×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

DLI ILR Practice Reading, Bureaucracy and Homelessness (ILR Lvl 2+)

Bureaucracy and Homelessness (ILR Lvl 2+)

Беспризорники накормят чиновников

Президент России потребовал от премьер-министра разобраться с беспризорниками. Как выяснила «Газета.Ru», прежде всего чиновники собираются посчитать детей улицы, а потом потребуют бюджетных денег для создания новых программ и комитетов. Станет ли от этого беспризорникам легче – неизвестно.

В понедельник президент России Владимир Путин потребовал от премьер-министра Касьянова разобраться с проблемой беспризорности. Как сообщили «Газете.Ru» в пресс-службе президента, Путин подчеркнул: «Детская безнадзорность и беспризорность, криминализация подростковой среды в стране достигли угрожающих размеров, и требуется принятие незамедлительных мер».

Комментируя «Газете.Ru» слова президента, председатель думского комитета по делам женщин, семьи и молодежи Светлана Горячева заявила: «Хотелось бы надеяться, что на этот раз высшее руководство не будет действовать по принципу двойных стандартов». По словам Горячевой, комитет уже столкнулся с позицией президента по вопросу беспризорности, когда готовил законопроект о комиссиях по делам несовершеннолетних. «Закон прошел все инстанции, но именно президент наложил на него вето. И теперь вся структура, которая с 1967 года в МВД занимается детьми, находится в подвешенном состоянии и, естественно, не может нормально работать», – пожаловалась председатель комитета.

Правда, как признает Горячева, система комиссий по делам несовершеннолетних полностью не решает проблему беспризорности. «Мы даже не знаем, сколько у нас детей бегает по стране. Ясно только, что намного больше, чем после Великой Отечественной, хотя в последние годы таких войн на нашей территории не было».

По мнению председателя комитета, беспризорников стоит активнее отдавать в приемные семьи. Она рассказала, что комитет готовит законопроект о создании базы данных по детям-сиротам и беспризорникам. Также идет разработка закона, который бы облегчил российским гражданам процедуру усыновления детей.

Российские правозащитники тоже уверены, что социальные службы никогда не справятся с проблемой беспризорности в одиночку. Как пояснил «Газете.Ru» руководитель российского исследовательского центра по правам ребенка Борис Альтшулер, скорее всего, Касьянов передаст поручение президента вице-премьеру России Валентине Матвиенко. «Как только оно окажется у вице-премьера, вся инициатива рассыплется, так как решение проблемы беспризорности лежит в координации местных администраций, собесов, отделов образования и ОВД. Чтобы объединить их работу, необходимо непосредственное влияние премьера, а лучше – президента».

Сейчас, по данным Альтшулера, все попытки социальных работников изменить принципы работы с детьми наталкиваются на противодействие МВД, Минобразования и администраций. «В социальной сфере существуют возможности для колоссального воровства. Во-первых, строительство и ремонт детдомов. Во-вторых, обеспечение детей продуктами, одеждой и всем остальным. К тому же чиновники наверняка попытаются создать новые комитеты, а это здания, оборудование, льготы, места в санаториях. А после этого они постараются выбить деньги на разработку новых программ. Поэтому чиновникам невыгодно менять сложившуюся систему работы с безнадзорными детьми»./Статистика По разным данным, в стране насчитывается от одного до пяти миллионов беспризорников. За 10 месяцев 2001 года ими совершено 145,7 тысячи преступлений.../

«Во всех цивилизованных странах лишение людей родительских прав навсегда – крайняя мера. У нас – норма. Россия – единственная страна, где милиционер, заметивший на улице беспризорного ребенка, отворачивается и проходит мимо» «Наши милиционеры, по существующему законодательству, имеют право забирать с собой только детей совершивших правонарушение. Тем самым наш закон сознательно толкает их на преступление, ведь только в этом случае беспризорного ребенка накормят, помоют и уложат спать в теплую постель. В Нью-Йорке, например, – говорит правозащитник, – полицейский, который видит ребенка, просящего милостыню, тут же забирает его с собой и передает социальным работникам. Если у этого ребенка есть родители, то их временно лишают родительских прав. После чего работают с ними до тех пор, пока не убедятся, что они осознали свой родительский долг. После чего им ребенка возвращают. А у нас все просто: схватили малыша, запихнули в детдом – и порядок. Регионы, в которых социальные работники работают с семьями, можно перечислить по пальцам. У нас даже в Семейном кодексе нет ни строчки о том, как спасти семью и не допустить появления беспризорников. Зато целая глава посвящена работе с детьми-сиротами».

«Сейчас в детских домах живет 200 тысяч детей, а структура, которая обеспечивает их существование, включает в себя 300 тысяч человек. Эти люди, вместо того чтобы искать своим подопечным новых родителей, занимаются тем, что ограждают детей от внешнего мира и от семьи».

«В результате выпускники детдомов, приученные к интернатовской жизни, абсолютно не приспособлены к реальности. Поэтому они либо заканчивают жизнь самоубийством, либо уходят в преступные группировки, где о них хоть немного заботятся».

Скорее всего, премьер-министр действительно передаст работу над беспризорниками Валентине Матвиенко. Напомним, что 11 декабря вице-премьер уже проводила селекторное совещание по этой проблеме. И главное, на чем она настаивала, – расширить практику лишения родительских прав. Больше всего вице-премьера возмутило, не то, что взрослые бросают детей на произвол судьбы, а то, что они после этого получают детские пособия.

Какие еще меры для исчезновения беспризорности примет Матвиенко, пока неясно. Однако можно точно сказать, что денег для их реализации у государства нет. Бюджет уже сформирован, и перекраивать его никто не будет. Вся надежда лишь на то, что президент соберет внебюджетные средства, как он сделал во время своей первой встречи с представителями крупного бизнеса. Тогда всего одной фразой Путин выбил из них $50 млн на создание фонда помощи военнослужащим, проходящим службу в Чечне.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Bureaucracy and Homelessness (ILR Lvl 2+) byrokratia|||| Burocracia y personas sin hogar (ILR Lvl 2+) Bureaucratie et sans-abrisme (ILR Lvl 2+) Burocrazia e senzatetto (ILR Lvl 2+) 官僚主義とホームレス (ILR Lv 2+) Bureaucratie en dakloosheid (ILR Lvl 2+) Bürokrasi ve Evsizlik (ILR Lvl 2+) Bürokratie und Obdachlosigkeit (ILR Lvl 2+) Byrokratia ja kodittomuus (ILR Taso 2+) 官僚主义与无家可归者 (ILR Lvl 2+) Bureaucracy and Homelessness (ILR Lvl 2+)

Беспризорники накормят чиновников homeless children|will feed|officials 无家可归的孩子们|他们会喂饱|官员们 kodittomat lapset|ruokivat|viranomaisia The homeless will feed the officials. I bambini senzatetto nutrono i funzionari Katulapset ruokkivat viranomaisia 流浪儿童将养活官员

Президент России потребовал от премьер-министра разобраться с беспризорниками. President|Russia|demanded|from|||deal with||homeless children 总统|俄罗斯|他要求|从|||解决|关于|无家可归的孩子们 presidentti|Venäjän|vaati|-lta|||selvittää|-sta|kodittomilla lapsilla The Russian President demanded from the Prime Minister to deal with street children. Il presidente della Russia ha chiesto al primo ministro di occuparsi dei bambini senzatetto. Venäjän presidentti vaati pääministeriltä toimia katu lasten suhteen. 俄罗斯总统要求总理处理流浪儿童问题。 Как выяснила «Газета.Ru», прежде всего чиновники собираются посчитать детей улицы, а потом потребуют бюджетных денег для создания новых программ и комитетов. as|found out|||first|primarily|officials|plan to|count|children|the street|and|then|will demand|budget|funds|for|creating|new|programs|and|committees 如何|她发现|||首先|一切|官员们|他们打算|计算|孩子们|街头|然后|然后|他们会要求|预算的|钱|为了|创建|新的|项目|和|委员会 kuinka|selvitti|||ensin|kaikkein|viranomaiset|aikovat|laskea|lapsia|kadulta|ja|sitten|vaativat|budjettirahaa|rahaa|-lle|luomista|uusien|ohjelmien|ja|komiteoiden As "Gazeta.Ru" found out, first of all officials are going to count street children, and then they will demand budget money to create new programs and committees. Come ha scoperto Gazeta.Ru, prima di tutto, i funzionari conteranno i bambini di strada, quindi chiederanno denaro di bilancio per creare nuovi programmi e comitati. Kuten «Gazeta.Ru» on selvittänyt, viranomaiset aikovat ensinnäkin laskea kadulla olevat lapset ja sitten vaatia budjettirahaa uusien ohjelmien ja komiteoiden luomiseksi. 《Gazeta.Ru》了解到,官员们首先打算统计街头儿童,然后要求预算资金来创建新的项目和委员会。 Станет ли от этого беспризорникам легче – неизвестно. will become|if|from|this|to homeless children|easier|unknown 将会变得|吗|从|这个|对于流浪儿童|更容易|不知道 wird|ob|von|diesem|Obdachlosen|leichter|ungewiss tulee|ko|siitä|tästä|kodittomille|helpommaksi|ei tiedetä Non è noto se questo renderà più facile per i senzatetto. Ob dies den Obdachlosen leichter machen wird, ist ungewiss. Onko tästä hyötyä kodittomille – ei tiedetä. 这是否会让流浪儿童更容易 - 还不清楚。 Whether this will make it easier for orphans is unknown.

