×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Басни Эзопа, ВОЛК И КОБЫЛА

ВОЛК И КОБЫЛА

Хотелось волку подобраться к жеребёнку. Он подошёл к табуну и говорит:

– Что это у вас жеребёнок один хромает? Или вы полечить не умеете? У нас, волков, такое лекарство есть, что никогда хромоты не будет.

Кобыла одна и говорит:

– А ты знаешь лечить?

– Как не знать.

– Так вот полечи мне правую заднюю ногу, что-то в копыте больно.

Волк подошёл к кобыле, и, как зашёл к ней сзади, она ударила его задом и разбила ему все зубы.

ВОЛК И КОБЫЛА DER WOLF UND DIE STUTE THE WOLF AND THE MARE

Хотелось волку подобраться к жеребёнку. I wanted the wolf to get close to the foal. Le loup voulait s'approcher du poulain. Он подошёл к табуну и говорит: He went to the herd and said:

– Что это у вас жеребёнок один хромает? - What is it that your foal is one limp? Или вы полечить не умеете? Or you do not know how to treat? У нас, волков, такое лекарство есть, что никогда хромоты не будет. We wolves have such a medicine that there will never be lameness.

Кобыла одна и говорит: The mare is alone and says:

– А ты знаешь лечить? - Do you know a cure?

– Как не знать. - How not to know.

– Так вот полечи мне правую заднюю ногу, что-то в копыте больно. “So, treat me with my right hind leg, something in the hoof hurts.”

Волк подошёл к кобыле, и, как зашёл к ней сзади, она ударила его задом и разбила ему все зубы. The wolf approached the mare, and, as he came to her from behind, she hit him backwards and broke all his teeth.