×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Beginner Course of Spoken Russian / Курс разговорного русского языка для начинающих, Podcast № 4 MS / История к подкасту № 4

Podcast № 4 MS / История к подкасту № 4

- Я об этом узнал от самого Олега.

Он об этом узнал от Олега, или он об этом узнал от крокодила?

От Олега.

Он об этом узнал от Олега.

Никита об этом узнал от Олега, или актер об этом узнал от Олега?

Никита.

Он.

Правильно. Никита об этом узнал от Олега.

Он об этом узнал от Олега.

Он об этом узнал от Олега, или он отжался пять раз?

Узнал от Олега, точно.

Он об этом узнал от Олега.

Кто об этом узнал от Олега?

Джордж Клуни об этом узнал от Олега?

Нет, не Джордж Клуни.

Дженнифер Лопес об этом узнала от Олега?

Нет, не Дженнифер Лопес.

Чарли Шин об этом узнал от Олега?

Нет, не Чарли Шин.

Кто?

Кто об этом узнал от Олега?

Никита.

Он.

Правильно. Никита об этом узнал от Олега.

Он об этом узнал от Олега.

- Да?

Ну, ты знаешь, он ещё тот фантазер. Ему приврать – ничего не стоит. Никита знает, что Олег фантазер, или Никита знает, что Олег лунатик?

Он фантазер.

Никита знает, что Олег фантазер.

Никита знает, что он фантазер.

Никита знает, что Олег фантазер, или Никита знает, что босс фантазер?

Что Олег фантазер.

Никита знает, что Олег фантазер.

Никита знает, что Олег фантазер, или рыбак знает, что Олег фантазер?

Никита знает, правильно.

Никита знает, что Олег фантазер.

Кто знает, что Олег фантазер?

Никита знает.

Никита знает, что Олег фантазер.

Он может соврать, или он всегда говорит только правду?

Он может соврать.

Ему приврать — ничего не стоит. Он может соврать, или он может сесть на шпагат?

Соврать.

Он может соврать.

Ему приврать — ничего не стоит. Олег может соврать, или дед может соврать?

Он, Олег.

Олег может соврать.

Ему приврать — ничего не стоит. Он может соврать.

Ему приврать — ничего не стоит. Кто может соврать?

Олег, конечно.

Он может соврать.

Ему приврать — ничего не стоит. - Ой, уж мне-то не рассказывай, я его насквозь вижу.

Но в этот раз он был, действительно, очень серьезен и мрачен. Никита Олега насквозь видит.

Это означает, что Никита хорошо понимает Олега. Никита хорошо понимает, почему Олег так себя ведет. Никита Олега насквозь видит, или Никите непонятно, почему Олег так поступил?

Никита Олега насквозь видит.

Никита Олега насквозь видит, или Никита бухгалтера насквозь видит?

Олега, правильно.

Никита Олега насквозь видит.

Кто Олег насквозь видит?

Никита.

Никита Олега видит насквозь.

Он Олега видит насквозь.

Он был очень серьезен, или он много шутил?

Серьезен.

Он был очень серьезен.

Он был очень серьезен, или он был очень занят?

Серьезен.

Он был очень серьезен.

Он был очень серьезен, или она была очень серьезна?

Он.

Он был очень серьезен.

Олег был очень серьезен.

Кто был очень серьезен?

Олег.

Он.

Олег был очень серьезен.

Он был очень серьезен.

- Да, дело табак… Ну ладно, а что было дальше?

Выражение "дело табак" означает, что положение плохое или, можно сказать, что дело плохо.

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше?

", или она спросила: "Кто последний? "Ну ладно, а что было дальше?

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше?

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше?

", или она расстроилась? Спросила.

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше?

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше?

", или у нее спросили: "Ну ладно, а что было дальше? Она спросила, правильно.

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше?

У Ирины не спрашивали. Это она задала вопрос, она спросила. Кто спросил: "Ну ладно, а что было дальше?

Она.

Ирина.

Точно. Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше?

Ирина спросила: "Ну ладно, а что было дальше?

- Да слушай же ты, рассказываю.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться.

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю", или он сказал: "Не люблю смотреть футбол по телевизору, а ты?

"Да слушай же ты, рассказываю".

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю".

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю", или он чихнул?

Сказал.

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю".

Никита сказал: "Да слушай же ты, рассказываю", или комар сказал: "Да слушай же ты, рассказываю"?

