×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Поэзия Серебряного века, Александр Блок. О доблестях, о подвигах, о славе...

Александр Блок. О доблестях, о подвигах, о славе...

О доблестях, о подвигах, о славе Я забывал на горестной земле, Когда твое лицо в простой оправе Перед мной сияло на столе.

Но час настал, и ты ушла из дому. Я бросил в ночь заветное кольцо. Ты отдала свою судьбу другому, И я забыл прекрасное лицо.

Летели дни, крутясь проклятым роем... Вино и страсть терзали жизнь мою... И вспомнил я тебя пред аналоем, И звал тебя, как молодость свою...

Я звал тебя, но ты не оглянулась, Я слезы лил, но ты не снизошла. Ты в синий плащ печально завернулась, В сырую ночь ты из дому ушла.

Не знаю, где приют твоей гордыне Ты, милая, ты, нежная, нашла... Я крепко сплю, мне снится плащ твой синий, В котором ты в сырую ночь ушла...

Уж не мечтать о нежности, о славе, Все миновалось, молодость прошла! Твое лицо в его простой оправе Своей рукой убрал я со стола.

Александр Блок. О доблестях, о подвигах, о славе... Alexander Blok. About valor, about exploits, about glory...

О доблестях, о подвигах, о славе Я забывал на горестной земле, Когда твое лицо в простой оправе Перед мной сияло на столе. About valor, about exploits, about glory I forgot on the woeful earth, When your face in a simple frame Shined before me on the table.

Но час настал, и ты ушла из дому. But the hour has come, and you left the house. Я бросил в ночь заветное кольцо. I threw the cherished ring into the night. Ты отдала свою судьбу другому, И я забыл прекрасное лицо. You gave your fate to another, And I forgot the beautiful face.

Летели дни, крутясь проклятым роем... Вино и страсть терзали жизнь мою... И вспомнил я тебя пред аналоем, И звал тебя, как молодость свою... The days flew by, spinning like a cursed swarm... Wine and passion tormented my life... And I remembered you in front of the lectern, And I called you like my youth...

Я звал тебя, но ты не оглянулась, Я слезы лил, но ты не снизошла. I called you, but you did not look back, I shed tears, but you did not descend. Ты в синий плащ печально завернулась, В сырую ночь ты из дому ушла. You sadly wrapped yourself in a blue cloak, On a damp night you left the house.

Не знаю, где приют твоей гордыне Ты, милая, ты, нежная, нашла... Я крепко сплю, мне снится плащ твой синий, В котором ты в сырую ночь ушла... I don’t know where your pride is sheltered You, dear, you, tender, found ... I sleep soundly, I dream of your blue cloak, In which you left on a damp night ...

Уж не мечтать о нежности, о славе, Все миновалось, молодость прошла! No longer dream of tenderness, of glory, Everything has passed, youth has passed! Твое лицо в его простой оправе Своей рукой убрал я со стола. Your face in its simple frame With my hand I removed from the table.