенно раньше… раньше всегда стоял самовар почти в каждой избе… ну, изба – это как дом… в каждой избе стоял самовар. Especially before ... before, there was always a samovar in almost every hut ... well, a hut is like a house ... in every hut there was a samovar. Varsinkin ennen... melkein jokaisessa mökissä oli samovaari... no, mökki on kuin talo... jokaisessa mökissä oli samovaari. Surtout avant... il y avait un samovar dans presque toutes les cabanes... enfin, une cabane, c'est comme une maison... il y avait un samovar dans chaque cabane. И в любой момент человек мог подойти, налить чая… и там были либо сушки, либо печенье … и выпить чашку чая с сушками, с печеньем или с пряниками. And at any moment a person could come up, pour tea ... and there were either driers or cookies ... and drink a cup of tea with driers, with cookies or with gingerbread. Et à tout moment, une personne pouvait s'approcher, verser du thé... et il y avait soit des biscottes, soit des biscuits... et prendre une tasse de thé avec des biscottes, avec des biscuits ou avec du pain d'épices. -          Ну да.

-          Вот такие дела. - That's it.

-          Да, да, это очень интересно.

Это интересно, что такие традиции сохраняются. It is interesting that such traditions persist. On mielenkiintoista, että tällaisia perinteitä pidetään yllä. Il est intéressant que de telles traditions soient maintenues en vie. -          Да, у нас в отношении еды сохраняются традиции, но я говорю, что очень много, так как у нас был Советский Союз… очень много блюд из других республик вошли в …в национальные блюда России. - Yes, we have preserved traditions in relation to food, but I say that there are a lot, since we had the Soviet Union ... a lot of dishes from other republics entered ... into the national dishes of Russia. - Kyllä, meillä on säilyneet perinteet ruoan suhteen, mutta sanon, että Neuvostoliiton jälkeen... hyvin monet muiden tasavaltojen ruokalajit ovat tulleet ...Venäjän kansallisruokiin. - Oui, nous avons conservé des traditions en matière de nourriture, mais je dirais que depuis l'Union soviétique, de très nombreux plats d'autres républiques sont entrés dans les plats nationaux de la Russie.

-          Да.

Да, я понимаю, да. Спасибо большое, это очень интересный разговор, как обычно. Thank you very much, this is a very interesting conversation, as usual. Paljon kiitoksia, tämä on erittäin mielenkiintoinen keskustelu, kuten tavallista. Merci beaucoup, c'est une conversation très intéressante, comme d'habitude. Спасибо, Евгений, спасибо большое. -          Хорошо.

Пожалуйста. Всего доброго! All the best! До новых встреч! Until next time!

-          До новых встреч!

(записано по скайпу Евгением и Ричардом, 2016)