Никита сказал, правильно.

Комары говорить не умеют. Никита сказал: "Да слушай же ты, рассказываю".

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю".

Кто сказал: "Да слушай же ты, рассказываю"?

Он, Никита, правильно.

Никита сказал: "Да слушай же ты, рассказываю".

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю".

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться, или когда босс перестал орать, Олег глотнул виски?

Стал оправдываться.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться, или когда босс перестал орать, теща стала оправдываться?

Олег стал.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться, или когда жена перестала орать, Олег стал оправдываться?

Босс, все верно.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться.

Кто перестал орать?

Босс.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться

- Ну, он дает!

И что же он говорил?

Она спросила: "И что же он говорил?

", или она спросила: «Стиральная машина сломалась?» "И что же он говорил?

Она спросила: "И что же он говорил?

Она спросила: "И что же он говорил?

", или она приняла душ? Спросила, правильно.

Она спросила: "И что же он говорил?

Она спросила: "И что же он говорил?

", или водитель спросил: "И что же он говорил? Она.

Ирина.

Ирина спросила: "И что же он говорил?

Она спросила: "И что же он говорил?

Кто спросил: "И что же он говорил?

Она.

Ирина.

Ирина спросила "И что же он говорил?

Она спросила "И что же он говорил?

- Во-первых, сказал, что он опаздывает потому, что ему мало платят на текущей работе.

Он опаздывает потому, что ему мало платят, или он опаздывает потому, что у него трое детей?

Мало платят.

Он опаздывает потому, что ему мало платят.

Он опаздывает потому, что ему мало платят, или он приходит во время потому, что ему мало платят?

Опаздывает.

Он опаздывает потому, что ему мало платят.

Олег опаздывает потому, что ему мало платят, или босс опаздывает потому, что ему мало платят?

Олег.

Правильно. Олег опаздывает потому, что ему мало платят.

Он опаздывает потому, что ему мало платят.

Кто опаздывает потому, что ему мало платят?

Олег.

Он.

Правильно. Олег опаздывает потому, что ему мало платят.

Он опаздывает потому, что ему мало платят.

- Да?

Она удивилась, или она проснулась?

Она удивилась.

Она сказала: "Да? Она удивилась, или папа удивился?

Она.

Правильно, Ирина. Ирина удивилась.

Она удивилась.

Кто удивился?

Она, Ирина.

Ирина удивилась.

Она удивилась.

- Да не перебивай!

Он сказал: "Да не перебивай!

", или он сказал: "Дождь идет уже 10 минут"? "Да не перебивай!

Он сказал: "Да не перебивай!

Он сказал: "Да не перебивай!

", или он прокричал: «Да не перебивай!»? Сказал.

Он сказал: "Да не перебивай!

Никита сказал: "Да не перебивай!

", или канадец сказал: "Да не перебивай! Никита.

Он.

Правильно. Никита сказал: "Да не перебивай!

Он сказал: "Да не перебивай!

Кто сказал "Да не перебивай!

Никита.

Он.

Правильно. Никита сказал: "Да не перебивай!

Он сказал: "Да не перебивай!

- Хорошо, не буду.

Что было дальше? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? ", или она сказала: "Может, поедем на такси? "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Ирина сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? ", или Ирина отвернулась? Сказала.

Ирина сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? ", или инопланетянин сказал: "Хорошо, не буду. Что было дальше? Она.

Ирина.

Правильно. Ирина сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Кто сказал "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Константин Хабенский сказал: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Нет, Константин этого не говорил.

Дмитрий Дюжев сказал: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Нет, Дмитрий этого не говорил.

Федор Бондарчук сказал: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Нет, Федор этого не говорил.

А кто это сказал?

Ирина, правильно.

Ирина сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Конец истории № 4.

Мы желаем Вам успехов в изучении русского языка.


Podcast № 4 MS / История к подкасту № 4 Podcast Nr. 4 MS / Geschichte zum Podcast Nr. 4 Podcast #4 MS / Story to Podcast #4 Podcast No. 4 MS / Histoire du Podcast No. 4 Podcast n. 4 MS / Storia del Podcast n. 4 Podcast Nr. 4 MS / Verhaal naar Podcast Nr. 4 Podcast No. 4 MS / História do Podcast No. 4 Podcast No. 4 MS / Podcast No. 4'ün Hikayesi

-  Я об этом узнал от самого Олега. - I learned about this from Oleg himself.

