×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Первые шаги (First Steps), 120. ЗАПЯТЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

120. ЗАПЯТЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

120.

ЗАПЯТЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В русском языке мы гораздо чаще ставим запятые, чем, например, в английском.

Мы всегда ставим запятые перед союзами «а», «но» и перед вторым «и»:

Он не читал, а смотрел телевизор.

Комната маленькая, но уютная.

И я, и Володя посмотрели на неё с удивлением.

Мы отделяем запятыми одно предложение от другого, даже если это небольшие предложения, например:

Наступила ночь, и мы пошли спать.

Мы выделяем запятыми с обеих сторон придаточные предложения:

Дом, в котором я живу, построен 10 лет назад.

Мы ставим запятые между однородными членами:

Говорил он ярко, чётко, простым языком.

Мы выделяем обращения:

Наташа, пойдём погуляем!

Мы выделяем так называемые вводные слова:

Во-первых, всю осень шли дожди, во-вторых, зима была снежная.

Послушайте и почитайте примеры, обращая внимание на постановку запятых:

Товарищ, верь, взойдёт она, звезда пленительного счастья!

(из стихотворения А. Пушкина) Он не знал, что я уже приехал в Берлин.

Я часто покупаю книги, потому что я люблю читать.

Зима была холодная, суровая.

Солнце село, стало сразу темно, и на небе появились звёзды.

Я люблю и мясо, и рыбу.

В городе, где он жил, в то время было два театра.

Марине не знала, когда вернётся её брат.

И скучно, и грустно, и некому руку подать (из стихотворения М. Лермонтова)

Здравствуй, племя молодое, незнакомое!

(из стихотворения А. Пушкина) До свидания, друзья, до новых встреч!

(написано Евгением40 для курса "Первые шаги", 2014)

120. 120. KOMMAS IN DER RUSSISCHEN SPRACHE 120. COMMAS IN THE RUSSIAN LANGUAGE 120. LES VIRGULES DANS LA LANGUE RUSSE 120. VÍRGULAS EM RUSSO 120. RUSÇA'DA VİRGÜLLER ЗАПЯТЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ COMMAS פסיק ברוסית VÍRGULA EM RUSSO RUSÇA virgül

120. 120.

ЗАПЯТЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ CARDS IN THE RUSSIAN LANGUAGE COMMAS RUSÇA virgül В русском языке мы гораздо чаще ставим запятые, чем, например, в английском. In Russian we put commas much more often than, for example, in English. En russe, les virgules sont beaucoup plus fréquentes qu'en anglais, par exemple. ברוסית, אנו שמים פסיקים לעתים קרובות יותר מאשר, למשל, באנגלית. In het Russisch plaatsen we veel vaker komma's dan bijvoorbeeld in het Engels. Em russo, colocamos vírgulas com muito mais frequência do que, por exemplo, em inglês. Rusça'da, örneğin İngilizce'den çok daha sık virgül koyarız.

Мы всегда ставим запятые перед союзами «а», «но» и перед вторым «и»: We always put commas before the unions “a”, “but” and before the second “and”: Nous mettons toujours des virgules avant les conjonctions "a", "mais" et avant le deuxième "et" : תמיד שמים פסיקים לפני האיגודים "א", "אבל" ולפני ה"ו" השני: We plaatsen altijd komma's voor de vakbonden "a", "maar" en voor de tweede "en": Sempre colocamos vírgulas antes das uniões "a", "mas" e antes do segundo "e": Her zaman "a", "ama" ve ikinci "ve" birleşiminden önce virgül koyarız:

Он не читал, а смотрел телевизор. He did not read, but watched TV. Il ne lisait pas, il regardait la télévision. הוא לא קרא, אבל ראה טלוויזיה. Ele não lia, mas assistia à TV. Okumadı, televizyon izledi.

Комната маленькая, но уютная. The room is small but cozy. La chambre est petite mais confortable. החדר קטן אך נעים. De kamer is klein maar gezellig. Oda küçük ama şirin.

И я, и Володя посмотрели на неё с удивлением. Both I and Volodya looked at her in surprise. Volodya et moi l'avons regardée avec surprise. גם אני וגם וולודיה הסתכלנו עליה בהפתעה. Zowel ik als Volodya keken haar verbaasd aan. Tanto eu quanto Volodya olhamos para ela com surpresa. Hem ben hem de Volodya ona şaşkınlıkla baktık.