В понедельник президент России Владимир Путин потребовал от премьер-министра Касьянова разобраться с проблемой беспризорности. in|Monday|president|Russia|Vladimir|Putin|demanded|from|||Kasyanov|address|with|the problem|homelessness 在|星期一|总统|俄罗斯|弗拉基米尔|普京|要求|从|||卡西亚诺夫|解决|关于|问题|流浪问题 Am|Montag|Präsident|Russlands|Wladimir|Putin|forderte|von|||Kasjanow|sich auseinandersetzen|mit|Problem|Obdachlosigkeit maanantaiaamuna|maanantai|presidentti|Venäjän|Vladimir|Putin|vaati|ltä|||Kasjanov|selvittämään|kanssa|ongelman|kodittomuudesta Am Montag forderte der Präsident Russlands, Wladimir Putin, den Premierminister Kasyanov auf, sich mit dem Problem der Obdachlosigkeit auseinanderzusetzen. Maanantaina Venäjän presidentti Vladimir Putin vaati pääministeri Kasyanovia selvittämään kodittomuusongelman. 周一,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京要求总理卡西亚诺夫解决流浪问题。 On Monday, Russian President Vladimir Putin demanded that Prime Minister Kasyanov address the problem of homelessness. Как сообщили «Газете.Ru» в пресс-службе президента, Путин подчеркнул: «Детская безнадзорность и беспризорность, криминализация подростковой среды в стране достигли угрожающих размеров, и требуется принятие незамедлительных мер». as|reported|||in|||president|Putin|emphasized|'Child'|neglect|and|homelessness|criminalization|teenage|environment|in|the country|reached|threatening|levels|and|requires|adoption|immediate|measures 如何|报道|||在|||总统|普京|强调|儿童的|无人照看的|和|流浪|犯罪化|青少年的|环境|在|国家|达到|威胁的|尺寸|和|需要|采取|立即的|措施 wie|berichteten|||in|||Präsidenten|Putin|betonte|Kinder-|Verwahrlosung|und|Obdachlosigkeit|Kriminalisierung|Jugend-|Umfeld|in|Land|erreichten|bedrohlichen|Ausmaßen|und|es ist erforderlich|Annahme|sofortiger|Maßnahmen kuten|kertoivat|||ssä|||presidentin|Putin|korosti|lasten|huolenpito|ja|kodittomuus|rikollistuminen|nuorisoyhteisön|ympäristön|ssä|maassa|ovat saavuttaneet|uhkaavien|mittasuhteiden|ja|tarvitaan|hyväksyminen|välittömien|toimenpiteiden Come Gazeta.ru è stato informato nel servizio stampa presidenziale, Putin ha sottolineato: "L'abbandono dei bambini e i senzatetto, la criminalizzazione dell'ambiente adolescenziale nel paese hanno raggiunto proporzioni allarmanti e sono necessarie misure immediate". Wie die Pressestelle des Präsidenten gegenüber "Gazeta.Ru" mitteilte, betonte Putin: "Die Kinderobdachlosigkeit und Obdachlosigkeit, die Kriminalisierung der Jugendkultur im Land haben bedrohliche Ausmaße erreicht, und es sind sofortige Maßnahmen erforderlich." Presidentin lehdistöpalvelun mukaan Putin korosti: "Lasten huoltajattomuus ja kodittomuus, nuorisorikollisuus maassa ovat saavuttaneet uhkaavat mittasuhteet, ja välittömiä toimenpiteitä tarvitaan." 普京在总统新闻办公室对《Gazeta.Ru》表示:‘儿童无家可归和流浪现象,青少年环境的犯罪化在全国达到了威胁性的程度,必须采取紧急措施。’ As reported to "Gazeta.Ru" by the president's press service, Putin emphasized: "Child neglect and homelessness, the criminalization of the adolescent environment in the country have reached threatening levels, and immediate measures are required."

Комментируя «Газете.Ru» слова президента, председатель думского комитета по делам женщин, семьи и молодежи Светлана Горячева заявила: «Хотелось бы надеяться, что на этот раз высшее руководство не будет действовать по принципу двойных стандартов». commenting|||words|president|chairwoman|Duma|committee|on|affairs|women|family|and|youth|Svetlana|Goryacheva|stated|would like|to|hope|that|this||time|highest|leadership|not|will|act|according to|the principle|double|standards 评论|||话|总统|主席|议会的|委员会|关于|事务|妇女|家庭|和|青年|斯维特兰娜|戈里亚切娃|声明|想要|语气助词|希望|这|在|这个|次|最高的|领导|不|将会|行动|根据|原则|双重的|标准 kommentierend|||Worte|Präsidenten|Vorsitzende|Duma-|Ausschuss|für|Angelegenheiten|Frauen|Familie|und|Jugend|Swetlana|Goryacheva|erklärte|es wäre wünschenswert|dass|hoffen|dass|auf|diesen|Mal|höchste|Führung|nicht|wird|handeln|nach|Prinzip|doppelter|Standards kommentoidessaan|||sanat|presidentin|puheenjohtaja|duuman|komitean|asioissa|asioissa|naisten|perheen|ja|nuorison|Svetlana|Goryacheva|ilmoitti|haluaisi|-kysymys|toivoa|että|tällä|tämän|kerran|korkein|johto|ei|tule|toimia|mukaan|periaatteeseen|kaksois-|standardien Commentando le parole del presidente a Gazeta.Ru, Svetlana Goryacheva, presidente della commissione della Duma per le donne, la famiglia e gli affari giovanili, ha dichiarato: "Vorrei sperare che questa volta la massima leadership non agisca secondo il principio dei doppi standard. " In einem Kommentar gegenüber "Gazeta.Ru" erklärte die Vorsitzende des Duma-Ausschusses für Frauen, Familie und Jugend, Swetlana Gorjatschewa: "Ich hoffe, dass die obersten Führungskräfte diesmal nicht nach dem Prinzip der doppelten Standards handeln werden." Kommentoidessaan presidentin sanoja "Gazeta.Ru:lle", naisten, perheiden ja nuorten asioista vastaavan duuman komitean puheenjohtaja Svetlana Goryacheva totesi: "Toivottavasti tällä kertaa ylimmät päättäjät eivät toimi kaksinaismoraalin periaatteiden mukaan." 在评论总统对《Gazeta.Ru》的讲话时,国家杜马妇女、家庭和青年事务委员会主席斯维特兰娜·戈里亚切娃表示:‘希望这次最高领导层不会采取双重标准的原则。’ Commenting to "Gazeta.Ru" on the president's words, the chairwoman of the State Duma committee on women, family, and youth, Svetlana Goryacheva, stated: "I would like to hope that this time the top leadership will not act on the principle of double standards." По словам Горячевой, комитет уже столкнулся с позицией президента по вопросу беспризорности, когда готовил законопроект о комиссиях по делам несовершеннолетних. according to|words|Goryacheva|committee|already|faced|with|position|president|on|issue|homelessness|when|prepared|bill|on|commissions|on|cases|minors 根据|说法|Горячевой|委员会|已经|遇到|与|立场|总统|关于|问题|流浪儿童问题|当|准备|法案|关于|委员会|关于|事务|未成年人 nach|Worten|Goryacheva|Komitee|bereits|ist gestoßen|mit|Position|Präsidenten|zu|Frage|Obdachlosigkeit|als|er vorbereitete|Gesetzesentwurf|über|Kommissionen|für|Angelegenheiten|Minderjährigen mukaan|sanoihin|Gorjacevalta|komitea|jo|on törmännyt|kanssa|asemaan|presidentiltä|koskien|kysymykseen|vailla kotia olemisesta|kun|valmisti|lakiehdotus|koskien|komiteoista|koskien|asioihin|alaikäisten Secondo Goryacheva, il comitato aveva già incontrato la posizione del presidente sulla questione dei senzatetto durante la preparazione di un disegno di legge sulle commissioni per i minori. Laut Gorjatschewa hat der Ausschuss bereits mit der Position des Präsidenten zur Obdachlosigkeit zu kämpfen gehabt, als er den Gesetzesentwurf über die Kommissionen für Minderjährige vorbereitete. Gorjacevan mukaan komitea on jo kohdannut presidentin kannan kysymyksessä kodittomuudesta, kun se valmisti lakiesitystä alaikäisten asioiden komiteoista. 根据戈里亚切娃的说法,委员会在准备关于未成年人事务委员会的法案时,已经遇到了总统对无家可归问题的立场。 According to Goryacheva, the committee has already faced the president's position on the issue of homelessness while preparing the bill on commissions for juvenile affairs. «Закон прошел все инстанции, но именно президент наложил на него вето. law|passed|all|instances|but|precisely|president|imposed|on|it|veto 法律|通过|所有|机构|但是|正是|总统|下达|在|它|否决 Gesetz|ist durchgegangen|alle|Instanzen|aber|gerade|Präsident|hat auferlegt|auf|es|Veto laki|on läpäissyt|kaikki|instanssit|mutta|juuri|presidentti|on asettanut|päälle|siihen|veto “La legge ha approvato tutte le istanze, ma è stato il presidente a porre il veto. „Das Gesetz hat alle Instanzen durchlaufen, aber der Präsident hat es genau abgelehnt. "Laki on käynyt läpi kaikki instanssit, mutta juuri presidentti asetti sille vetoa. “法律通过了所有的审查,但正是总统对其施加了否决。 "The law passed all instances, but it was the president who vetoed it. И теперь вся структура, которая с 1967 года в МВД занимается детьми, находится в подвешенном состоянии и, естественно, не может нормально работать», – пожаловалась председатель комитета. and|now|all|structure|which|since|year|in|Ministry of Internal Affairs|deals with|children|is|in|suspended|state|and|naturally|not|can|normally|work|complained|chairwoman|committee 而且|现在|整个|结构|这个|自1967年|年|在|内务部|从事|儿童|处于|在|悬而未决的|状态|而且|自然|不|能够|正常|工作|抱怨|主席|委员会 und|jetzt|gesamte|Struktur|die|seit|Jahr|im|Innenministerium|sich beschäftigt|mit Kindern|ist|in|schwebenden|Zustand|und|natürlich|nicht|kann|normal|arbeiten|hat sich beschwert|Vorsitzende|des Komitees ja|nyt|koko|rakenne|joka|kanssa|vuodesta|-ssa|sisäministeriössä|on työskennellyt|lasten|on|-ssa|epävarmassa|tilassa|ja|luonnollisesti|ei|voi|normaalisti|työskennellä|valitti|puheenjohtaja|komiteasta E ora l'intera struttura, che dal 1967 si prende cura dei bambini presso il ministero dell'Interno, è nel limbo e, ovviamente, non può funzionare normalmente”, si è lamentato il presidente della commissione. Und jetzt befindet sich die gesamte Struktur, die seit 1967 im Innenministerium mit Kindern arbeitet, in einem Schwebezustand und kann natürlich nicht normal arbeiten“, beklagte sich die Vorsitzende des Ausschusses. Ja nyt koko rakenne, joka on vuodesta 1967 lähtien sisäministeriössä työskennellyt lasten parissa, on epävarmassa tilassa ja luonnollisesti ei voi toimia normaalisti", valitti komitean puheenjohtaja. 现在,自1967年以来在内务部负责儿童事务的整个结构处于悬而未决的状态,自然无法正常运作,”委员会主席抱怨道。 And now the entire structure, which has been dealing with children in the Ministry of Internal Affairs since 1967, is in a suspended state and, of course, cannot function properly," the committee chair complained.