Он об этом узнал от Олега, или он об этом узнал от крокодила? Did he learn about this from Oleg, or did he learn about it from the crocodile? L'a-t-il appris d'Oleg ou du crocodile ?

От Олега.

Он об этом узнал от Олега. He learned about it from Oleg.

Никита об этом узнал от Олега, или актер об этом узнал от Олега? Did Nikita know about this from Oleg, or did the actor find out about it from Oleg? Nikita l'a-t-il appris d'Oleg, ou l'acteur l'a-t-il appris d'Oleg ?

Никита.

Он.

Правильно. Никита об этом узнал от Олега.

Он об этом узнал от Олега. He learned about it from Oleg.

Он об этом узнал от Олега, или он отжался пять раз? Did he learn about this from Oleg, or did he squeeze out five times? En a-t-il entendu parler par Oleg ou a-t-il fait cinq pompes ?

Узнал от Олега, точно. I learned from Oleg, for sure. C'est Oleg qui me l'a donné, c'est vrai.

Он об этом узнал от Олега. He learned about it from Oleg. Il l'a appris par Oleg.

Кто об этом узнал от Олега?

Джордж Клуни об этом узнал от Олега? Did George Clooney find out about this from Oleg? George Clooney l'a-t-il appris par Oleg ?

Нет, не Джордж Клуни. No, not George Clooney. Non, pas George Clooney.

Дженнифер Лопес об этом узнала от Олега? Did Jennifer Lopez find out about this from Oleg? Jennifer Lopez l'a-t-elle appris par Oleg ?

Нет, не Дженнифер Лопес.

Чарли Шин об этом узнал от Олега? Charlie Sheen found out about this from Oleg?

Нет, не Чарли Шин.

Кто?

Кто об этом узнал от Олега? Who learned about this from Oleg?

Никита. Nikita

Он.

Правильно. Никита об этом узнал от Олега. Nikita learned about this from Oleg.

Он об этом узнал от Олега. He learned about it from Oleg.

-  Да?

Ну, ты знаешь, он ещё тот фантазер. Well, you know, he's still that dreamer. Ему приврать – ничего не стоит. It's not worth it to tell. Никита знает, что Олег фантазер, или Никита знает, что Олег лунатик? Does Nikita know that Oleg is a dreamer, or does Nikita know that Oleg is a lunatic?

Он фантазер. He is a dreamer.

Никита знает, что Олег фантазер. Nikita knows that Oleg is a dreamer.

Никита знает, что он фантазер. Nikita knows that he is a dreamer.

Никита знает, что Олег фантазер, или Никита знает, что босс фантазер? Does Nikita know that Oleg is a dreamer, or does Nikita know that a boss is a dreamer?

Что Олег фантазер. That Oleg is a dreamer.

Никита знает, что Олег фантазер. Nikita knows that Oleg is a dreamer.

Никита знает, что Олег фантазер, или рыбак знает, что Олег фантазер? Does Nikita know that Oleg is a dreamer, or does a fisherman know that Oleg is a dreamer?

Никита знает, правильно. Nikita knows right.

Никита знает, что Олег фантазер. Nikita knows that Oleg is a dreamer.

Кто знает, что Олег фантазер? Who knows that Oleg is a dreamer?

Никита знает. Nikita knows.

Никита знает, что Олег фантазер. Nikita knows that Oleg is a dreamer.

Он может соврать, или он всегда говорит только правду? Can he lie, or does he always speak only the truth?

Он может соврать. He can lie.

Ему приврать — ничего не стоит. It's not worth it to tell. Он может соврать, или он может сесть на шпагат? Can he lie, or can he sit on a string?

Соврать. To lie.

Он может соврать. He can lie.

Ему приврать — ничего не стоит. It's not worth it to tell. Олег может соврать, или дед может соврать? Oleg can lie, or grandfather can lie?

Он, Олег.

Олег может соврать. Oleg can lie.

Ему приврать — ничего не стоит. To lie to him is worth nothing. Он может соврать. He can lie.

Ему приврать — ничего не стоит. To lie to him is worth nothing. Кто может соврать? Who can lie?

Олег, конечно.

Он может соврать. He can lie.

Ему приврать — ничего не стоит. To lie to him is worth nothing. -  Ой, уж мне-то не рассказывай, я его насквозь вижу. - Oh, do not tell me, I can see through him.

