×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Практическая грамматика (Practical Grammar), ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ С ПРЕФИКСАМИ, часть 3 (ПРО-,ПЕРЕ-,ЗА- )

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ С ПРЕФИКСАМИ, часть 3 (ПРО-,ПЕРЕ-,ЗА- )

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ С ПРЕФИКСАМИ, часть 3 (про-,пере-, за)

Продолжаем знакомство с глаголами движения с префиксами.

Префикс «про» имеет несколько значений.

С предлогом «мимо» он обозначает движение рядом с предметом и мимо предмета, близкое к английскому ‘pass by': Автобус проехал мимо меня и не остановился.

Каждый день я прохожу мимо парка.

Мы прошли мимо озера и вошли в лес.

Спортсмены пробежали мимо нас.

Глаголы движения с префиксом «про» и предлогом «через» означают движение сквозь что-то, близкое к английскому ‘through':

Мы прошли через лес и вышли на дорогу.

Они провели нас через площадь.

Когда ты пройдёшь через парк, та увидишь озеро.

Он прошёл через большие испытания.

Глаголы движения с префиксом «про» без предлогов означают преодоление какого-то расстояния:

Спортсмены пробежали 25 километров.

Машина проехала за день 700 километров.

Черепаха проползла за час 4 метра.

Поезд прошел 50 километров и остановился.

Глаголы движения с приставкой «пере» обозначают пересечение чего-либо, переход с одной стороны на другую.

Интересно, что глаголы с этой приставкой могут употребляться как с предлогом «через», так и без него, не меняя значения: Мы перешли через улицу и вошли в магазин.= Мы перешли улицу и вошли в магазин.

Мой брат вчера переплыл через реку.= Мой брат вчера переплыл реку.

Когда будешь переходить через улицу, посмотри сначала налево, потом направо.= Когда будешь переходить улицу, посмотри сначала налево, потом направо.

Глаголы движения с приставкой «за» имеют несколько значений.

Главное значение – по дороге куда-то зайти на короткое время еще в какое-то место: По дороге домой мы зашли в магазин, чтобы купить продукты.

Муха залетела в комнату, покружилась под потолком, а затем быстро вылетела через окно.

Друг занёс мне книгу и пошел в библиотеку.

Еще одно значение – захватить кого-то, чтобы потом пойти куда-то вместе:

Если пойдёте в парк, зайдите за нами.

Он зашёл за мной и мы пошли в университет вместе.

Можно выделить еще одно значение – неформальное приглашение:

Заходите к нам в гости в субботу или в воскресенье после пяти часов вечера.

Забегай, я всегда буду тебе рад.

И, наконец, есть еще одно значение с глаголами второй группы типа – ходить, бегать, летать, плавать.

С этими глаголами префикс «за» может придавать значение начала действия: Он встал и заходил по комнате.

Белка что-то поела и снова забегала по клетке.

Рыбы лихорадочно заплавали, чувствуя приближение акулы.

Таким образом, за три урока мы познакомились с главными префиксами, с которыми могут сочетаться глаголы движения, приобретая при этом различные значения.

В следующем, заключительном уроке по этой теме мы попробуем взять один-два текста, где будет много глаголов движения с различными префиксами. Спасибо за внимание и до новых встреч!

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ С ПРЕФИКСАМИ, часть 3 (ПРО-,ПЕРЕ-,ЗА- ) BEWEGUNGSGLEICHE MIT PRÄFIXEN, Teil 3 (PRO-, PRE-, ZA- ) VOICES WITH PREFIXES, Part 3 (PRO-,PERE-,ZA- ) GAGLAS DE MOVIMENTO COM PREFIXOS, Parte 3 (PRO-, PRE-, ZA- ) ÖN EKLERLE HAREKET GAGALARI, Bölüm 3 (PRO-, PRE-, ZA- ) 前綴的運動動詞,第 3 部分(PRO-、RE-、FOR-)

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ С ПРЕФИКСАМИ, часть 3 (про-,пере-, за)

Продолжаем знакомство с глаголами движения с префиксами.

Префикс «про» имеет несколько значений. The “pro” prefix has several meanings.

С предлогом «мимо» он обозначает движение рядом с предметом и мимо предмета, близкое к английскому ‘pass by': With the preposition "by", it means movement next to the object and past the object, close to the English 'pass by': Автобус проехал мимо меня и не остановился.

Каждый день я прохожу мимо парка.

Мы прошли мимо озера и вошли в лес. We walked past the lake and entered the forest.

Спортсмены пробежали мимо нас.

Глаголы движения с префиксом «про» и предлогом «через» означают движение сквозь что-то, близкое к английскому ‘through':

Мы прошли через лес и вышли на дорогу. We went through the forest and went on the road.

