×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

"Лингвист" (The Linguist by Steve Kaufmann), Глава 7 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ Моя семья

Глава 7 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ Моя семья

В 1961 году, когда мне было 16 лет, я провел лето в Стокгольме у моего дяди Фрица.

В мае того года умерла моя мать. Фриц был ее братом, и они были особенно близки, хотя и жили вдали друг от друга. И поэтому провести время вместе с ним стало утешением для меня после потери матери. За это время мой дядя и его жена стали очень близкими мне, почти как родители. Когда я впервые приехал к ним, я еще не говорил по-шведски. Это очень разочаровало моего младшего двоюродного брата Томми, которому в то время было 6 лет. В машине, после моей встречи в Стокгольмском аэропорту, он плакал от отчаяния, что не сможет поговорить со своим старшим двоюродным братом из Канады. Пройдёт время, и он будет свободно говорить по-английски, а я буду свободно говорить по-шведски. Но это будет позже.

Фриц нашел мне временную работу на месяц в большом универмаге. Там я нахватался кое-каких шведских слов от своих коллег по работе. Однако позднее мне нужно будет еще много работать, улучшая свой шведский словарный запас, чтобы суметь использовать его в целях общения и в профессиональном смысле. Но изучение шведского языка не было моей главной заботой в то лето. Я проводил долгие часы в разговорах с Фрицем на английском, узнавая детали о жизни в маленьком городке Простёв в Чехословакии, где выросли мои родители и Фриц.

Мои родители родились в тогдашней Австро-Венгерской империи и принадлежали к еврейской общине, которая в культурном и языковом плане была немецкой. Общественная жизнь в еврейской общине формировалась вокруг местного кофейного дома, который назывался «Немецкий дом» или «Германский дом». Когда мои родители были детьми, Гёте, Шиллер и Бетховен являлись культурными богами для них, а Вена представлялась центром Вселенной. После образования независимого государства Чехословакии моих родителей послали в чешскую школу, и композиторы Дворжак, Сметана, а также политические деятели Бенеш и Масарик вошли в их пантеон. Таким образом, мои родители выросли, говоря по-немецки и по-чешски, а также изучая английский и французский языки. Это было естественно для того времени и того места. Как и, поколение спустя, для меня, выросшего в Северной Америке, вполне нормальным было говорить только по-английски. И я должен был изменить это.

Швеция была страной, где мои родители провели первые 12 лет после своей свадьбы, с 1939 по 1951 годы, и где родились мой брат и я. Мой отец, по специальности химик по краскам, получил работу заведующего производством на лакокрасочном заводе в Лидинго, живописном пригороде Стокгольма. Благодаря Швеции мои родители избежали горестной судьбы, ожидавшей еврейскую общину Чехословакии после немецкого вторжения в 1939 году. Мой дядя Фриц, который во Вторую мировую войну служил в Британской армии, сумел присоединиться к моим родителям в Швеции в 1946 году. И поэтому у меня есть все основания для особых чувств признательности к Швеции. Но именно моя позднее приобретенная способность говорить по-шведски свободно сделали мои отношения к Швеции и шведскому народу особенно уважительным и приятным.

Мой отец эмигрировал из Швеции в Канаду, потому что он боялся. Что Советский Союз захватит большую часть Европы. Как это часто бывает с эмигрантами, он не смог найти в Канаде работу по своей профессии. Вместо этого он начал свой маленький бизнес, импортируя одежду из Европы. После окончания лета в Швеции я сопровождал своего отца в части его командировки в Италию и Францию перед тем, как вернуться в Канаду.

Мы прилетели из Стокгольма в Милан и оттуда поехали на поезде и маленьком катере, чтобы провести выходные в небольшой красивой гостинице на берегу озера Комо. Затем я последовал за своим отцом во Флоренцию, где он должен был встретиться с поставщиками. Этот деловой Возрожденческий город, окруженный виллами на склонах живописных холмов и элегантными кипарисами показался мне словно сценой из исторической книги.

Затем мы полетели в Ниццу. Там, за день до своего возвращения домой в Канаду, я ужинал с отцом в ресторане, расположенном на побережье Французской Ривьеры. Был вечер, и, насколько мог видеть глаз, стройные ряды фонарей выстроились вдоль всего обрывистого побережья Средиземного моря в обоих направлениях. Казалось, эти огни призывали меня открыть еще один залив и еще один город… Я вернулся в Монреаль совсем изменившимся человеком. Внезапное осознание огромного захватывающего мира вокруг, мира, который звал, чтобы его открыли, было словно просвещением для меня.