Правда, как признает Горячева, система комиссий по делам несовершеннолетних полностью не решает проблему беспризорности. truth|as|acknowledges|Goryacheva|system|commissions|on|cases|minors|completely|not|solves|problem|homelessness 事实上|如同|承认|Горячева|系统|委员会|关于|事务|未成年人|完全|不|解决|问题|流浪儿童问题 wahr|wie|sie erkennt|Goryacheva|System|Kommissionen|für|Angelegenheiten|Minderjährigen|vollständig|nicht|löst|Problem|Obdachlosigkeit totta|kuten|myöntää|Gorjaceva|järjestelmä|komiteoiden|koskien|asioihin|alaikäisten|täysin|ei|ratkaise|ongelmaa|vailla kotia olemisesta Allerdings, wie Gorjatschewa zugibt, löst das System der Kommissionen für Minderjährige das Problem der Obdachlosigkeit nicht vollständig. Totuus on, kuten Gorjaceva myöntää, että alaikäisten asioiden komiteat eivät täysin ratkaise kodittomuuden ongelmaa. 不过,戈里亚切娃承认,未成年人事务委员会的系统并没有完全解决无家可归的问题。 However, as Goryacheva admits, the system of commissions for juvenile affairs does not fully solve the problem of homelessness. «Мы даже не знаем, сколько у нас детей бегает по стране. we|even|not|know|how many|||children|run|across|the country 我们|甚至|不|知道|多少|在|我们|孩子|跑|在|国家 wir|sogar|nicht|wissen|wie viele|bei|uns|Kinder|laufen|durch|Land me|jopa|ei|tiedä|kuinka monta|meillä|meillä|lapsia|juoksee|ympäri|maata “Non sappiamo nemmeno quanti bambini abbiamo in giro per il paese. „Wir wissen nicht einmal, wie viele Kinder in unserem Land herumlaufen. «Emme edes tiedä, kuinka monta lasta juoksee ympäri maata. “我们甚至不知道有多少孩子在全国各地流浪。”},{ "We don't even know how many children are running around the country. Ясно только, что намного больше, чем после Великой Отечественной, хотя в последние годы таких войн на нашей территории не было». clear|only|that|much|more|than|after|Great|Patriotic|although|in|recent|years|such|wars|in|our|territory|not|were 明显|只是|的是|远远|多|比|之后|伟大的|爱国|虽然|在|最近的|年|这样的|战争|在|我们的|领土|不|有 klar|nur|dass|viel|mehr|als|nach|Großen|Vaterländischen|obwohl|in|letzten|Jahren|solcher|Kriege|auf|unserem|Gebiet|nicht|gab selvää|vain|että|paljon|enemmän|kuin|jälkeen|Suuren|Isänmaallisen|vaikka|viime||vuosina|tällaisia|sotiin|alueella|meidän|alueella|ei|ollut È chiaro che molto più che dopo la Grande Guerra Patriottica, anche se negli ultimi anni non ci sono state guerre di questo tipo sul nostro territorio". Es ist nur klar, dass es viel mehr sind als nach dem Großen Vaterländischen Krieg, obwohl es in den letzten Jahren keine solchen Kriege auf unserem Territorium gegeben hat.“ On vain selvää, että niitä on paljon enemmän kuin suuren isänmaallisen sodan jälkeen, vaikka viime vuosina tällaisia sotia ei ole ollut alueellamme». It is clear that there are many more than after the Great Patriotic War, although there have been no such wars on our territory in recent years."

По мнению председателя комитета, беспризорников стоит активнее отдавать в приемные семьи. according to|the opinion of|the chairman|committee|homeless children|should|more actively|give|to|foster|families 根据|意见|主席|委员会|流浪儿童|值得|更积极地|送|到|收养|家庭 nach|Meinung|Vorsitzenden|Ausschuss|Straßenkinder|es lohnt sich|aktiver|geben|in|Pflege-|Familien mukaan|mielestä|puheenjohtajan|komitean|kodittomia lapsia|kannattaa|aktiivisemmin|antaa|perheisiin|sijaisperheisiin| Secondo il presidente della commissione, i bambini di strada dovrebbero essere dati in affidamento più attivamente. Laut der Vorsitzenden des Ausschusses sollten Waisenkinder aktiver in Pflegefamilien vermittelt werden. Komitean puheenjohtajan mukaan kodittomat lapset tulisi aktiivisemmin sijoittaa sijaisperheisiin. According to the committee chair, it is necessary to more actively place orphans in foster families. Она рассказала, что комитет готовит законопроект о создании базы данных по детям-сиротам и беспризорникам. she|reported|that|the committee|is preparing|a bill|on|the creation of|database|data|on|||and|homeless children 她|她说|的是|委员会|正在准备|法案|关于|创建|数据库|数据|关于|孩子|孤儿|和|流浪儿童 sie|sie erzählte|dass|Ausschuss|vorbereitet|Gesetzesentwurf|über|Erstellung|Datenbank|Daten|über|||und|Straßenkindern hän|kertoi|että|komitea|valmistelee|lakiesitys|-sta|luomisesta|tietokannan|tietoja|-sta|lapsista|orvoista|ja|kodittomista lapsista Ha detto che la commissione sta preparando una proposta di legge per creare una banca dati sugli orfani e sui bambini di strada. Sie berichtete, dass der Ausschuss ein Gesetzesprojekt zur Schaffung einer Datenbank für Waisenkinder und Straßenkinder vorbereitet. Hän kertoi, että komitea valmistelee lakiesitystä orpolasten ja kodittomien lasten tietokannan luomiseksi. She mentioned that the committee is preparing a bill to create a database for orphans and homeless children. Также идет разработка закона, который бы облегчил российским гражданам процедуру усыновления детей. also|is underway|development|law|which|would|eased|Russian|citizens|procedure|adoption|children 也|正在进行|开发|法律|这个|虚拟语气助词|使更容易|俄罗斯的|公民|程序|收养|孩子 myös|on meneillään|kehittäminen|lain|joka|-isi|helpottaisi|venäläisten|kansalaisten|prosessin|adoption|lapsia È in fase di elaborazione anche una legge che facilita l'adozione di bambini da parte dei cittadini russi. Es wird auch an einem Gesetz gearbeitet, das den russischen Bürgern das Verfahren zur Adoption von Kindern erleichtern würde. Työssä on myös laki, joka helpottaisi venäläisten kansalaisten lasten adoptioprosessia. 还在制定一项法律,以简化俄罗斯公民收养孩子的程序。 A law is also being developed that would simplify the process of adoption for Russian citizens.

