×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Басни Эзопа, ЛГУН

ЛГУН

Мальчик стерег овец и, будто увидав волка, стал звать: «Помогите, волк! волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Так сделал он так и два и три раза, случилось — и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать: «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, — не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал все стадо.


ЛГУН LSUN LSUN

Мальчик стерег овец и, будто увидав волка, стал звать: «Помогите, волк! The boy guarded the sheep and, as if seeing a wolf, began to call: “Help, wolf!” волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. wolf!" The men came running and saw: not true. Так сделал он так и два и три раза, случилось — и вправду набежал волк. So he did so two and three times, it happened - and indeed a wolf came running. Мальчик стал кричать: «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, — не послушали его. The boy began to shout: "Here, soon here, wolf!" The peasants thought that he was again deceiving, as usual, - they did not listen to him. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал все стадо. The wolf sees, there is nothing to be afraid of: in the open, he cut the whole herd.