Глава 7 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ Моя семья Kapitel 7 SPRACHABENTEUER Meine Familie Κεφάλαιο 7 Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΜΟΥ Chapter 7 LANGUAGE ADVENTURE My family Capítulo 7 UNA EXPERIENCIA DE IDIOMAS Mi familia Chapitre 7 LA LANGUE DE MA FAMILLE Capitolo 7 UN'ESPERIENZA LINGUISTICA La mia famiglia Hoofdstuk 7 DE TAAL VAN MIJN FAMILIE Capítulo 7 UMA EXPERIÊNCIA LINGUÍSTICA A minha família Bölüm 7 BİR DİL DENEYİMİ Ailem 第 7 章 语言冒险 我的家人

В 1961 году, когда мне было 16 лет, я провел лето в Стокгольме у моего дяди Фрица. 1961, als ich 16 war, verbrachte ich den Sommer in Stockholm bei meinem Onkel Fritz. In 1961, when I was 16 years old, I spent the summer in Stockholm with my uncle Fritz. Nel 1961, quando avevo 16 anni, ho trascorso l'estate a Stoccolma con mio zio Fritz.

В мае того года умерла моя мать. Im Mai dieses Jahres starb meine Mutter. In May of that year, my mother died. En mai de la même année, ma mère est décédée. 那年五月,我母亲去世了。 Фриц был ее братом, и они были особенно близки, хотя и жили вдали друг от друга. Fritz war ihr Bruder, und sie standen sich besonders nahe, obwohl sie weit voneinander entfernt lebten. Fritz was her brother, and they were especially close, although they lived far from each other. Fritz était son frère et ils étaient particulièrement proches, même s'ils vivaient loin l'un de l'autre. 弗里茨是她的兄弟,尽管他们住得很远,但他们关系特别密切。 И поэтому провести время вместе с ним стало утешением для меня после потери матери. Daher war es für mich ein Trost, Zeit mit ihm zu verbringen, nachdem ich meine Mutter verloren hatte. And so spending time with him was a comfort to me after losing my mother. Passer du temps avec lui m'a donc réconfortée après la perte de ma mère. 因此,与他在一起的时光成为我失去母亲后的一种安慰。 За это время мой дядя и его жена стали очень близкими мне, почти как родители. Während dieser Zeit kamen mir mein Onkel und seine Frau sehr nahe, fast wie Eltern. During this time, my uncle and his wife became very close to me, almost like parents. Pendant cette période, mon oncle et sa femme sont devenus très proches de moi, presque comme des parents. Когда я впервые приехал к ним, я еще не говорил по-шведски. Als ich zum ersten Mal zu ihnen kam, sprach ich noch kein Schwedisch. When I first came to them, I did not yet speak Swedish. Lorsque je suis allé les voir pour la première fois, je ne parlais pas encore le suédois. 当我第一次来到他们那里时,我还不会说瑞典语。 Это очень разочаровало моего младшего двоюродного брата Томми, которому в то время было 6 лет. Das war sehr enttäuschend für meinen jüngeren Cousin Tommy, der damals 6 Jahre alt war. This greatly disappointed my younger cousin Tommy, who at the time was 6 years old. Cela a beaucoup déçu mon jeune cousin Tommy, qui avait 6 ans à l'époque. 这对我当时 6 岁的表弟汤米来说非常令人失望。 В машине, после моей встречи в Стокгольмском аэропорту, он плакал от отчаяния, что не сможет поговорить со своим старшим двоюродным братом из Канады. Nachdem er mich im Auto am Stockholmer Flughafen getroffen hatte, weinte er verzweifelt, dass er nicht in der Lage wäre, mit seinem älteren Cousin aus Kanada zu sprechen. In the car, after my meeting at the Stockholm airport, he cried in despair that he would not be able to talk to his older cousin from Canada. Dans la voiture, après m'avoir rejoint à l'aéroport de Stockholm, il pleurait de désespoir de ne pas pouvoir parler à son grand cousin du Canada. 在斯德哥尔摩机场接我后,他在车上绝望地哭泣,因为他无法与来自加拿大的表弟交谈。 Пройдёт время, и он будет свободно говорить по-английски, а я буду свободно говорить по-шведски. Mit der Zeit wird er fließend Englisch sprechen und ich werde fließend Schwedisch sprechen. It will take time, and he will be fluent in English, and I will be fluent in Swedish. Le temps passait, il parlait couramment l'anglais et moi le suédois. Il tempo passava e lui parlava correntemente l'inglese e io lo svedese. 时间会过去,他会说流利的英语,我会说流利的瑞典语。 Но это будет позже. Aber das wird später sein. But it will be later. Mais cela viendra plus tard. 但这会在以后发生。