Российские правозащитники тоже уверены, что социальные службы никогда не справятся с проблемой беспризорности в одиночку. Russian|human rights defenders|also|believe|that|social|services|never|not|will cope|with|the problem|homelessness|in|alone 俄罗斯的|人权活动家|也|确信|认为|社会的|服务|从不|不|应对|解决|问题|乞讨儿童问题|在|单独 venäläiset|ihmisoikeusaktivistit|myös|ovat varmoja|että|sosiaaliset|palvelut|koskaan|ei|selviä|kanssa|ongelman|kodittomuudesta|-ssa|yksin Gli attivisti russi per i diritti umani ritengono inoltre che i servizi sociali non possano mai affrontare da soli il problema dei senzatetto. Russische Menschenrechtsaktivisten sind ebenfalls überzeugt, dass die Sozialdienste das Problem der Obdachlosigkeit niemals alleine bewältigen können. Venäläiset ihmisoikeusaktivistit ovat myös varmoja siitä, että sosiaalipalvelut eivät koskaan selviä kodittomuusongelmasta yksin. 俄罗斯的人权活动家也相信,社会服务部门永远无法单独解决流浪儿童问题。 Russian human rights activists are also convinced that social services will never cope with the problem of homelessness on their own. Как пояснил «Газете.Ru» руководитель российского исследовательского центра по правам ребенка Борис Альтшулер, скорее всего, Касьянов передаст поручение президента вице-премьеру России Валентине Матвиенко. as|explained|||head|Russian|research|center|on|rights|child|Boris|Altschuler|most likely|of all|Kasyanov|will pass|assignment|president|||Russia|Valentina|Matviyenko 如何|解释|||负责人|俄罗斯的|研究的|中心|关于|权利|孩子|鲍里斯|阿尔图尔|更可能|大概|卡西亚诺夫|将转交|委托|总统|||俄罗斯|瓦莲京娜|马特维延科 miten|selitti|||johtaja|venäläisestä|tutkimus-|keskuksesta|-sta|oikeuksille|lapselle|Boris|Altschuler|todennäköisesti|kaiketi|Kasjanov|siirtää|tehtävän|presidentiltä|||Venäjälle|Valentina| Come ha dichiarato a Gazeta.ru Boris Altshuler, responsabile del Centro di ricerca russo per i diritti dei bambini, è probabile che Kasyanov trasmetta l'ordine del presidente al vice primo ministro russo Valentina Matviyenko. Wie Boris Altschuler, der Leiter des russischen Forschungszentrums für Kinderrechte, der "Gazeta.Ru" erklärte, wird Kasjanow wahrscheinlich den Auftrag des Präsidenten an die Vizepremierministerin Russlands, Walentina Matwijenko, übergeben. Kuten Venäjän lasten oikeuksia tutkivan keskuksen johtaja Boris Altsjuler selitti "Gazeta.Ru":lle, Kasyanov todennäköisesti siirtää presidentin toimeksiannon Venäjän varapääministerille Valentina Matviyenkolle. 正如俄罗斯儿童权利研究中心的负责人鲍里斯·阿尔茨舒勒向《Gazeta.Ru》解释的那样,卡西亚诺夫很可能会将总统的指示转交给俄罗斯副总理瓦莲京娜·马特维延科。 As explained to Gazeta.Ru by Boris Altshuler, head of the Russian Research Center for Children's Rights, it is likely that Kasyanov will pass the president's directive to Deputy Prime Minister of Russia Valentina Matviyenko. «Как только оно окажется у вице-премьера, вся инициатива рассыплется, так как решение проблемы беспризорности лежит в координации местных администраций, собесов, отделов образования и ОВД. as|only|it|gets|with|||all|initiative|will fall apart|as|because|the solution|of the problem|homelessness|lies|in|coordination|local|administrations|social security offices|departments|education|and|internal affairs 一旦|只要|它|到达|在|||所有|倡议|将崩溃|因为|当|解决方案|问题|乞讨儿童问题|在于|在|协调|地方的|行政部门|社会保障局|部门|教育|和|内务部 miten|vain|se|on|luona|||koko|aloite|hajoaa|niin|kuin|ratkaisu|ongelman|kodittomuudesta|on|-ssa|koordinoinnissa|paikallisten|hallintojen|sosiaalitoimistojen|osastojen|koulutuksesta|ja|sisäasiainministeriön "Una volta che il vice primo ministro l'avrà ottenuta, l'intera iniziativa si sgretolerà perché la soluzione al problema dei senzatetto risiede nel coordinamento delle amministrazioni locali, degli uffici della sicurezza sociale, dei dipartimenti dell'istruzione e del dipartimento degli affari interni. "Sobald es bei der Vizepremierministerin ist, wird die gesamte Initiative zerfallen, da die Lösung des Problems der Obdachlosigkeit in der Koordination der lokalen Verwaltungen, der Sozialdienste, der Bildungsabteilungen und der Polizei liegt." "Kun se on varapääministerillä, koko aloite hajoaa, koska kodittomuusongelman ratkaiseminen riippuu paikallisten hallintojen, sosiaalitoimistojen, koulutusosastojen ja sisäasioiden ministeriön koordinoinnista. “一旦它交到副总理手中,整个倡议就会瓦解,因为解决流浪儿童问题需要地方政府、社会保障部门、教育部门和内务部门的协调。” "As soon as it reaches the Deputy Prime Minister, the entire initiative will fall apart, as the solution to the problem of homelessness lies in the coordination of local administrations, social welfare offices, education departments, and law enforcement agencies." Чтобы объединить их работу, необходимо непосредственное влияние премьера, а лучше – президента». in order to|to unite|their|work|necessary|direct|influence|prime minister|and|better|president 为了|结合|他们的|工作|必须|直接的|影响|总理|而|更好|总统 um|zu vereinen|ihre|Arbeit|notwendig|unmittelbaren|Einfluss|Premier|und|besser|Präsident jotta|yhdistää|heidän|työn|on tarpeen|välitön|vaikutus|pääministeriltä|ja|parempi|presidentiltä Per unificare il loro lavoro, è necessaria l'influenza diretta del primo ministro o, meglio ancora, del presidente. Um ihre Arbeit zu vereinen, ist der direkte Einfluss des Premiers notwendig, besser noch – des Präsidenten. Jotta heidän työnsä voitaisiin yhdistää, tarvitaan pääministerin suoraa vaikutusta, ja vielä parempi – presidentin. 要整合他们的工作,需要总理的直接影响,最好是总统的影响。 To unify their work, direct influence from the Prime Minister is necessary, or better yet – the President.

