×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Сказки русских писателей, Охотник до сказок

Охотник до сказок

Жил себе старик со старухою, и был старик большой охотник до сказок и всяких россказней.

Приходит зимою к старику солдат и просится ночевать.

- Пожалуй, служба, ночуй, - говорит старик, - только с уговором: всю ночь мне рассказывай. Ты человек бывалый, много видел, много знаешь.

Солдат согласился.

Поужинали старик с солдатом, и легли они оба на полати рядушком, а старуха села на лавку и стала при лучине прясть.

Долго рассказывал солдат старику про свое житьё-бытьё, где был и что видел. Рассказывал до полуночи, а потом помолчал немного и спрашивает у старика:

- А что, хозяин, знаешь ли ты, кто с тобою на полатях лежит?

- Как кто? - спрашивает хозяин, - вестимо, солдат.

Ан, нет, не солдат, а волк.

Поглядел мужик на солдата, и точно - волк. Испугался старик, а волк ему и говорит:

- Да ты, хозяин, не бойся, погляди на себя, ведь и ты медведь.

Оглянулся на себя мужик, - и точно, стал он медведем.

- Слушай, хозяин, - говорит тогда волк, - не приходится нам с тобою на полатях лежать; чего доброго, придут в избу люди, так нам смерти не миновать. Убежим-ка лучше, пока целы.

Вот и побежали волк с медведем в чистое поле.

Бегут, а навстречу им хозяинова лошадь. Увидел волк лошадь и говорит:

- Давай съедим!

- Нет, ведь это моя лошадь, - говорит старик.

- Ну так что же что твоя: голод не тётка.

Съели они лошадь и бегут дальше, а навстречу им старуха, старикова жена. Волк опять и говорит:

- Давай старуху съедим.

- Как есть? да ведь это моя жена, - говорит медведь.

- Какая твоя! - отвечает волк.

Съели и старуху.

Так-то пробегали медведь с волком целое лето. Настает зима.

- Давай, - говорит волк, - заляжем в берлогу; ты полезай дальше, а я спереди лягу. Когда найдут на нас охотники, то меня первого застрелят, а ты смотри: как меня убьют да начнут шкуру сдирать, выскочи из берлоги, да через шкуру мою переметнись, - и станешь опять человеком.

Вот лежат медведь с волком в берлоге; набрели на них охотники, застрелили волка и стали с него шкуру снимать. А медведь как выскочит из берлоги да кувырком через волчью шкуру... и полетел старик с полатей вниз головой.

- Ой, ой! - завопил старый, - всю спинушку себе отбил.

Старуха перепугалась и вскочила.

- Что ты, что с тобой, родимый? Отчего упал, кажись, и пьян не был!

- Как отчего? - говорил старик, - да ты, видно, ничего не знаешь!

И стал старик рассказывать: мы-де с солдатом зверьём были; он волком, я медведем; лето целое пробегали, лошадушку нашу съели и тебя, старуха, съели. Взялась тут старуха за бока и ну хохотать.

- Да вы, - говорит, - оба уже с час вместе на полатях во всю мочь храпите, а я всё сидела да пряла.

Больно расшибся старик: перестал он с тех пор до полуночи сказки слушать.


Охотник до сказок Hunter to Fairy Tales

Жил себе старик со старухою, и был старик большой охотник до сказок и всяких россказней. An old man lived with an old woman, and the old man was a great hunter of fairy tales and all kinds of stories.

Приходит зимою к старику солдат и просится ночевать. In winter, a soldier comes to the old man and asks to spend the night.

- Пожалуй, служба, ночуй, - говорит старик, - только с уговором: всю ночь мне рассказывай. - Perhaps, service, spend the night, - says the old man, - only with an agreement: tell me all night. Ты человек бывалый, много видел, много знаешь. You are an experienced person, you have seen a lot, you know a lot.

Солдат согласился. The soldier agreed.

Поужинали старик с солдатом, и легли они оба на полати рядушком, а старуха села на лавку и стала при лучине прясть. The old man and the soldier had supper, and they both lay down on the floor in a row, while the old woman sat down on a bench and began to spin with a torch.

Долго рассказывал солдат старику про свое житьё-бытьё, где был и что видел. Рассказывал до полуночи, а потом помолчал немного и спрашивает у старика:

- А что, хозяин, знаешь ли ты, кто с тобою на полатях лежит? - And what, master, do you know who lies with you on the beds?

- Как кто? - Like who? - спрашивает хозяин, - вестимо, солдат.

Ан, нет, не солдат, а волк.

Поглядел мужик на солдата, и точно - волк. Испугался старик, а волк ему и говорит:

- Да ты, хозяин, не бойся, погляди на себя, ведь и ты медведь. - Yes, you, master, do not be afraid, look at yourself, after all, you are a bear.

Оглянулся на себя мужик, - и точно, стал он медведем.

- Слушай, хозяин, - говорит тогда волк, - не приходится нам с тобою на полатях лежать; чего доброго, придут в избу люди, так нам смерти не миновать. “Listen, master,” the wolf says then, “we don’t have to lie on the beds with you; what good, people come to the hut, so we can not escape death. Убежим-ка лучше, пока целы. We'd better run away while we're safe.

Вот и побежали волк с медведем в чистое поле. So the wolf and the bear ran into the open field.

Бегут, а навстречу им хозяинова лошадь. Running, and towards them the owner's horse. Увидел волк лошадь и говорит:

- Давай съедим! - Let's eat!

- Нет, ведь это моя лошадь, - говорит старик. “No, it's my horse,” the old man says.

- Ну так что же что твоя: голод не тётка.

Съели они лошадь и бегут дальше, а навстречу им старуха, старикова жена. Волк опять и говорит:

- Давай старуху съедим.

- Как есть? да ведь это моя жена, - говорит медведь.

- Какая твоя! - отвечает волк.

Съели и старуху.

Так-то пробегали медведь с волком целое лето. Настает зима.

- Давай, - говорит волк, - заляжем в берлогу; ты полезай дальше, а я спереди лягу. Когда найдут на нас охотники, то меня первого застрелят, а ты смотри: как меня убьют да начнут шкуру сдирать, выскочи из берлоги, да через шкуру мою переметнись, - и станешь опять человеком.

Вот лежат медведь с волком в берлоге; набрели на них охотники, застрелили волка и стали с него шкуру снимать. А медведь как выскочит из берлоги да кувырком через волчью шкуру... и полетел старик с полатей вниз головой. And the bear would jump out of the den and somersault over the wolf's skin ... and the old man flew with the bats upside down.

- Ой, ой! - завопил старый, - всю спинушку себе отбил.

Старуха перепугалась и вскочила.

- Что ты, что с тобой, родимый? Отчего упал, кажись, и пьян не был! Why did he fall, it seems, and was not drunk!

- Как отчего? - говорил старик, - да ты, видно, ничего не знаешь!

И стал старик рассказывать: мы-де с солдатом зверьём были; он волком, я медведем; лето целое пробегали, лошадушку нашу съели и тебя, старуха, съели. And the old man began to tell: we were a beast with the soldier; he is a wolf, I am a bear; We ran a whole summer, ate our horse and ate you, old woman. Взялась тут старуха за бока и ну хохотать.

- Да вы, - говорит, - оба уже с час вместе на полатях во всю мочь храпите, а я всё сидела да пряла. “Yes, you,” he says, “have both been snoring on the beds for an hour now, but I’ve been sitting and spinning.

Больно расшибся старик: перестал он с тех пор до полуночи сказки слушать. The old man hurt himself painfully: from then until midnight he stopped listening to fairy tales.