Фриц нашел мне временную работу на месяц в большом универмаге. Fritz besorgte mir einen Aushilfsjob für einen Monat in einem großen Kaufhaus. Fritz found me a temporary job for a month in a large department store. Fritz m'a trouvé un emploi temporaire d'un mois dans un grand magasin. 弗里茨在一家大型百货公司为我找到了一份为期一个月的临时工作。 Там я нахватался кое-каких шведских слов от своих коллег по работе. Dort habe ich einige schwedische Wörter von meinen Arbeitskollegen aufgeschnappt. There I picked up some Swedish words from my work colleagues. J'y ai appris quelques mots de suédois auprès de mes collègues de travail. Lì ho imparato alcune parole svedesi dai miei colleghi di lavoro. Однако позднее мне нужно будет еще много работать, улучшая свой шведский словарный запас, чтобы суметь использовать его в целях общения и в профессиональном смысле. Später muss ich aber noch viel daran arbeiten, meinen schwedischen Wortschatz zu verbessern, um ihn für soziale und berufliche Zwecke nutzen zu können. However, later I will have to work a lot, improving my Swedish vocabulary in order to be able to use it for communication and in a professional sense. Cependant, je devrai travailler davantage par la suite pour améliorer mon vocabulaire suédois afin de pouvoir l'utiliser à des fins de communication et dans un cadre professionnel. Tuttavia, in seguito dovrò impegnarmi di più per migliorare il mio vocabolario svedese e poterlo utilizzare a fini comunicativi e professionali. Later zal ik echter veel meer moeten werken om mijn Zweedse vocabulaire te verbeteren om het voor communicatie en in professionele zin te kunnen gebruiken. Но изучение шведского языка не было моей главной заботой  в то лето. Aber Schwedisch zu lernen war in diesem Sommer nicht mein Hauptanliegen. But learning Swedish was not my main concern that summer. Mais apprendre le suédois n'était pas ma principale préoccupation cet été-là. 但那个夏天学习瑞典语并不是我主要关心的事情。 Я проводил долгие часы в разговорах с Фрицем на английском, узнавая детали о жизни в маленьком городке Простёв в Чехословакии, где выросли мои родители и Фриц. Ich verbrachte viele Stunden damit, mich auf Englisch mit Fritz zu unterhalten und Einzelheiten über das Leben in der kleinen Stadt Prostov in der Tschechoslowakei zu erfahren, wo meine Eltern und Fritz aufgewachsen sind. I spent long hours talking to Fritz in English, learning about life in the small town of Prostev in Czechoslovakia, where my parents and Fritz grew up. J'ai passé de longues heures à parler à Fritz en anglais, à apprendre des détails sur la vie dans la petite ville de Prostöv, en Tchécoslovaquie, où mes parents et Fritz ont grandi. Ho trascorso lunghe ore a parlare con Fritz in inglese, apprendendo dettagli sulla vita nella piccola città di Prostöv, in Cecoslovacchia, dove i miei genitori e Fritz sono cresciuti.