Сейчас, по данным Альтшулера, все попытки социальных работников изменить принципы работы с детьми наталкиваются на противодействие МВД, Минобразования и администраций. now|according to|data|Al'tshuler|all|attempts|social|workers|to change|principles|work|with|children|encounter|on|opposition|Ministry of Internal Affairs|Ministry of Education|and|administrations 现在|根据|数据|阿尔特舒勒|所有|尝试|社会的|工作人员|改变|原则|工作|与|孩子们|遇到|在|反对|内务部|教育部|和|行政部门 jetzt|laut|Angaben|Altschulers|alle|Versuche|sozialen|Arbeitern|zu ändern|Prinzipien|Arbeit|mit|Kindern|stoßen auf|auf|Widerstand|Innenministerium|Bildungsministerium|und|Verwaltungen nyt|mukaan|tietojen|Altschulerin|kaikki|yritykset|sosiaalisten|työntekijöiden|muuttaa|periaatteet|työtä|kanssa|lapsilla|törmäävät|vastaan|vastarinta|sisäministeriöltä|opetusministeriöltä|ja|hallintojen Derzeit stoßen laut Altschuler alle Versuche von Sozialarbeitern, die Arbeitsprinzipien mit Kindern zu ändern, auf Widerstand des Innenministeriums, des Bildungsministeriums und der Verwaltungen. Tällä hetkellä Altshulerin mukaan kaikki sosiaalityöntekijöiden yritykset muuttaa lasten kanssa työskentelyn periaatteita törmäävät sisäministeriön, opetusministeriön ja hallintojen vastustukseen. 目前,根据阿尔茨胡勒的数据,社会工作者改变与儿童工作原则的所有尝试都遭遇了内务部、教育部和行政部门的抵制。 Currently, according to Altshuler, all attempts by social workers to change the principles of working with children face resistance from the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Education, and local administrations. «В социальной сфере существуют возможности для колоссального воровства. in|social|sphere|exist|opportunities|for|colossal|theft 在|社会的|领域|存在|机会|为了|巨大的|盗窃 In|sozialen|Bereich|gibt es|Möglichkeiten|für|kolossalen|Diebstahl -ssa|sosiaaliseen|alalla|on olemassa|mahdollisuuksia|varten|valtavaa|varastamista "Ci sono opportunità di furti colossali nella sfera sociale. „Im sozialen Bereich gibt es Möglichkeiten für kolossalen Diebstahl. Sosiaalisella alalla on mahdollisuuksia valtavaan varastamiseen. 在社会领域存在巨大的盗窃机会。 "In the social sphere, there are opportunities for colossal theft. Во-первых, строительство и ремонт детдомов. ||rakentaminen|ja|korjaus|lastenkodeista ||建设|和|修缮|孩子们的家 ||Bau|und|Renovierung|Waisenhäuser in|first|construction|and|repair|orphanages Erstens, der Bau und die Renovierung von Waisenhäusern. Ensinnäkin lastenkotien rakentaminen ja remontointi. 首先是儿童福利院的建设和修缮。 Firstly, the construction and renovation of orphanages. Во-вторых, обеспечение детей продуктами, одеждой и всем остальным. ||provision|children|food|clothing|and|everything|else ||保障|孩子|食品|衣服|和|所有|其他 ||die Versorgung|der Kinder|mit Lebensmitteln|mit Kleidung|und|allem|Übrigen ||varmistaminen|lapsille|ruoilla|vaatteilla|ja|kaikella|muulla Zweitens die Versorgung der Kinder mit Lebensmitteln, Kleidung und allem anderen. Toiseksi, lasten varustaminen ruoalla, vaatteilla ja kaikella muulla. 其次,给孩子们提供食品、衣物和其他一切。 Secondly, providing children with food, clothing, and everything else. К тому же чиновники наверняка попытаются создать новые комитеты, а это здания, оборудование, льготы, места в санаториях. to|that|also|officials|surely|will try|to create|new|committees|and|this|buildings|equipment|benefits|places|in|sanatoriums 对于|此外|也|官员|肯定|会尝试|创建|新的|委员会|而且|这|建筑|设备|福利|床位|在|疗养院 zu|dem|auch|die Beamten|sicherlich|sie werden versuchen|zu schaffen|neue|Komitees|und|das|Gebäude|Ausrüstung|Vergünstigungen|Plätze|in|Sanatorien siihen|siihen|myös|viranomaiset|varmasti|yrittävät|luoda|uusia|komiteoita|ja|tämä|rakennuksia|laitteita|etuja|paikkoja|-ssa|sanatorioissa Inoltre, i funzionari cercheranno probabilmente di istituire nuovi comitati, il che significa edifici, attrezzature, prestazioni, posti nei sanatori. Außerdem werden die Beamten sicherlich versuchen, neue Komitees zu gründen, was Gebäude, Ausrüstung, Vergünstigungen und Plätze in Sanatorien bedeutet. Lisäksi viranomaiset varmasti yrittävät luoda uusia komiteoita, ja tämä tarkoittaa rakennuksia, laitteita, etuja, paikkoja lomakodeissa. 而且官员们肯定会试图建立新的委员会,这意味着建筑、设备、福利和疗养院的名额。 Moreover, officials will surely try to create new committees, which means buildings, equipment, benefits, and places in sanatoriums. А после этого они постараются выбить деньги на разработку новых программ. and|after|that|they|will try|to obtain|money|for|development|new|programs 而且|之后|这|他们|会努力|拿到|钱|用于|开发|新的|项目 und|nach|dem|sie|sie werden versuchen|zu bekommen|Geld|für|die Entwicklung|neuer|Programme ja|jälkeen|tämän|he|yrittävät|saada|rahaa|-lle|kehittämiseen|uusia|ohjelmia Dopodiché, cercheranno di ottenere i fondi per sviluppare nuovi programmi. Und danach werden sie versuchen, Geld für die Entwicklung neuer Programme zu bekommen. Ja tämän jälkeen he yrittävät saada rahaa uusien ohjelmien kehittämiseen. 之后,他们会努力争取资金来开发新项目。 After that, they will try to secure funding for the development of new programs. Поэтому чиновникам невыгодно менять сложившуюся систему работы с безнадзорными детьми»./Статистика По разным данным, в стране насчитывается от одного до пяти миллионов беспризорников. therefore|officials|unprofitable|to change|established|system|work|with|neglected|children|Statistics|according to|various|data|in|the country|counts|from|one|to|five|million|homeless children 所以|官员们|不划算|改变|既有的|系统|工作|对于|无人照看的|孩子|统计|根据|不同的|数据|在|国家|估计有|从|一|到|五|百万|流浪儿 deshalb|den Beamten|es ist unvorteilhaft|zu ändern|bestehende|System|Arbeit|mit|unbegleiteten|Kindern|Statistik|laut|verschiedenen|Angaben|in|Land|es gibt|von|einem|bis|fünf|Millionen|Obdachlosen Kindern siksi|viranomaisille|ei ole kannattavaa|muuttaa|vakiintunutta|järjestelmää|työtä|-n|vailla valvontaa olevien|lasten|tilastot|mukaan|eri|tietoihin|-ssa|maassa|arvioidaan olevan|-sta|yhdestä|-een|viiteen|miljoonaa|vailla valvontaa olevia lapsia Secondo varie stime, nel Paese ci sono da uno a cinque milioni di bambini di strada. Deshalb ist es für die Beamten unvorteilhaft, das bestehende System der Arbeit mit obdachlosen Kindern zu ändern." / Statistik Laut verschiedenen Angaben gibt es im Land zwischen ein und fünf Millionen Straßenkindern. Siksi viranomaisille ei ole kannattavaa muuttaa vakiintunutta järjestelmää, joka koskee vailla huoltajaa olevia lapsia."/Tilastot Erilaisten tietojen mukaan maassa on yhdestä viiteen miljoonaan vailla huoltajaa olevaa lasta. 因此,官员们不愿意改变与无家可归儿童的现有工作系统。/统计数据显示,国内有从一百万到五百万的流浪儿童。 Therefore, it is not in the officials' interest to change the established system of working with neglected children." / Statistics According to various data, there are between one to five million homeless children in the country. За 10 месяцев 2001 года ими совершено 145,7 тысячи преступлений.../ for|months|year|by them|committed|thousand|crimes 在|月|年|他们|犯下|千|犯罪 für|Monate|Jahr|von ihnen|begangen|Tausend|Verbrechen aikana|kuukautta|vuonna|he|on tehty|tuhatta|rikosta Nei 10 mesi del 2001 hanno commesso 145.700 reati.... Im Zeitraum von 10 Monaten im Jahr 2001 wurden 145,7 Tausend Verbrechen begangen.../ Vuoden 2001 kymmenessä kuukaudessa he ovat tehneet 145,7 tuhatta rikosta.../ 在2001年的10个月里,他们犯下了145.7千起犯罪.../ In the 10 months of 2001, they committed 145.7 thousand crimes.../