Но в этот раз он был, действительно, очень серьезен и мрачен. But this time he was, indeed, very serious and gloomy. Никита Олега насквозь видит. Nikita Oleg sees right through.

Это означает, что Никита хорошо понимает Олега. This means that Nikita understands Oleg well. Никита хорошо понимает, почему Олег так себя ведет. Nikita understands why Oleg behaves this way. Никита Олега насквозь видит, или Никите непонятно, почему Олег так поступил? Nikita Oleg sees right through, or Nikita does not understand why Oleg did this? Nikita voit-il clair dans les intentions d'Oleg ou ne comprend-il pas pourquoi Oleg a agi de la sorte ?

Никита Олега насквозь видит. Nikita Oleg sees right through. Nikita voit clair dans les intentions d'Oleg.

Никита Олега насквозь видит, или Никита бухгалтера насквозь видит? Nikita Oleg sees through, or Nikita sees through an accountant through? Nikita voit-il à travers Oleg, ou Nikita voit-il à travers le comptable ?

Олега, правильно. Oleg, that's right.

Никита Олега насквозь видит. Nikita Oleg sees through. Nikita voit clair dans les intentions d'Oleg.

Кто Олег насквозь видит? Who sees Oleg through? Qui peut voir à travers Oleg ?

Никита. Nikita

Никита Олега видит насквозь. Nikita Oleg sees right through.

Он Олега видит насквозь. He sees Oleg through and through. Il voit clair dans les intentions d'Oleg.

Он был очень серьезен, или он много шутил? Was he very serious, or was he joking? Était-il très sérieux ou plaisantait-il beaucoup ?

Серьезен. Serious. Sérieux.

Он был очень серьезен.

Он был очень серьезен, или он был очень занят? Was he very serious, or was he very busy? Était-il très sérieux ou très occupé ?

Серьезен. Serious.

Он был очень серьезен. He was very serious.

Он был очень серьезен, или она была очень серьезна? Was he very serious, or was she very serious?

Он.

Он был очень серьезен. He was very serious.

Олег был очень серьезен.

Кто был очень серьезен? Who was very serious?

Олег.

Он.

Олег был очень серьезен. Oleg was very serious.

Он был очень серьезен.

-  Да,  дело табак… Ну ладно, а что было дальше? - Yes, it's tobacco ... Well, what happened next? - Oui, l'histoire du tabac... Bon, eh bien, qu'est-ce qui s'est passé ensuite ?

Выражение "дело табак" означает, что положение плохое или, можно сказать, что дело плохо. The expression “tobacco business” means that the situation is bad or, one may say, that the business is bad. L'expression "l'affaire est du tabac" signifie que la situation est mauvaise, ou nous pourrions dire que l'affaire est mauvaise.

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше? She asked: "Well, what happened next? Elle a demandé : "Bon, eh bien, que s'est-il passé ensuite ?

", или она спросила: "Кто последний? ", or she asked:" Who is the last? " ", ou bien elle a demandé : "Qui est le dernier ? "Ну ладно, а что было дальше? "Well, what happened next? "D'accord, mais qu'est-ce qui s'est passé ensuite ?

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше? She asked: "Well, what happened next?

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше? She asked: "Okay, but what happened next?

",  или она расстроилась? ", or was she upset? "ou était-elle contrariée ? Спросила. I asked. Demandé.

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше? She asked: "Well, what happened next?

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше? She asked: "Well, what happened next?

", или у нее спросили: "Ну ладно, а что было дальше? ", or she was asked:" Okay, but what happened next? "ou on lui a demandé : "D'accord, qu'est-ce qui s'est passé ensuite ? Она спросила, правильно. She asked, right.

Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше? She asked: "Well, what happened next?

У Ирины не спрашивали. Irina did not ask. Irina n'a pas été sollicitée. Это она задала вопрос, она спросила. It was she who asked the question, she asked. C'est elle qui a posé la question, c'est elle qui l'a posée. Кто спросил: "Ну ладно, а что было дальше? Who asked: "Well, what happened next? Qui a demandé : "Très bien, que s'est-il passé ensuite ?

Она.

Ирина.

Точно. Exactly. Она спросила: "Ну ладно, а что было дальше? She asked: "Well, what happened next?

Ирина спросила: "Ну ладно, а что было дальше? Irina asked: "Well, well, what happened next?

-  Да слушай же ты, рассказываю. "Listen to me, I tell you." - Écoutez-moi, je vous le dis.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться. When the boss stopped yelling, Oleg began to make excuses. Lorsque le patron a cessé de crier, Oleg a commencé à trouver des excuses.

