×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Начинаем говорить по-русски (Let's start speaking Russian), ПОЧУВСТВУЙТЕ РАЗНИЦУ! (Почти анекдот)

ПОЧУВСТВУЙТЕ РАЗНИЦУ! (Почти анекдот)

ПОЧУВСТВУЙТЕ РАЗНИЦУ!

(Почти анекдот) Этот сложный русский язык.

Эти фразы звучат одинаково, но обозначают совсем разные вещи.

Обратите внимание на написание и почувствуйте разницу:

Задело – за дело.

И дико мне – Иди ко мне!

Покалечилась – Пока лечилась.

Мы женаты – мы же на ты.

Ты жеребёнок – Ты же ребёнок.

Несуразные вещи- Несу разные вещи.

Ему же надо будет – Ему жена добудет.

Надо ждать - надо ж дать.

Если что-то не поняли, напишите, я вам отвечу.

До новых встреч!

(написано Евгением40 для курса "Начинаем говорить по-русски", 2014)


ПОЧУВСТВУЙТЕ РАЗНИЦУ! (Почти анекдот) SPÜREN SIE DEN UNTERSCHIED! (Fast eine Anekdote) FEEL THE DIFFERENCE! (Almost a joke.) SENTEZ LA DIFFÉRENCE ! (Presque une anecdote)

ПОЧУВСТВУЙТЕ РАЗНИЦУ! FEEL THE DIFFERENCE!

(Почти анекдот) (Almost anecdote) Этот сложный русский язык. This complex Russian language. Cette langue russe compliquée. Deze moeilijke Russische taal.

Эти фразы звучат одинаково, но обозначают совсем разные вещи. These phrases sound the same, but they mean completely different things. Ces phrases se ressemblent mais ont des significations très différentes. Deze zinnen klinken hetzelfde, maar betekenen heel verschillende dingen.

Обратите внимание на написание и почувствуйте разницу: Pay attention to the spelling and feel the difference: Faites attention à l'orthographe et sentez la différence : Let op de spelling en voel het verschil:

Задело – за дело. Hurt - for the cause. C'est une rupture de contrat. Gekwetst - voor de zaak.

И дико мне – Иди ко мне! And wildly to me - Come to me! Et sauvagement vers moi - Venez vers moi ! En wild naar mij - Kom naar mij!

Покалечилась – Пока лечилась. Crippled - while being treated. J'ai été blessé - pendant que je guérissais. Kreupel - Tijdens de behandeling.

Мы женаты – мы же на ты. We are married - we are on you. Nous sommes mariés, nous nous tutoyons. We zijn getrouwd - we zijn op jou.

Ты жеребёнок – Ты же ребёнок. You're a foal - You're a child. Tu es un poulain - Tu es un enfant. Je bent een veulen - Je bent een kind.

Несуразные вещи-  Несу разные вещи. Awkward things- I carry different things. Différentes choses... Différentes choses.

Ему же надо будет – Ему жена добудет. He will also need - his wife will produce. S'il en a besoin, sa femme ira le chercher. Hij zal het nodig hebben - Zijn vrouw zal het krijgen.

Надо ждать  - надо ж дать. It is necessary to wait - it is necessary to give. Nous devons attendre, nous devons donner. We moeten wachten - we moeten geven.

Если что-то не поняли, напишите, я вам отвечу. If you do not understand something, write, I will answer you. Si vous ne comprenez pas quelque chose, postez-le et je vous répondrai.

До новых встреч! See you again! Au plaisir de vous revoir !

(написано Евгением40 для курса "Начинаем говорить по-русски", 2014)