«Во всех цивилизованных странах лишение людей родительских прав навсегда – крайняя мера. in|all|civilized|countries|deprivation|people|parental|rights|forever|extreme|measure 在|所有|文明的|国家|剥夺|人|父母的|权利|永远|极端的|措施 in|allen|zivilisierten|Ländern|Entzug|Menschen|elterlicher|Rechte|für immer|äußerste|Maß kaikissa|kaikissa|sivistyneissä|maissa|oikeuden riistäminen|ihmisten|vanhemmuusoikeuksista|oikeudet|ikuisesti|äärimmäinen|toimenpide "In tutti i Paesi civilizzati, togliere i diritti genitoriali alle persone in modo permanente è una misura estrema. „In allen zivilisierten Ländern ist der Entzug der elterlichen Rechte für immer – eine letzte Maßnahme. "Kaikissa sivistyneissä maissa vanhempien oikeuksien riistäminen ikuisesti on äärimmäinen toimenpide. “在所有文明国家,剥夺人们的监护权是最后的手段。”},{ "In all civilized countries, depriving people of parental rights forever is an extreme measure. У нас – норма. in|us|norm 在|我们|规范 bei|uns|Norm meillä|meillä|normaali Bei uns ist das die Norm. Meillä se on normaali. In our country, it is the norm. Россия – единственная страна, где милиционер, заметивший на улице беспризорного ребенка, отворачивается и проходит мимо» «Наши милиционеры, по существующему законодательству, имеют право забирать с собой только детей совершивших правонарушение. Russia|only|country|where|police officer|noticing|in|the street|homeless|child|turns away|and|walks|past|our|police officers|according to|existing|legislation|have|the right|to take|with|them|only|children|who committed|an offense 俄罗斯|唯一的|国家|在那里|警察|注意到的|在|街上|无家可归的|孩子|转身|和|走过|经过|我们的|警察|根据|现有的|法律|有|权利|带走|和|一起|只有|孩子|犯下的|违法行为 Russland|einzige|Land|wo|Polizist|der bemerkt hat|auf|Straße|obdachlosen|Kind|sich abwendet|und|geht|vorbei|unsere|Polizisten|nach|geltenden|Gesetzgebung|haben|Recht|mitnehmen|mit|sich|nur|Kinder|die begangen haben|Ordnungswidrigkeit Venäjä|ainoa|maa|jossa|poliisi|huomattuaan|kadulla|kadulla|koditonta|lapsi|kääntää katseensa|ja|kulkee|ohi|meidän|poliisimme|voimassa olevan|voimassa olevan|lainsäädäntö|heillä on|oikeus|ottaa|kanssa|mukana|vain|lapsia|tehneitä|rikkomus La Russia è l'unico Paese in cui un poliziotto che vede un bambino di strada si gira e passa oltre" "I nostri poliziotti, in base alla legislazione vigente, hanno il diritto di prelevare solo i bambini che hanno commesso un reato. Russland ist das einzige Land, in dem ein Polizist, der ein obdachloses Kind auf der Straße sieht, sich abwendet und vorbeigeht.“ „Unsere Polizisten haben gemäß der bestehenden Gesetzgebung das Recht, nur Kinder mitzunehmen, die eine Straftat begangen haben. Venäjä on ainoa maa, jossa poliisi, joka huomaa kadulla kodittoman lapsen, kääntää katseensa ja kävelee ohi" "Meidän poliiseillamme on voimassa olevan lainsäädännön mukaan oikeus ottaa mukaansa vain lapsia, jotka ovat tehneet rikkomuksen. Russia is the only country where a police officer, upon noticing a homeless child on the street, turns away and walks past" "Our police officers, according to existing legislation, have the right to take only children who have committed an offense. Тем самым наш закон сознательно толкает их на преступление, ведь только в этом случае беспризорного ребенка накормят, помоют и уложат спать в теплую постель. that|thus|our|law|consciously|pushes|them|to|crime|because|only|in|this|case|homeless|child|will feed|will wash|and|will put|to sleep|in|warm|bed 那么|最|我们的|法律|故意地|推动|他们|去|犯罪|因为|只有|在|这个|情况下|流浪|孩子|会喂|会洗|和|会让睡觉|睡觉|在|温暖的|床上 dem|aller|unser|Gesetz|absichtlich|drängt|sie|zu|Verbrechen|denn|nur|in|diesem|Fall|obdachlosen|Kind|werden sie füttern|werden sie waschen|und|werden sie legen|schlafen|in|warmes|Bett se|kaikkein|meidän|laki|tietoisesti|työntää|heidät|johonkin|rikokseen|sillä|vain|-ssa|tässä|tapauksessa|vailla huoltajaa|lasta|ruokivat|peset|ja|laittavat|nukkumaan|-ssa|lämpimään|sänky In questo modo, la nostra legge li spinge deliberatamente a commettere un reato, perché solo così un bambino di strada potrà essere nutrito, lavato e messo a dormire in un letto caldo. Damit drängt unser Gesetz sie bewusst zur Kriminalität, denn nur in diesem Fall wird das obdachlose Kind gefüttert, gewaschen und in ein warmes Bett gelegt. Näin ollen lakimme tietoisesti työntää heidät rikollisuuteen, sillä vain tällöin koditon lapsi saa ruokaa, pesua ja pääsee nukkumaan lämpimään sänkyyn. 因此,我们的法律故意将他们推向犯罪,因为只有在这种情况下,流浪儿童才会被喂饱、洗澡并安置在温暖的床上。 Thus, our law consciously pushes them towards crime, as only in this case will the homeless child be fed, washed, and put to sleep in a warm bed. В Нью-Йорке, например, – говорит правозащитник, – полицейский, который видит ребенка, просящего милостыню, тут же забирает его с собой и передает социальным работникам. in|||for example|says|human rights activist|police officer|who|sees|child|begging|alms|here|immediately|takes|him|with|him|and|hands over|social|workers 在|||例如|说|人权活动家|警察|谁|看到|孩子|乞求|施舍|立刻|就|把带走|他|和|自己|和|交给|社会|工作人员 in|||zum Beispiel|sagt|Menschenrechtsaktivist|Polizist|der|sieht|Kind|das bittet|Almosen|hier|sofort|nimmt|es|mit|sich|und|übergibt|sozialen|Arbeitern -ssa|||esimerkiksi|sanoo|ihmisoikeusaktivisti|poliisi|joka|näkee|lapsen|kerjäävän|almuja|täällä|heti|ottaa|hänet|-ltä|mukaansa|ja|luovuttaa|sosiaalisille|työntekijöille In New York zum Beispiel, sagt der Menschenrechtsaktivist, nimmt ein Polizist, der ein Kind sieht, das um Almosen bittet, es sofort mit sich und übergibt es an Sozialarbeiter. Esimerkiksi New Yorkissa, – sanoo ihmisoikeusaktivisti, – poliisi, joka näkee lapsen kerjäämässä, ottaa hänet heti mukaansa ja luovuttaa sosiaalityöntekijöille. 例如,在纽约,权利保护者说,看到乞讨的孩子的警察会立即带走他,并交给社会工作者。 In New York, for example, – says the human rights activist, – a police officer who sees a child begging immediately takes them with him and hands them over to social workers. Если у этого ребенка есть родители, то их временно лишают родительских прав. if|with|this|child|has|parents|then|their|temporarily|deprive|parental|rights 如果|在|这个|孩子|有|父母|那么|他们|暂时|剥夺|父母的|权利 wenn|bei|diesem|Kind|hat|Eltern|dann|sie|vorübergehend|entziehen|elterlicher|Rechte jos|-lla|tämän|lapsen|on|vanhemmat|niin|heidät|tilapäisesti|riistetään|vanhemmuusoikeuksista| Wenn dieses Kind Eltern hat, werden ihnen vorübergehend die elterlichen Rechte entzogen. Jos tällä lapsella on vanhemmat, heiltä evätään väliaikaisesti vanhempainoikeudet. 如果这个孩子有父母,他们会暂时被剥夺监护权。 If this child has parents, they are temporarily deprived of parental rights. После чего работают с ними до тех пор, пока не убедятся, что они осознали свой родительский долг. after|which|work|with|them|until|those|times|while|not|are convinced|that|they|realized|their|parental|duty 之后|之后|工作|和|他们|直到|那些|时刻|直到|不|确保|他们||意识到|自己的|父母的|责任 nach|dem|sie arbeiten|mit|ihnen|bis|zu|Zeiten|bis|nicht|sie sich überzeugen|dass|sie|sie erkannt haben|ihre|elterlicher|Pflicht jälkeen|mitä|työskentelevät|-lla|heihin|asti|niiden|aikaan|kunnes|ei|vakuuttavat|että|he|ovat ymmärtäneet|oman|vanhemmuuden|velvollisuus Danach arbeiten sie mit ihnen, bis sie überzeugt sind, dass sie ihre elterliche Pflicht erkannt haben. Tämän jälkeen heidän kanssaan työskennellään niin kauan, kunnes ollaan varmoja, että he ovat ymmärtäneet vanhempainvelvollisuutensa. 之后会与他们合作,直到确认他们意识到自己的父母责任。 After which, they work with them until they are convinced that they have realized their parental duty. После чего им ребенка возвращают. after|which|to them|child|return 之后|什么|给他们|孩子|归还 nach|was|ihnen|das Kind|sie zurückgeben jälkeen|mitä|heille|lapsi|palauttavat Danach wird das Kind zurückgegeben. Sen jälkeen he palauttavat lapsen. 然后他们把孩子还给了父母。 After which the child is returned to them. А у нас все просто: схватили малыша, запихнули в детдом – и порядок. and|at|us|everything|simple|grabbed|baby|shoved|into|orphanage|and|order 而|在|我们|一切|简单|抓住|小孩|塞进|到|孤儿院|和|规则 mutta|meillä|meillä|kaikki|yksinkertaista|nappasivat|vauva|tunkevat||lastenkoti|ja|järjestys Con noi è semplice: prendono un bambino, lo mettono in un orfanotrofio e il gioco è fatto. Bei uns ist alles einfach: das Baby geschnappt, ins Waisenhaus gesteckt – und alles ist in Ordnung. Meillä on kaikki yksinkertaista: nappasimme vauvan, tungimme hänet lastenkotiin – ja siinä se. 而我们这里一切都很简单:抓住小孩,把他塞进孤儿院——就可以了。 And for us, everything is simple: we grab the baby, shove them into an orphanage – and that's that. Регионы, в которых социальные работники работают с семьями, можно перечислить по пальцам. regions|in|which|social|workers|work|with|families|can|list|on|fingers 地区|在|其中|社会的|工作人员|工作|与|家庭|可以|列举|用|手指 alueet||joissa|sosiaaliset|työntekijät|työskentelevät||perheiden|voi|luetella||sormille Le regioni in cui gli assistenti sociali lavorano con le famiglie si contano sulle dita di una mano. Die Regionen, in denen Sozialarbeiter mit Familien arbeiten, kann man an einer Hand abzählen. Alueet, joissa sosiaalityöntekijät työskentelevät perheiden kanssa, voi laskea sormilla. 可以用手指头数出社会工作者与家庭合作的地区。 The regions where social workers work with families can be counted on one hand. У нас даже в Семейном кодексе нет ни строчки о том, как спасти семью и не допустить появления беспризорников. at|us|even|in|Family|code|there is no|not a|line|about|that|how|save|family|and|not|allow|appearance|homeless children 在|我们|甚至|在|家庭的|法典|没有|任何|行|关于|那个|如何|拯救|家庭|和|不|让不出现|出现|流浪儿 meillä|meillä|jopa||perhe-|laissa|ei ole|ei yhtään|riviä||siitä|kuinka|pelastaa|perhe|ja|ei|estää|syntymistä|kodittomista In unserem Familiengesetzbuch gibt es nicht einmal einen Satz darüber, wie man eine Familie retten und das Auftreten von Straßenkindern verhindern kann. Meillä ei ole edes Perhekodeksissa riviäkään siitä, miten perhettä voitaisiin pelastaa ja estää kodittomien lasten syntyminen. 我们的家庭法典中甚至没有一句话提到如何拯救家庭,防止流浪儿童的出现。 We don't even have a single line in the Family Code about how to save families and prevent the emergence of homeless children. Зато целая глава посвящена работе с детьми-сиротами». but|whole|chapter|dedicated|work|with|| 但是|цел整的|章|专门致力于|工作|和|| dafür|ganze|Kapitel|gewidmet|Arbeit|mit|| mutta|kokonainen|luku|omistettu|työlle|kanssa|lapsista|orpojen Ma un intero capitolo è dedicato al lavoro con gli orfani. Dafür ist ein ganzes Kapitel der Arbeit mit Waisenkindern gewidmet. Kuitenkin kokonainen luku on omistettu orpolasten kanssa työskentelylle. 但是有一整章专门讲述与孤儿的工作。 But a whole chapter is dedicated to working with orphaned children.