Они провели нас через площадь. They led us through the square.

Когда ты пройдёшь через парк, та увидишь озеро. When you walk through the park, you will see the lake.

Он прошёл через большие испытания. He went through great trials.

Глаголы движения с префиксом «про» без предлогов означают преодоление какого-то расстояния: Verbs of motion with the prefix “pro” without prepositions mean overcoming some distance:

Спортсмены пробежали 25 километров.

Машина проехала за день 700 километров.

Черепаха проползла за час 4 метра. A tartaruga rastejou quatro metros numa hora.

Поезд прошел 50 километров и остановился.

Глаголы движения с приставкой «пере» обозначают пересечение чего-либо, переход с одной стороны на другую. Verbs of motion with the prefix "re" denote the intersection of something, the transition from one side to the other. Os verbos com o prefixo "over" significam atravessar algo, ir de um lado para o outro.

Интересно, что глаголы с этой приставкой могут употребляться как с предлогом «через», так и без него, не меняя значения: It is interesting that verbs with this prefix can be used both with the preposition "through", and without it, without changing the meaning: Curiosamente, os verbos com este prefixo podem ser usados com ou sem a preposição "através" sem alterar o seu significado: Мы перешли через улицу и вошли в магазин.= Мы перешли улицу и вошли в магазин. We crossed the street and entered the store. = We crossed the street and entered the store. Atravessámos a rua e entrámos na loja.

Мой брат вчера переплыл через реку.= Мой брат вчера переплыл реку. O meu irmão atravessou o rio a nado ontem.

Когда будешь переходить через улицу, посмотри сначала налево, потом направо.= Когда будешь переходить улицу, посмотри сначала налево, потом направо. Quando atravessar a rua, olhe primeiro para a esquerda e depois para a direita.

Глаголы движения с приставкой «за» имеют несколько значений.

Главное значение – по дороге куда-то зайти на короткое время еще в какое-то место: The main meaning is to go somewhere for a short time somewhere else: O principal valor é parar noutro lugar por um curto período de tempo no caminho para algum lugar: По дороге домой мы зашли в магазин, чтобы купить продукты. On the way home we went to the store to buy groceries.

Муха залетела в комнату, покружилась под потолком, а затем быстро вылетела через окно. The fly flew into the room, circled the ceiling, and then quickly flew through the window. A mosca voou para dentro da sala, rodopiou por baixo do tecto e depois voou rapidamente pela janela.

Друг занёс мне книгу и пошел в библиотеку. A friend brought me a book and went to the library. Um amigo deixou-me um livro e fui à biblioteca.

Еще одно значение – захватить кого-то, чтобы потом пойти куда-то вместе: Another value - to capture someone, then to go somewhere together: Outro significado é agarrar alguém para depois irem juntos a algum lado:

Если пойдёте в парк, зайдите за нами. Se fores ao parque, vem buscar-nos.

Он зашёл за мной и мы пошли в университет вместе. He followed me and we went to the university together.

Можно выделить еще одно значение – неформальное приглашение:

Заходите к нам в гости в субботу или в воскресенье после пяти часов вечера. Come and visit us on Saturday or Sunday after five in the evening. Venha visitar-nos no sábado ou no domingo, depois das cinco da tarde.

Забегай, я всегда буду тебе рад. Run in, I'll always be happy for you. Passem por cá, são sempre bem-vindos.

И, наконец, есть еще одно значение с глаголами второй группы типа – ходить, бегать, летать, плавать.

С этими глаголами префикс «за» может придавать значение начала действия: Com estes verbos, o prefixo "para" pode dar o significado de início de uma acção: Он встал и заходил по комнате. He got up and walked around the room. Levantou-se e andou de um lado para o outro na sala.

Белка что-то поела и снова забегала по клетке. O esquilo comeu qualquer coisa e voltou a correr à volta da gaiola.

Рыбы лихорадочно заплавали, чувствуя приближение акулы. The fish feverishly swam, feeling the approach of the shark. Os peixes nadaram freneticamente, sentindo o tubarão a aproximar-se.

Таким образом, за три урока мы познакомились с главными префиксами, с которыми могут сочетаться глаголы движения, приобретая при этом различные значения. Thus, during the three lessons we met with the main prefixes with which the verbs of motion can be combined, acquiring different meanings. Assim, ao longo das três lições, aprendemos os principais prefixos com os quais os verbos de movimento podem ser combinados, assumindo diferentes significados no processo.

В следующем, заключительном уроке по этой теме мы попробуем взять один-два текста, где будет много глаголов движения с различными префиксами. Na próxima e última lição sobre este tema, tentaremos pegar num ou dois textos com muitos verbos de movimento com diferentes prefixos. Спасибо за внимание и до новых встреч!