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю", или он сказал: "Не люблю смотреть футбол по телевизору, а ты? He said: “Yes, listen, I’m telling you,” or he said: “I don’t like watching football on TV, do you? Il a dit : "Ecoutez-moi, je vous le dis", ou bien il a dit : "Je n'aime pas regarder le football à la télévision : "Je n'aime pas regarder le football à la télévision, et toi ?

"Да слушай же ты, рассказываю". "Listen to me, I tell you." "Ecoutez-moi, je vous le dis."

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю". Il a dit : "Ecoutez-moi, je vous le dis".

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю", или он чихнул? He said: “But listen, I’m telling you,” or did he sneeze? A-t-il dit : "Ecoutez-moi, je vous le dis", ou a-t-il éternué ?

Сказал.

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю". Il a dit : "Ecoutez-moi, je vous le dis".

Никита сказал: "Да слушай же ты, рассказываю", или комар сказал: "Да слушай же ты, рассказываю"? Nikita said: "Yes, listen, you tell me," or the mosquito said: "Yes, you listen, I tell you"? Nikita a dit : "Je te le dis, je te le dis", ou le moustique a-t-il dit : "Ecoutez-moi, je vous le dis" ?

Никита сказал, правильно. Nikita said that's right.

Комары говорить не умеют. Mosquitoes can not speak. Les moustiques ne peuvent pas parler. Никита сказал: "Да слушай же ты, рассказываю". Nikita said: "Yes, listen, you tell me." Nikita a dit : "Écoute-moi, je te le dis."

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю". He said: "Yes, listen, I tell you." Il a dit : "Ecoutez-moi, je vous le dis".

Кто сказал: "Да слушай же ты, рассказываю"? Who said: "Yes, listen, I tell you"? Qui a dit : "Ecoutez-moi, je vous le dis" ?

Он, Никита, правильно.

Никита сказал: "Да слушай же ты, рассказываю". Nikita said: “Listen, I’m telling you.”

Он сказал: "Да слушай же ты, рассказываю". Il a dit : "Ecoutez-moi, je vous le dis".

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться, или когда босс перестал орать, Олег глотнул виски? When the boss stopped yelling, Oleg began to make excuses, or when the boss stopped yelling, Oleg took a sip of his whiskey? Lorsque le patron a cessé de crier, Oleg a commencé à trouver des excuses, ou lorsque le patron a cessé de crier, Oleg a bu une gorgée de whisky ?

Стал оправдываться. Began to make excuses. J'ai commencé à trouver des excuses.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться. When the boss stopped yelling, Oleg began to make excuses. Lorsque le patron a cessé de crier, Oleg a commencé à trouver des excuses.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться, или когда босс перестал орать, теща стала оправдываться? When the boss stopped yelling, Oleg began to make excuses, or when the boss stopped yelling, did the mother-in-law make excuses?

Олег стал. Oleg has become.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться. When the boss stopped yelling, Oleg began to make excuses.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться, или когда жена перестала орать, Олег стал оправдываться? When the boss stopped yelling, did Oleg make excuses, or when his wife stopped yelling, did Oleg make excuses?

Босс, все верно. Boss, that's right.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться. When the boss stopped yelling, Oleg began to make excuses.

Кто перестал орать? Who stopped yelling?

Босс.

Когда босс перестал орать, Олег стал оправдываться When the boss stopped yelling, Oleg began to make excuses

- Ну, он дает! - Well, he gives!

И что же он говорил? And what did he say?

Она спросила: "И что же он говорил? She asked: "And what did he say?

", или она спросила: «Стиральная машина сломалась?» "or she asked:" Was the washing machine broken? " "И что же он говорил? "And what did he say?

Она спросила: "И что же он говорил? She asked: "And what did he say?

Она спросила: "И что же он говорил? She asked: "And what did he say?

", или она приняла душ? "or did she take a shower? Спросила, правильно. I asked, right.

Она спросила: "И что же он говорил? She asked: "And what did he say?

Она спросила: "И что же он говорил?

", или водитель спросил: "И что же он говорил? "or the driver asked:" And what did he say? Она.

Ирина.

Ирина спросила: "И что же он говорил? Irina asked: "And what did he say?

Она спросила: "И что же он говорил? She asked: "And what did he say?

Кто спросил: "И что же он говорил? Who asked: "And what did he say?