«Сейчас в детских домах живет 200 тысяч детей, а структура, которая обеспечивает их существование, включает в себя 300 тысяч человек. now|in|||lives|thousand|children|and|structure|that|supports|their|existence|includes|in|itself|thousand|people 现在|在|儿童的|之家|生活着|千|孩子|而|结构|那个|保障|他们的|生存|包含|在|自己|千|人 jetzt|in|Kinder-|Heimen|leben|Tausend|Kinder|und|Struktur|die|sichert|ihr|Existenz|umfasst|in|sich|Tausend|Menschen nyt|-ssa|lastenkotien|kodeissa|asuu|tuhatta|lasta|ja|rakenne|joka|varmistaa|heidän|olemassaolo|sisältää|-ssa|itseensä|tuhatta|ihmistä "Ora ci sono 200.000 bambini che vivono negli orfanotrofi e la struttura che li sostiene comprende 300.000 persone. „Derzeit leben in Waisenhäusern 200.000 Kinder, und die Struktur, die ihr Dasein sichert, umfasst 300.000 Personen. Tällä hetkellä lastenkodeissa asuu 200 tuhatta lasta, ja niiden olemassaolon varmistava rakenne koostuu 300 tuhannesta henkilöstä. 现在儿童之家有20万孩子,而保障他们生存的结构包括30万人。 Currently, there are 200,000 children living in orphanages, and the structure that supports their existence includes 300,000 people. Эти люди, вместо того чтобы искать своим подопечным новых родителей, занимаются тем, что ограждают детей от внешнего мира и от семьи». these|people|instead of|that|to|find|their|wards|new|parents|are engaged in|that|which|shield|children|from|external|world|and|from|family 这些|人们|代替|那个|为了|寻找|自己的|受托人|新的|父母|从事|那个|的事情|保护|孩子|免受|外部的|世界|和|免受|家庭 diese|Menschen|statt|dessen|um zu|suchen|ihren|Schützlingen|neue|Eltern|sie beschäftigen sich|damit|dass|sie schützen|Kinder|vor|äußerem|Welt|und|vor|Familie nämä|ihmiset|sijaan|että|jotta|etsiä|omille|suojateille|uusia|vanhempia|ovat tekemässä|että||suojelevat|lapsia|-ltä|ulkoiselta|maailmalta|ja|-ltä|perheeltä Queste persone, invece di cercare nuovi genitori per i loro figli, sono impegnate a proteggere i bambini dal mondo esterno e dalle loro famiglie. Diese Menschen beschäftigen sich, anstatt neue Eltern für ihre Schützlinge zu suchen, damit, die Kinder von der Außenwelt und von der Familie abzuschirmen. Nämä ihmiset, sen sijaan että etsisivät suojattinsa uusille vanhemmille, suojelevat lapsia ulkomaailmalta ja perheeltä. 这些人不是在为他们的受托人寻找新父母,而是在保护孩子们远离外部世界和家庭。 These people, instead of looking for new parents for their wards, are engaged in shielding the children from the outside world and from families.

«В результате выпускники детдомов, приученные к интернатовской жизни, абсолютно не приспособлены к реальности. ||valmistuneet|lastenkodeista|tottuneet|-iin|sisäoppilaitoksen|elämään|täysin|ei|sopeutuneet|-iin|todellisuuteen 在|结果|毕业生|孤儿院|习惯于|对|寄宿学校的|生活|完全|不|适应|对|现实 In|Folge|Absolventen|Waisenhäuser|gewöhnt|an|Internats-|Leben|absolut|nicht|angepasst|an|Realität in|result|graduates|orphanages|accustomed|to|boarding school|life|absolutely|not|adapted|to|reality "Di conseguenza, i diplomati degli orfanotrofi, abituati alla vita in collegio, sono totalmente disadattati alla realtà. „Infolgedessen sind die Absolventen der Waisenhäuser, die an das Leben in Internaten gewöhnt sind, absolut nicht an die Realität angepasst. Tuloksena lastenkotien valmistuneet, jotka ovat tottuneet sisäoppilaitoselämään, eivät ole lainkaan sopeutuneet todellisuuteen. 因此,习惯了寄宿生活的孤儿院毕业生完全不适应现实。 As a result, graduates of orphanages, accustomed to life in institutions, are completely unprepared for reality. Поэтому они либо заканчивают жизнь самоубийством, либо уходят в преступные группировки, где о них хоть немного заботятся». therefore|they|either|end|life|suicide|or|go|into|criminal|gangs|where|about|them|at least|a little|care 所以|他们|要么|结束|生活|自杀|要么|离开|到|犯罪|组织|在那里|关于|他们|至少|一点|关心 deshalb|sie|entweder|beenden|Leben|Selbstmord|oder|gehen|in|kriminelle|Gruppen|wo|um|sie|wenigstens|ein bisschen|kümmern siksi|he|tai|lopettavat|elämän|itsemurhalla|tai|lähtevät|-iin|rikollisiin|ryhmiin|joissa|heistä|heistä|edes|vähän|välittävät Così finiscono per suicidarsi o per entrare in bande criminali dove sono almeno in parte assistiti. Deshalb beenden sie entweder ihr Leben durch Suizid oder treten kriminellen Gruppen bei, wo sich wenigstens ein wenig um sie gekümmert wird. Siksi he joko päättävät elämänsä itsemurhaan tai liittyvät rikollisryhmiin, joissa heistä välitetään edes vähän. 因此,他们要么选择自杀,要么加入犯罪团伙,在那里至少有人关心他们。 Therefore, they either end their lives by suicide or join criminal groups, where at least someone cares about them.