Мои родители родились в тогдашней Австро-Венгерской империи  и принадлежали к еврейской общине, которая в культурном и языковом плане была немецкой. Meine Eltern wurden in der damaligen Monarchie Österreich-Ungarn geboren und gehörten einer jüdischen Gemeinde an, die kulturell und sprachlich deutsch war. My parents were born in the then Austro-Hungarian Empire and belonged to the Jewish community, which was culturally and linguistically German. Mes parents sont nés dans l'Empire austro-hongrois de l'époque et appartenaient à une communauté juive culturellement et linguistiquement allemande. I miei genitori sono nati nell'allora Impero austro-ungarico e appartenevano a una comunità ebraica culturalmente e linguisticamente tedesca. 我的父母出生在当时的奥匈帝国,属于一个在文化和语言上属于德国的犹太社区。 Общественная жизнь в еврейской общине формировалась вокруг местного кофейного дома, который назывался «Немецкий дом» или «Германский дом». Das öffentliche Leben der jüdischen Gemeinde formierte sich um das örtliche Kaffeehaus, das „Deutsches Haus“ oder „Deutsches Haus“ genannt wurde. Social life in the Jewish community was formed around the local coffee house, which was called the "German House" or "German House". La vie sociale de la communauté juive se déroulait autour du café local, appelé "German House" ou "Maison allemande". La vita sociale della comunità ebraica si svolgeva intorno al caffè locale, chiamato "Casa tedesca" o "German House". Het gemeenschapsleven in de joodse gemeenschap kreeg vorm rond een plaatselijk koffiehuis genaamd het Duitse huis of het Duitse huis. Когда мои родители были детьми, Гёте, Шиллер и Бетховен являлись культурными богами для них, а Вена представлялась центром Вселенной. Als meine Eltern Kinder waren, waren Goethe, Schiller und Beethoven für sie Kulturgötter und Wien der Nabel der Welt. When my parents were children, Goethe, Schiller and Beethoven were cultural gods for them, and Vienna seemed to be the center of the universe. Lorsque mes parents étaient enfants, Goethe, Schiller et Beethoven étaient pour eux des dieux de la culture, et Vienne semblait être le centre de l'univers. Quando i miei genitori erano bambini, Goethe, Schiller e Beethoven erano per loro divinità culturali e Vienna sembrava essere il centro dell'universo. После образования независимого государства Чехословакии моих родителей послали в чешскую школу, и композиторы Дворжак, Сметана, а также политические деятели Бенеш и Масарик вошли в их пантеон. Nach der Bildung des unabhängigen Staates Tschechoslowakei wurden meine Eltern auf eine tschechische Schule geschickt, und die Komponisten Dvořák, Smetana und die Politiker Beneš und Masaryk traten in ihr Pantheon ein. After the formation of an independent state of Czechoslovakia, my parents were sent to a Czech school, and the composers Dvořák, Smetana, as well as political figures Benes and Masaryk entered their pantheon. Après la formation de l'État indépendant de Tchécoslovaquie, mes parents ont été envoyés dans une école tchèque, et les compositeurs Dvořák et Smetana, ainsi que les personnalités politiques Benes et Masaryk, ont fait partie de leur panthéon. Dopo la formazione dello Stato indipendente della Cecoslovacchia, i miei genitori furono mandati in una scuola ceca e i compositori Dvořák, Smetana e le figure politiche Benes e Masaryk entrarono a far parte del loro pantheon. Na de vorming van de onafhankelijke staat Tsjechoslowakije werden mijn ouders naar een Tsjechische school gestuurd en kwamen componisten Dvořák, Smetana en politici Benes en Masaryk hun pantheon binnen. Таким образом, мои родители выросли, говоря по-немецки и по-чешски, а также изучая английский и французский языки. Meine Eltern sind also mit Deutsch und Tschechisch aufgewachsen und haben Englisch und Französisch gelernt. Thus, my parents grew up speaking German and Czech as well as learning English and French. Ainsi, mes parents ont grandi en parlant allemand et tchèque, tout en apprenant l'anglais et le français. Così, i miei genitori sono cresciuti parlando tedesco e ceco, oltre che imparando l'inglese e il francese. Это было естественно для того времени и того места. Es war für diese Zeit und diesen Ort selbstverständlich. It was natural for that time and that place. C'était naturel à cette époque et à cet endroit. Era naturale per quel tempo e quel luogo. Как и, поколение спустя, для меня, выросшего в Северной Америке, вполне нормальным было говорить только по-английски. Wie eine Generation später war es für mich, in Nordamerika aufgewachsen, normal, nur Englisch zu sprechen. Just like a generation later, for me, growing up in North America, it was quite normal to speak only English. En effet, une génération plus tard, il était tout à fait normal pour moi, qui ai grandi en Amérique du Nord, de ne parler que l'anglais. Una generazione dopo, per me, cresciuto in Nord America, era del tutto normale parlare solo inglese. Net als een generatie later was het voor mij, die opgroeide in Noord-Amerika, normaal om alleen Engels te spreken. И я должен был изменить это. Und das musste ich ändern. And I had to change that. Et je devais changer cela. En dat moest ik veranderen.