Мы отделяем запятыми одно предложение от другого, даже если это небольшие предложения, например: We separate commas from one sentence from another, even if these are small sentences, for example: Nous séparons une phrase d'une autre par des virgules, même s'il s'agit de petites phrases, par exemple : אנו מפרידים משפט אחד למשנהו בפסיקים, גם אם הם משפטים קטנים, למשל: We scheiden de ene zin van de andere met komma's, zelfs als het kleine zinnen zijn, bijvoorbeeld: Separamos uma frase da outra com vírgulas, mesmo que sejam frases pequenas, por exemplo: Küçük cümleler olsa bile bir cümleyi diğerinden virgülle ayırırız, örneğin:

Наступила ночь, и мы пошли спать. Night came, and we went to sleep. La nuit est arrivée et nous sommes allés nous coucher. ירד הלילה והלכנו לישון. De avond viel en we gingen naar bed. A noite caiu e fomos dormir. Gece oldu ve yattık.

Мы выделяем запятыми с обеих сторон придаточные предложения: We allocate commas from both sides to subordinate clauses: Nous séparons les phrases adjectivales par des virgules de part et d'autre : אנו מפרידים את פסוקי המשנה עם פסיקים משני הצדדים: We scheiden de bijzinnen met komma's aan beide kanten: Separamos as orações subordinadas com vírgulas em ambos os lados: Yan cümleleri her iki tarafta virgülle ayırıyoruz:

Дом, в котором я живу, построен 10 лет назад. The house I live in was built 10 years ago. La maison dans laquelle je vis a été construite il y a 10 ans. הבית שאני גר בו נבנה לפני 10 שנים. Het huis waar ik woon is 10 jaar geleden gebouwd. A casa onde moro foi construída há 10 anos. Oturduğum ev 10 yıl önce yapıldı.

Мы ставим запятые между однородными членами: We put commas between homogeneous members: Nous mettons des virgules entre les membres homogènes : שמנו פסיקים בין איברים הומוגניים: We plaatsen komma's tussen homogene leden: Colocamos vírgulas entre membros homogêneos: Homojen üyeler arasına virgül koyarız:

Говорил он ярко, чётко, простым языком. He spoke brightly, clearly, in simple language. Il s'exprimait de manière claire et lumineuse, dans un langage simple. הוא דיבר ברור, ברור, בשפה פשוטה. Hij sprak duidelijk, duidelijk, in eenvoudige taal. Ele falou claramente, claramente, em linguagem simples. Açık, net, sade bir dille konuşuyordu.

Мы выделяем обращения: We highlight appeals: Nous mettons l'accent sur les appels : אנו מדגישים בקשות: We markeren verzoeken: Destacamos os pedidos: Talepleri vurgularız:

Наташа, пойдём погуляем! Natasha, let's go for a walk! Natasha, allons nous promener ! נטשה, בואי נצא לטייל! Natasha, laten we gaan wandelen! Natasha, vamos dar uma volta! Natasha, hadi yürüyüşe çıkalım!

Мы выделяем так называемые вводные слова: We highlight the so-called introductory words: Nous mettons en évidence ce que nous appelons les mots d'introduction : אנו מדגישים את מה שנקרא מילות מבוא: We markeren de zogenaamde inleidende woorden: Destacamos as chamadas palavras introdutórias: Sözde giriş kelimelerini vurgularız:

Во-первых, всю осень шли дожди, во-вторых, зима была снежная. Firstly, it rained all autumn, and secondly, the winter was snowy. D'une part, il a plu tout l'automne et, d'autre part, l'hiver a été enneigé. ראשית, ירד גשם כל הסתיו, ושנית, החורף היה מושלג. Ten eerste regende het de hele herfst en ten tweede was de winter besneeuwd. Em primeiro lugar, choveu durante todo o outono e, em segundo lugar, o inverno estava com neve. Birincisi, bütün sonbahar yağmur yağdı ve ikincisi, kış karlıydı.