Скорее всего, премьер-министр действительно передаст работу над беспризорниками Валентине Матвиенко. more likely|probably|||really|will transfer|work|on|homeless children|Valentina|Matviyenko 更可能|大概|||确实|会交给|工作|关于|流浪儿童|瓦莲京娜|马特维延科 eher|wahrscheinlich|||tatsächlich|übergeben|Arbeit|an|Obdachlosen|Valentina|Matvienko todennäköisesti|enimmäkseen|||todella|siirtää|työn|-sta|kodittomilla lapsilla|Valentinelle|Matvienkolle È probabile che il Primo Ministro passi effettivamente il lavoro sui bambini di strada a Valentina Matviyenko. Wahrscheinlich wird der Premierminister tatsächlich die Verantwortung für die Obdachlosen an Walentina Matwijenko übergeben. Todennäköisesti pääministeri todella siirtää työn kodittomien parissa Valentina Matviyenkolle. 很可能,首相真的会把无家可归者的工作交给瓦莲京娜·马特维延科。 Most likely, the Prime Minister will indeed hand over the work on homeless children to Valentina Matviyenko. Напомним, что 11 декабря вице-премьер уже проводила селекторное совещание по этой проблеме. let us remind|that|December|||already|held|video conference|meeting|on|this|issue 提醒一下|这|月|||已经|举行过|远程|会议|关于|这个|问题 erinnern wir daran|dass|Dezember|||bereits|durchgeführt hat|Selektor|Sitzung|zu|diesem|Problem muistutamme|että|joulukuuta|||jo|piti|etäkokouksen|kokouksen|-sta|tämän|ongelman L'11 dicembre, il vice primo ministro ha già tenuto una teleconferenza sulla questione. Wir erinnern daran, dass die Vizepremierministerin am 11. Dezember bereits eine Videokonferenz zu diesem Problem abgehalten hat. Muistutamme, että 11. joulukuuta varapääministeri jo piti etäkokouksen tästä ongelmasta. 我们提醒您,12月11日,副总理已经就这个问题召开了视频会议。 Let us remind you that on December 11, the Deputy Prime Minister already held a video conference on this issue. И главное, на чем она настаивала, – расширить практику лишения родительских прав. and|importantly|on|what|she|insisted|expand|practice|deprivation|parental|rights 和|重要的是|在|什么|她|坚持|扩大|实践|剥夺|父母的|权利 und|wichtigste|worauf|was|sie|bestanden hat|erweitern|Praxis|Entzug|elterlicher|Rechte ja|tärkeintä|-lla|mitä|hän|vaati|laajentaa|käytäntöä|oikeudenmenetyksestä|vanhempien|oikeuksista E la cosa principale su cui ha insistito è stata l'espansione della pratica della privazione dei diritti dei genitori. Und das Wichtigste, worauf sie bestand, war, die Praxis der Entziehung des Sorgerechts auszuweiten. Ja tärkeintä, mihin hän painotti, on laajentaa vanhempien oikeuksien riistämisen käytäntöä. 最重要的是,她坚持要扩大剥夺父母权利的做法。 And the main point she insisted on was to expand the practice of depriving parental rights. Больше всего вице-премьера возмутило, не то, что взрослые бросают детей на произвол судьбы, а то, что они после этого получают детские пособия. more|all|||outraged|not|that|that|adults|abandon|children|to|whim|fate|but|that|that|they|after|that|receive|child|benefits 更|多|||感到愤怒|不|那|什么|成年人|抛弃|孩子|在|任意|命运|而|那|什么|他们|之后|这|收到|儿童|补助金 mehr|alles|||empörte|nicht|das|was|Erwachsene|sie werfen|Kinder|auf|Willkür|Schicksal|sondern|das|was|sie|nach|dem|sie erhalten|Kindergeld|Leistungen enemmän|kaikkein|||suututti|ei|se|että|aikuiset|jättävät|lapset|jollekin|armo|kohtalo|ja|se|että|he|jälkeen|sitä|saavat|lapsilisät|tuet Ciò che più ha fatto arrabbiare il vice primo ministro non è stato il fatto che gli adulti abbandonassero i bambini al loro destino, ma che in seguito ricevessero gli assegni familiari. Am meisten empörte den Vizepremier, dass Erwachsene ihre Kinder dem Schicksal überlassen, und dass sie danach Kindergeld erhalten. Eniten varapääministeriä suututti se, että aikuiset jättävät lapset oman onnensa nojaan, ei se, että he saavat sen jälkeen lapsilisää. 副总理最生气的不是成年人把孩子抛弃,而是他们在此之后还能领取儿童津贴。 What outraged the Deputy Prime Minister the most was not that adults abandon children to fate, but that they receive child benefits afterwards.

Какие еще меры для исчезновения беспризорности примет Матвиенко, пока неясно. what|other|measures|for|disappearance|homelessness|will take|Matviyenko|while|unclear 什么|其他|措施|为了|消失|流浪儿童现象|采取|马特维延科|目前|不清楚 welche|weiteren|Maßnahmen|zur|Beseitigung|Obdachlosigkeit|sie wird ergreifen|Matwijenko|solange|unklar mitkä|vielä|toimenpiteet|varten|häviämistä|kodittomuudesta|ottaa käyttöön|Matvienko|kun|epäselvää Welche weiteren Maßnahmen zur Beseitigung der Obdachlosigkeit Matvienko ergreifen wird, ist noch unklar. Mitä muita toimenpiteitä kodittomuuden poistamiseksi Matviyenko aikoo toteuttaa, ei ole vielä selvää. 马特维延科还会采取什么措施来消除流浪儿童的问题,目前还不清楚。 What other measures Matviyenko will take to eliminate homelessness is still unclear. Однако можно точно сказать, что денег для их реализации у государства нет. however|can|definitely|say|that|money|for|their|implementation|at|the state|there is none 然而|可以|确切地|说|什么|钱|为了|它们|实施|在|国家|没有 jedoch|man kann|genau|sagen|dass|Geld|zur|ihrer|Umsetzung|bei|Staat|nicht gibt kuitenkin|voi|varmasti|sanoa|että|rahaa|varten|niiden|toteuttamista|on|valtiolla|ei ole Es lässt sich jedoch mit Sicherheit sagen, dass der Staat kein Geld für deren Umsetzung hat. Kuitenkin voidaan varmasti sanoa, että valtiolla ei ole rahaa niiden toteuttamiseen. 然而可以肯定的是,政府没有资金来实施这些措施。 However, it can be said for sure that the government has no money to implement them. Бюджет уже сформирован, и перекраивать его никто не будет. budget|already|formed|and|to revise|it|no one|not|will 预算|已经|形成|和|改变|它|没有人|不|将会 Budget|bereits|erstellt|und|umgestalten|es|niemand|nicht|wird budjetti|jo|on muodostettu|ja|muuttaa|sitä|kukaan|ei|aio Il bilancio è già pronto e nessuno lo rimodellerà. Der Haushalt ist bereits aufgestellt, und niemand wird ihn umgestalten. Budjetti on jo laadittu, eikä sitä kukaan aio muuttaa. 预算已经制定,没有人会重新调整它。 The budget has already been formed, and no one will change it. Вся надежда лишь на то, что президент соберет внебюджетные средства, как он сделал во время своей первой встречи с представителями крупного бизнеса. all|hope|only|on|that|that|president|will gather|off-budget|funds|as|he|did|during|time|his|first|meeting|with|representatives|large|business 所有的|希望|仅仅|在|那|这|总统|会筹集|非预算的|资金|就像|他|做了|在|期间|他自己的|第一次|会议|与|代表|大型的|企业 die ganze|Hoffnung|nur|auf|das|dass|Präsident|er sammeln wird|außerbudgetäre|Mittel|wie|er|er gemacht hat|während|Zeit|seines|ersten|Treffens|mit|Vertretern|großen|Unternehmens koko|toivo|vain|siihen||että|presidentti|kerää|budjetin ulkopuoliset|varat|kuten|hän|teki|aikana|aikana|ensimmäisen|ensimmäisen|tapaamisen|kanssa|edustajien|suurista|liiketoiminnasta L'unica speranza è che il presidente raccolga fondi extra-bilancio, come ha fatto durante il suo primo incontro con le grandi imprese. Die ganze Hoffnung liegt nur darin, dass der Präsident außerbudgetäre Mittel beschafft, wie er es während seines ersten Treffens mit Vertretern der großen Wirtschaft getan hat. Kaikki toivo on vain siinä, että presidentti kerää budjetin ulkopuolisia varoja, kuten hän teki ensimmäisessä tapaamisessaan suurten yritysten edustajien kanssa. 所有的希望都寄托在总统能像第一次与大企业代表会面时那样,筹集到非预算资金上。 All hope is only that the president will gather off-budget funds, as he did during his first meeting with representatives of big business. Тогда всего одной фразой Путин выбил из них $50 млн на создание фонда помощи военнослужащим, проходящим службу в Чечне. then|only|one|phrase|Putin|secured|from|them|$50 million|for|creation|fund|assistance|servicemen|serving|service|in|Chechnya 那时|仅仅|一句|话|普京|筹集到|从|他们|万|用于|创建|基金|帮助|军人|正在进行|服务|在|车臣 damals|nur|einer|Phrase|Putin|er herausgeholt hat|von|ihnen|Millionen|für|Gründung|Fonds|Hilfe|Soldaten|die Dienst tun|Dienst|in|Tschetschenien silloin|vain|yhdellä|lauseella|Putin|sai|heiltä|heiltä|miljoonaa|varten|perustaminen|rahaston|avun|sotilaille|palveleville|palvelusta|aikana|Tšetšeniassa Poi, con una sola frase, Putin ha tirato fuori 50 milioni di dollari per creare un fondo per aiutare i soldati in servizio in Cecenia. Damals hat Putin mit nur einem Satz 50 Millionen Dollar von ihnen für die Schaffung eines Hilfsfonds für Soldaten, die im Tschetschenien-Dienst sind, herausgeholt. Silloin yhdellä lauseella Putin sai heiltä 50 miljoonaa dollaria sotilaiden tukirahaston perustamiseen, jotka palvelevat Tšetšeniassa. 那时,普京仅用一句话就从他们那里获得了5000万美元,用于建立帮助在车臣服役的军人的基金。 At that time, with just one phrase, Putin extracted $50 million from them for the creation of a fund to assist military personnel serving in Chechnya.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.95 PAR_CWT:B7ebVoGS=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.6 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.75 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.77 PAR_CWT:AurNsSFZ=10.48 de:B7ebVoGS fi:B7ebVoGS zh-cn:B7ebVoGS en:AurNsSFZ openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=54 err=5.56%) cwt(all=805 err=5.34%)