×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Практическая грамматика (Practical Grammar), 51. КОСВЕННАЯ РЕЧЬ ( REPORTED SPEECH)

51. КОСВЕННАЯ РЕЧЬ ( REPORTED SPEECH)

51.

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (REPORTED SPEECH) Мы используем косвенную речь для передачи чьих-то слов, например: Мой друг сказал, что он уже прочитал эту книгу.

Кто изучал английский или французский языки, тот помнит, насколько сложно было держать в памяти все это «согласование времён», как легко было ошибиться, выбрав неправильное время.

Вы не найдёте всех этих трудностей в русском языке: прошедшее время будет передаваться прошедшим временем, настоящее время – настоящим временем, а будущее – будущим временем, например:

Он знал, что она его ждала.

Он знал, что она его ждёт.

Он знал, что она его будет ждать.

Необходимо только не забывать менять местоимения при передаче прямой речи через косвенную речь, например:

Прямая речь: Бабушка сказала: «Я сегодня испеку пироги».

Косвенная речь: Бабушка сказала, что она сегодня испечет пироги.

Прямая речь: «Кто у вас тут главный?»- поинтересовался незнакомец.

Косвенная речь: Незнакомец поинтересовался, кто у нас главный.

Но важно помнить, что при передаче прямой речи через косвенную речь опускаются междометия, обращения и некоторые вводные эмоциональные слова, например:

Прямая речь: «Скажите, пожалуйста, как пройти в музей?»- спросил иностранец.

Косвенная речь: Иностранец спросил, как пройти в музей.

Прямая речь: «Я ведь тебя предупреждал, что здесь очень скользко!»- недовольным голосом сказал мой товарищ после того, как я упал.

Косвенная речь: После того, как я упал, мой товарищ напомнил мне, что он предупреждал меня, что здесь очень скользко.

(написано Евгением40 для курса "Практическая грамматика", 2014)

51. 51. INDIREKTE REDE (BERICHTETE REDE) 51. REPORTED SPEECH 51. DISCURSO INDIRECTO (DISCURSO RELATADO) КОСВЕННАЯ РЕЧЬ ( REPORTED SPEECH) DISCOURS INDIRECT (DISCOURS RAPPORTÉ)

51.

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (REPORTED SPEECH) INDIRECT SPEECH (REPORTED SPEECH) DISCOURS INDIRECT (DISCOURS RAPPORTÉ) Мы используем косвенную речь для передачи чьих-то слов, например: Мой друг сказал, что он уже прочитал эту книгу. Nous utilisons le discours indirect pour transmettre les mots de quelqu'un, par exemple : Mon ami a dit qu'il avait déjà lu ce livre.

Кто изучал английский или французский языки, тот помнит, насколько сложно было держать в памяти все это «согласование времён», как легко было ошибиться, выбрав неправильное время. Anyone who has studied English or French, remembers how difficult it was to keep in mind all this “coordination of times,” how easy it was to err by choosing the wrong time. Ceux qui ont étudié l'anglais ou le français se souviennent combien il était difficile de garder à l'esprit toute cette « coordination des temps », combien il était facile de se tromper en choisissant le mauvais moment.

Вы не найдёте всех этих трудностей в русском языке: прошедшее время будет передаваться прошедшим временем, настоящее время – настоящим временем, а будущее – будущим временем, например:

Он знал, что она его ждала. He knew she was waiting for him.

Он знал, что она его ждёт. He knew that she was waiting for him.

Он знал, что она его будет ждать.

Необходимо только не забывать менять местоимения при передаче прямой речи через косвенную речь, например: You just need to remember to change pronouns when transmitting direct speech through indirect speech, for example:

Прямая речь: Бабушка  сказала: «Я сегодня испеку пироги».

Косвенная речь: Бабушка сказала, что она сегодня испечет пироги.

Прямая речь: «Кто у вас тут главный?»- поинтересовался незнакомец. Direct speech: “Who is the main person here?” The stranger asked.

Косвенная речь: Незнакомец поинтересовался, кто у нас главный.

Но важно помнить, что при передаче прямой речи через косвенную речь опускаются междометия, обращения и некоторые вводные эмоциональные  слова, например: But it is important to remember that when transmitting direct speech through indirect speech, interjections, addresses and some introductory emotional words are omitted, for example:

Прямая речь: «Скажите, пожалуйста, как пройти в музей?»- спросил иностранец. Direct speech: “Please tell me how to get to the museum?” Asked a foreigner.

Косвенная речь: Иностранец спросил, как пройти в музей.

Прямая речь: «Я ведь тебя предупреждал, что здесь очень скользко!»- недовольным голосом сказал мой товарищ после того, как я упал.

Косвенная речь: После  того, как я упал, мой товарищ напомнил мне, что он предупреждал меня, что здесь очень скользко.

(написано Евгением40 для курса "Практическая грамматика", 2014)