Она.

Ирина.

Ирина спросила "И что же он говорил? Irina asked "And what did he say?

Она спросила "И что же он говорил?

- Во-первых, сказал, что он опаздывает потому, что ему мало платят на текущей работе. - Firstly, he said that he was late because he was paid little on his current job.

Он опаздывает потому, что ему мало платят, или он опаздывает потому, что у него трое детей? Is he late because he is paid little, or is he late because he has three children?

Мало платят. Small salary.

Он опаздывает потому, что ему мало платят. He is late because he is paid little.

Он опаздывает потому, что ему мало платят, или он приходит во время потому, что ему мало платят? Is he late because he is paid little, or does he come on time because he is paid little?

Опаздывает. Is late.

Он опаздывает потому, что ему мало платят.

Олег опаздывает потому, что ему мало платят, или босс опаздывает потому, что ему мало платят? Oleg is late because he is paid little or is the boss late because he is paid little?

Олег.

Правильно. Олег опаздывает потому, что ему мало платят. Oleg is late because he is not paid much.

Он опаздывает потому, что ему мало платят. He is late because he is paid little.

Кто опаздывает потому, что ему мало платят? Who is late because they are not paid enough?

Олег.

Он.

Правильно. Олег опаздывает потому, что ему мало платят. Oleg is late because he is paid little.

Он опаздывает потому, что ему мало платят. He's late because he doesn't get paid enough.

-  Да? - Yes?

Она удивилась, или она проснулась? Was she surprised or did she wake up?

Она удивилась. She was surprised.

Она сказала: "Да? Она удивилась, или папа удивился? Was she surprised, or was dad surprised?

Она.

Правильно, Ирина. Ирина удивилась.

Она удивилась. She was surprised.

Кто удивился?

Она, Ирина.

Ирина удивилась.

Она удивилась.

- Да не перебивай! - Do not interrupt!

Он сказал: "Да не перебивай!

", или он сказал: "Дождь идет уже 10 минут"? "or did he say," It's been raining for 10 minutes "? "Да не перебивай!

Он сказал: "Да не перебивай!

Он сказал: "Да не перебивай!

", или он прокричал: «Да не перебивай!»? Сказал.

Он сказал: "Да не перебивай! He said: "Do not interrupt!

Никита сказал: "Да не перебивай!

", или канадец сказал: "Да не перебивай! Никита.

Он.

Правильно. Right. Никита сказал: "Да не перебивай! Nikita said: "Do not interrupt!

Он сказал: "Да не перебивай!

Кто сказал "Да не перебивай! Who said "Do not interrupt!

Никита.

Он.

Правильно. Никита сказал: "Да не перебивай! Nikita said: "Do not interrupt!

Он сказал: "Да не перебивай! He said: "Do not interrupt!

-  Хорошо, не буду. - Fine, I will not.

Что было дальше? What happened next? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? What happened next? ", или она сказала: "Может, поедем на такси? ", or she said:" Maybe we will go by taxi? "Хорошо, не буду.

Что было дальше? What happened next? Она сказала: "Хорошо, не буду. She said, "OK, I won't."

Что было дальше? What happened next? Ирина сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? ", или Ирина отвернулась? "or did Irina turn away? Сказала.

Ирина сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? ", или инопланетянин сказал: "Хорошо, не буду. "or the alien said:" Well, I will not. Что было дальше? Она.

Ирина.

Правильно. Ирина сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Кто сказал "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Константин Хабенский сказал: "Хорошо, не буду. Konstantin Khabensky said: "Well, I will not.

Что было дальше? What happened next? Нет, Константин этого не говорил. No, Konstantin did not say that.

Дмитрий Дюжев сказал: "Хорошо, не буду. Dmitry Dyuzhev said: "Well, I will not.

Что было дальше? What happened next? Нет, Дмитрий этого не говорил. No, Dmitry did not say that.

Федор Бондарчук сказал: "Хорошо, не буду. Fedor Bondarchuk said: "Well, I will not.

Что было дальше? What happened next? Нет, Федор этого не говорил. No, Fedor did not say that.

А кто это сказал? And who said that?

Ирина, правильно. Irina, right.

Ирина сказала: "Хорошо, не буду. Irina said: "Well, I will not.

Что было дальше? What happened next? Она сказала: "Хорошо, не буду.

Что было дальше? Конец истории № 4.

Мы желаем Вам успехов в изучении русского языка.