Швеция была страной, где мои родители провели первые 12 лет после своей свадьбы, с 1939 по 1951 годы, и где родились мой брат и я. Мой отец, по специальности химик по краскам, получил работу заведующего производством на лакокрасочном заводе в Лидинго, живописном пригороде Стокгольма. Schweden war das Land, in dem meine Eltern die ersten 12 Jahre nach ihrer Heirat verbrachten, von 1939 bis 1951, und wo mein Bruder und ich geboren wurden. Mein Vater, von Beruf Farbenchemiker, bekam eine Stelle als Produktionsleiter in einer Farbenfabrik in Lidingö, einem malerischen Vorort von Stockholm. Sweden was a country where my parents spent the first 12 years after their marriage, from 1939 to 1951, and where my brother and I were born. My father, a paint chemist, was hired as a production manager at a paint factory in Lidingö, a picturesque suburb of Stockholm. C'est en Suède que mes parents ont passé les douze premières années de leur mariage, de 1939 à 1951, et que mon frère et moi sommes nés. Mon père, chimiste de profession, a trouvé un emploi de directeur de production dans une usine de peinture à Lidingo, une banlieue pittoresque de Stockholm. La Svezia è stato il Paese in cui i miei genitori hanno trascorso i primi 12 anni dopo il loro matrimonio, dal 1939 al 1951, e dove siamo nati io e mio fratello. Mio padre, di professione chimico delle vernici, ottenne un lavoro come direttore di produzione in una fabbrica di vernici a Lidingo, un pittoresco sobborgo di Stoccolma. Zweden was een land waar mijn ouders de eerste 12 jaar na hun huwelijk, van 1939 tot 1951, doorbrachten en waar mijn broer en ik werden geboren. Mijn vader, een chemicus in verven, kreeg een baan als productiemanager bij een verffabriek in Lidingo, een pittoreske buitenwijk van Stockholm. Благодаря Швеции мои родители избежали горестной судьбы, ожидавшей еврейскую общину Чехословакии после немецкого вторжения в 1939 году. Dank Schweden entgingen meine Eltern dem traurigen Schicksal, das die jüdische Gemeinde in der Tschechoslowakei nach dem deutschen Einmarsch 1939 erwartete. Thanks to Sweden, my parents escaped the bitter fate that awaited the Jewish community of Czechoslovakia after the German invasion in 1939. Grâce à la Suède, mes parents ont échappé au triste sort qui attendait la communauté juive de Tchécoslovaquie après l'invasion allemande de 1939. Grazie alla Svezia, i miei genitori sono sfuggiti al triste destino che attendeva la comunità ebraica in Cecoslovacchia dopo l'invasione tedesca del 1939. Мой дядя Фриц, который во Вторую мировую войну служил в Британской армии, сумел присоединиться  к моим родителям в Швеции в 1946 году. Meinem Onkel Fritz, der im Zweiten Weltkrieg in der britischen Armee diente, gelang es 1946, zu meinen Eltern nach Schweden zu kommen. My uncle Fritz, who served in the British Army during World War II, managed to join my parents in Sweden in 1946. Mon oncle Fritz, qui avait servi dans l'armée britannique pendant la Seconde Guerre mondiale, a réussi à rejoindre mes parents en Suède en 1946. Mio zio Fritz, che aveva prestato servizio nell'esercito britannico durante la Seconda Guerra Mondiale, riuscì a raggiungere i miei genitori in Svezia nel 1946. Mijn oom Fritz, die tijdens de Tweede Wereldoorlog in het Britse leger diende, wist zich in 1946 bij mijn ouders in Zweden te voegen. И поэтому у меня есть все основания для особых чувств признательности к Швеции. Und so habe ich allen Grund, Schweden gegenüber besondere Dankbarkeit zu empfinden. And therefore, I have every reason for special feelings of gratitude to Sweden. J'ai donc toutes les raisons d'éprouver un sentiment particulier de reconnaissance à l'égard de la Suède. Ho quindi tutte le ragioni per provare un senso di apprezzamento speciale per la Svezia. Но именно моя позднее приобретенная способность говорить по-шведски свободно сделали мои отношения к Швеции и шведскому народу особенно уважительным и приятным. Aber es war meine später erworbene Fähigkeit, fließend Schwedisch zu sprechen, die meine Beziehung zu Schweden und dem schwedischen Volk besonders respektvoll und angenehm machte. But it was my later acquired ability to speak Swedish fluently that made my relations with Sweden and the Swedish people particularly respectful and pleasant. Mais c'est ma capacité à parler couramment le suédois, acquise plus tard, qui a rendu mes relations avec la Suède et le peuple suédois particulièrement respectueuses et agréables. Ma è stata la capacità acquisita in seguito di parlare correntemente lo svedese a rendere il mio rapporto con la Svezia e con il popolo svedese particolarmente rispettoso e piacevole. Maar het was mijn later verworven vermogen om Zweeds te spreken dat mijn relaties met Zweden en het Zweedse volk bijzonder respectvol en aangenaam maakte.