Послушайте и почитайте примеры, обращая внимание на постановку запятых: Listen and read the examples, paying attention to the setting of commas: Écoutez et lisez les exemples en faisant attention à l'emplacement des virgules : האזינו וקראו את הדוגמאות, תוך שימת לב לשימוש בפסיקים: Luister en lees de voorbeelden, let daarbij op het gebruik van komma's: Ouça e leia os exemplos, prestando atenção ao uso de vírgulas: Örnekleri dinleyin ve virgül kullanımına dikkat ederek okuyun:

Товарищ, верь, взойдёт она, звезда пленительного счастья! Comrade, believe, she will ascend, the star of captivating happiness! Camarade, crois, elle se lèvera, l'étoile du bonheur captivant ! חבר, תאמין, היא תקום, כוכבת האושר הכובש! Kameraad, geloof dat ze zal opstaan, de ster van betoverend geluk! Camarada, acredite, ela vai subir, a estrela da felicidade cativante! Yoldaş, inan, o yükselecek, büyüleyici mutluluğun yıldızı!

(из стихотворения А. Пушкина) (from A. Pushkin's poem) (extrait d'un poème de A. Pouchkine) (de um poema de A. Pushkin) (A. Puşkin'in bir şiirinden) Он не знал, что я уже приехал в Берлин. He did not know that I had already arrived in Berlin. Il ne savait pas que j'étais déjà arrivé à Berlin. Hij wist niet dat ik al in Berlijn was aangekomen. Ele não sabia que eu já havia chegado a Berlim. Berlin'e çoktan geldiğimi bilmiyordu.

Я часто покупаю книги, потому что я люблю читать. I often buy books because I like to read. J'achète souvent des livres parce que j'aime lire. Kitap okumayı çok sevdiğim için sık sık kitap alırım.

Зима была холодная, суровая. The winter was cold and harsh. L'hiver a été froid et rude. De winter was koud en streng. O inverno era frio e rigoroso. Kış soğuk ve sertti.

Солнце село, стало сразу темно, и на небе появились звёзды. The sun had set, it was immediately dark, and stars appeared in the sky. Le soleil s'est couché, la nuit est tombée et des étoiles sont apparues dans le ciel. De zon ging onder, het werd meteen donker en er verschenen sterren aan de hemel. O sol se pôs, imediatamente escureceu e estrelas apareceram no céu. Güneş battı, hava hemen karardı ve gökyüzünde yıldızlar belirdi.

Я люблю и мясо, и рыбу. I love meat and fish. J'aime la viande et le poisson. Hem eti hem balığı severim.

В городе, где он жил, в то время было два театра. In the city where he lived, at that time there were two theaters. La ville où il vivait comptait deux théâtres à l'époque. In de stad waar hij woonde, waren op dat moment twee theaters. Na cidade onde morava, naquela época havia dois teatros. Yaşadığı şehirde o zamanlar iki tiyatro vardı.

Марине не знала, когда вернётся её брат. Marina did not know when her brother would return. Marinet ne sait pas quand son frère reviendra. Marina não sabia quando seu irmão voltaria. Marina, erkek kardeşinin ne zaman döneceğini bilmiyordu.

И скучно, и грустно, и некому руку подать (из стихотворения М. Лермонтова) Both boring and sad, and no one has a hand to give (from M. Lermontov’s poem) Et s'ennuyer, et être triste, et personne pour nous aider (extrait d'un poème de M. Lermontov) En saai en verdrietig, en er is niemand om een handje te helpen (uit een gedicht van M. Lermontov) E chato e triste, e não há ninguém para dar uma mão (de um poema de M. Lermontov) Ve sıkıcı ve üzücü ve yardım edecek kimse yok (M. Lermontov'un bir şiirinden)

Здравствуй, племя молодое, незнакомое! Hello, the tribe is young, unfamiliar! Bonjour, jeune tribu d'étrangers ! Hallo, jonge, onbekende stam! Olá, tribo jovem e desconhecida! Merhaba genç, yabancı kabile!

(из стихотворения А. Пушкина) (from a poem by A. Pushkin) (extrait d'un poème de A. Pouchkine) (de um poema de A. Pushkin) До свидания, друзья, до новых встреч! Goodbye, friends, see you soon! Au revoir les amis, à bientôt ! Dag vrienden, tot snel! Adeus amigos, até breve!

(написано Евгением40 для курса "Первые шаги", 2014)