×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Сказки русских писателей, Два плуга

Два плуга

Из одного и того же куска железа и в одной и той же мастерской были сделаны два плуга. Один из них попал в руки земледельца и немедленно пошел в работу, а другой долго и совершенно бесполезно провалялся в лавке купца.

Случилось через несколько времени, что оба земляка опять встретились. Плуг, бывший у земледельца, блестел, как серебро, и был даже ещё лучше, чем в то время, когда он только что вышел из мастерской; плуг же, пролежавший без всякого дела в лавке, потемнел и покрылся ржавчиной.

- Скажи, пожалуйста, отчего ты так блестишь? - спросил заржавевший плуг у своего старого знакомца.

- От труда, мой милый, - отвечал тот, - а если ты заржавел и сделался хуже, чем был, то потому, что всё это время ты пролежал на боку, ничего не делая.


Два плуга Zwei Pflüge Two plows Dois arados İki saban

Из одного и того же куска железа и в одной и той же мастерской были сделаны два плуга. Two plows were made from the same piece of iron and in the same workshop. Один из них попал в руки земледельца и немедленно пошел в работу, а другой долго и совершенно бесполезно провалялся в лавке купца. One of them fell into the hands of the farmer and immediately went to work, while the other lay for a long time and completely useless in the shop of the merchant.

Случилось через несколько времени, что оба земляка опять встретились. After a while, both compatriots met again. Плуг, бывший у земледельца, блестел, как серебро, и был даже ещё лучше, чем в то время, когда он только что вышел из мастерской; плуг же, пролежавший без всякого дела в лавке, потемнел и покрылся ржавчиной. The plow of the farmer shone like silver, and was even better than when he had just left the workshop; the plow, which had lain in the shop without any business, became dark and rusty.

- Скажи, пожалуйста, отчего ты так блестишь? - Tell me, please, why are you so shiny? - спросил заржавевший плуг у своего старого знакомца. the rusted plow asked his old acquaintance.

- От труда, мой милый, - отвечал тот, - а если ты заржавел и сделался хуже, чем был, то потому, что всё это время ты пролежал на боку, ничего не делая. - From labor, my dear, - he answered, - and if you rusted and became worse than you were, then because all this time you lay on your side, doing nothing.