Мой отец эмигрировал из Швеции в Канаду, потому что он боялся. Mein Vater ist aus Angst von Schweden nach Kanada ausgewandert. My father emigrated from Sweden to Canada because he was afraid. Mon père a émigré de Suède au Canada parce qu'il avait peur. Что Советский Союз захватит большую часть Европы. Dass die Sowjetunion den größten Teil Europas übernehmen würde. That the Soviet Union would take over most of Europe. Que l'Union soviétique allait s'emparer de la majeure partie de l'Europe. Che l'Unione Sovietica avrebbe conquistato la maggior parte dell'Europa. Как это часто бывает с эмигрантами, он не смог найти в Канаде работу по своей профессии. Wie so oft bei Expats fand er in seinem Beruf keine Arbeit in Kanada. As is often the case with immigrants, he could not find work in Canada in his profession. Comme c'est souvent le cas pour les immigrants, il n'a pas pu trouver de travail au Canada dans sa profession. Zoals vaak het geval is bij emigranten, kon hij in Canada geen beroep vinden. Вместо этого он начал свой маленький бизнес, импортируя одежду из Европы. Stattdessen gründete er sein eigenes kleines Unternehmen und importierte Kleidung aus Europa. Instead, he started his own small business importing clothing from Europe. Au lieu de cela, il a créé sa propre petite entreprise d'importation de vêtements en provenance d'Europe. После окончания лета в Швеции я сопровождал своего отца в части его командировки в Италию и Францию перед тем, как вернуться в Канаду. Nachdem ich den Sommer in Schweden beendet hatte, begleitete ich meinen Vater auf einem Teil seiner Geschäftsreise nach Italien und Frankreich, bevor ich nach Kanada zurückkehrte. After the end of the summer in Sweden, I accompanied my father on a part of his business trip to Italy and France before returning to Canada. Après avoir terminé mon été en Suède, j'ai accompagné mon père pour une partie de son voyage d'affaires en Italie et en France avant de rentrer au Canada. Dopo aver terminato l'estate in Svezia, ho accompagnato mio padre in parte del suo viaggio d'affari in Italia e in Francia prima di tornare in Canada. Na de zomer in Zweden vergezelde ik mijn vader een deel van zijn zakenreis naar Italië en Frankrijk voordat ik terugkeerde naar Canada.

Мы прилетели из Стокгольма в Милан и оттуда поехали на поезде и маленьком катере, чтобы провести выходные в небольшой красивой гостинице на берегу озера Комо. Wir sind von Stockholm nach Mailand geflogen und von dort aus mit dem Zug und einem kleinen Boot das Wochenende in einem kleinen, wunderschönen Hotel am Ufer des Comer Sees verbracht. We flew from Stockholm to Milan and from there we took a train and a small boat to spend the weekend in a small, beautiful hotel on the shores of Lake Como. Nous avons pris l'avion de Stockholm à Milan, d'où nous avons voyagé en train et en petit bateau pour passer le week-end dans un petit hôtel magnifique sur les rives du lac de Côme. Abbiamo volato da Stoccolma a Milano e da lì abbiamo viaggiato in treno e con una piccola barca per trascorrere il fine settimana in un piccolo e bellissimo hotel sulle rive del Lago di Como. Затем я последовал за своим отцом во Флоренцию, где он должен был встретиться с поставщиками. Dann folgte ich meinem Vater nach Florenz, wo er sich mit den Lieferanten treffen sollte. Then I followed my father to Florence, where he was to meet with the suppliers. J'ai ensuite suivi mon père à Florence, où il devait rencontrer des fournisseurs. Seguii poi mio padre a Firenze, dove doveva incontrare i fornitori. Этот деловой Возрожденческий город, окруженный виллами на склонах живописных холмов и элегантными кипарисами показался мне   словно сценой из исторической книги. Diese geschäftige Renaissancestadt, umgeben von Villen in Hanglage und eleganten Zypressen, erschien mir wie eine Szene aus einem historischen Buch. This business Revival city, surrounded by villas on the slopes of picturesque hills and elegant cypress trees, seemed to me like a scene from a historical book. Cette ville de la Renaissance, à l'allure commerciale, entourée de villas sur des collines pittoresques et d'élégants cyprès, m'a semblé être une scène tirée d'un livre d'histoire. Questa città rinascimentale e commerciale, circondata da ville su pittoreschi pendii e da eleganti cipressi, mi è sembrata una scena tratta da un libro di storia. Deze zakenstad van Revival, omgeven door villa's op de hellingen van pittoreske heuvels en elegante cipressen, leek me een scène uit een historisch boek.

Затем мы полетели в Ниццу. Dann sind wir nach Nizza geflogen. Then we flew to Nice. Nous avons ensuite pris l'avion pour Nice. Там, за день до своего возвращения домой в Канаду, я ужинал с отцом в ресторане, расположенном на побережье Французской Ривьеры. Dort aß ich am Tag vor meiner Rückkehr nach Kanada mit meinem Vater in einem Restaurant an der Küste der französischen Riviera zu Abend. There, the day before I returned home to Canada, I had dinner with my father at a restaurant on the coast of the French Riviera. Là, la veille de mon retour au Canada, j'ai dîné avec mon père dans un restaurant sur les rives de la Côte d'Azur. Lì, il giorno prima del mio ritorno a casa in Canada, ho cenato con mio padre in un ristorante sulle rive della Costa Azzurra. Daar, de dag voordat ik naar huis terugkeerde naar Canada, at ik met mijn vader in een restaurant aan de Franse Rivièra. Был вечер, и, насколько мог видеть глаз, стройные ряды фонарей выстроились вдоль всего обрывистого побережья Средиземного моря в обоих направлениях. Es war Abend, und so weit das Auge reichte, waren entlang der gesamten steilen Mittelmeerküste in beiden Richtungen geordnete Reihen von Laternen aufgereiht. It was evening, and, as far as the eye could see, slender rows of lanterns lined up along the entire steep coast of the Mediterranean Sea in both directions. C'est le soir et, à perte de vue, de fines rangées de lanternes bordent toute la côte escarpée de la Méditerranée dans les deux sens. Era sera e, a perdita d'occhio, esili file di lanterne costeggiavano l'intera e ripida costa del Mediterraneo in entrambe le direzioni. Het was avond en zover het oog reikte stonden de dunne rijen lantaarns in beide richtingen langs de steile Middellandse Zeekust. Казалось, эти огни призывали меня открыть еще один залив и еще один город… Я вернулся в Монреаль совсем изменившимся человеком. Es schien, als würden mich diese Lichter dazu aufrufen, eine weitere Bucht und eine weitere Stadt zu öffnen ... Ich kehrte als völlig veränderter Mensch nach Montreal zurück. It seemed that these lights were calling for me to open another bay and another city ... I returned to Montreal by a completely changed person. Ces lumières semblaient m'appeler à découvrir une autre baie et une autre ville... Je suis rentré à Montréal en homme complètement changé. Quelle luci sembravano chiamarmi a scoprire un'altra baia e un'altra città... Sono tornato a Montreal completamente cambiato. Het leek erop dat deze lichten me riepen om een andere baai en een andere stad te openen ... Ik keerde terug naar Montreal als een totaal andere persoon. Внезапное осознание огромного захватывающего мира вокруг, мира, который звал, чтобы его открыли, было словно просвещением для меня. Die plötzliche Erkenntnis einer riesigen, aufregenden Welt um mich herum, einer Welt, die entdeckt werden wollte, war für mich wie eine Erleuchtung. The sudden realization of a huge exciting world around us, the world that called for it to be opened, was like an enlightenment for me. La prise de conscience soudaine du vaste monde passionnant qui m'entourait, un monde qui ne demandait qu'à être découvert, a été pour moi comme une illumination. L'improvvisa consapevolezza del vasto ed eccitante mondo che mi circondava, un mondo che chiedeva a gran voce di essere scoperto, fu come un'illuminazione per me. Plotseling besef van de enorme opwindende wereld eromheen, de wereld die riep om te worden geopend, was voor mij als verlichting.