×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

"Лингвист" (The Linguist by Steve Kaufmann), Глава 10 Языковое приключение Отплытие в Европу Мое приключение начинается

Глава 10 Языковое приключение Отплытие в Европу Мое приключение начинается

Успех усилий в Монреале еще более повысил мое желание усовершенствовать французский язык, и поэтому я решил поехать во Францию.

Вовлеченность ведёт к успеху, а успех укрепляет вовлеченность.

В июне 1962 года я закончил свою летнюю работу на строительстве и отправился в Монреальский порт, чтобы найти возможность отплыть в Европу, нанявшись матросом. В течение трех дней я неоднократно поднимался на борты океанских грузовых кораблей, пытался переговорить с капитанами, чтобы предложить поработать взамен за доставку в Европу. На 3-й день мне улыбнулась удача. Небольшой немецкий грузовой пароходик «Герда Шелл» из Фленсбурга лишился одного из матросов в Квебек-сити и срочно нуждался в новом члене экипажа на обратный путь. Таким образом, я был принят и отправился в путь.

Не считая тяжелой работы и постоянной качки маленького грузового судна в Северной Атлантике, это путешествие помогло мне понять, насколько неточными могут быть культурные стереотипы. Команда корабля была наполовину немецкой и наполовину испанской. В противоположность тому, что я ожидал увидеть, считающиеся трудолюбивыми немцы оказались на самом деле ленивыми и часто пьяными, в то время как якобы недисциплинированные испанцы были трудолюбивыми и серьезными.

Мы прибыли в Лондон на 10-й день морского путешествия. В последний день на судне я постарался наесться вволю, надеясь сэкономить деньги на еду на следующий день. На самом деле такая установка оказалась не особенно умной и закончилась тем, что я заболел.

Лондон показался мне странным экзотическим местом, начиная с того, что все говорили по-английски, и все-таки он был так не похож на мой родной город. Ораторский уголок в Гайд Парке врезался в мою память так же реально, как и необычная старая денежная система, состоящая из шиллингов, пенсов, фунтов стерлингов и гиней. Мне помнится также, как я провел одну ночь прямо на улице, чтобы достать билеты и посмотреть на Лоренса Оливье в шекспировском «Отелло». А достав билеты после бессонной ночи, я с большим трудом старался не уснуть во время представления. В Лондоне я пробыл неделю, а затем поспешил на континент, чтобы продолжить свое языковое приключение.

Я сел на паром в Дувере, в Великобритании, и прибыл в бельгийский город Остенде с наступлением ночи. Бельгиец фламандского происхождения подвез меня на небольшом катере до красивого средневекового города Брюгге. Я был молодым и необразованным и не читал про историю Фландрии в Средние века. Я также не знал, что напряженность по поводу языка, которая существовала в Квебеке, постепенно разгоралась и в Бельгии между фламандцами, говорящими на фламандском (диалекте голландского языка) , и франко-говорящими бельгийцами. Откровенно говоря, я бы хотел когда-нибудь еще раз вернуться в Брюгге, чтобы вновь окунуться в хорошо сохранившуюся средневековую атмосферу этого города. Но тогда я был торопливым молодым человеком, и поэтому уже на следующий день автостопом отправился во Францию.

У французов репутация грубых людей. Но французы, с которыми я встречался, были приветливыми и гостеприимными. До окрестностей города Лиля в Северной Франции меня подвезли два школьных учителя, которые разрешили мне провести ночь в школьном помещении, поскольку это было в период летних каникул. Затем они пригласили меня на ужин, где я познакомился с другими французами, которые довезли меня до Парижа на следующий день. Я все еще помню особое волнующее чувство, когда мы ехали по Бульвару Великой Армии по направлению к Триумфальной Арке, которую я так часто видел в фильмах. Я не мог поверить в то, что теперь я действительно здесь.

Мои французские друзья пригласили меня провести две недели в своей очень скромной квартире в 20-м округе Парижа, где проживает в основном рабочий класс. Мне предоставили временную работу в Бюро путешествий, где я выполнял переводы. Я жил и питался с этими людьми в течение двух великолепных недель, пока я исследовал город пешком и на метро. Мои новые друзья брали меня на пикники в средневековые замки в окрестностях Парижа, а также на другие общественные мероприятия. Мне было жаль расставаться с ними, когда я в конце концов решил поехать на юг.

Я понял в самом начале своего пребывания во Франции, что даже мои далеко не совершенные знания французского языка помогают мне найти новых друзей и комфортно чувствовать себя с людьми. Я не был слишком самоуверенным, но и не беспокоился особенно о своем произношении, я просто наслаждался общением. Конечно, иногда я встречал французов, которые не были столь же приветливыми. Правда и то, что многие чиновники получали какую-то радость, говоря «нет!» Часто, когда вы пытаетесь узнать о доступности той или иной услуги, вы встречаете холодный душ повторяющихся отказов: “Ah non, аlors là, non, mais sùrement pas, mais cela va pas, non!” («О, нет, в этом случае нет, конечно же нет, так не пойдет, нет!» )

Но секрет выживания в иностранной стране или в чужой культуре – это постараться забыть о неприятном и сосредоточиться на позитивном. Мой французский язык был еще далек от совершенства, и порой у меня проходила неравная борьба с высокомерными и нетерпеливыми французскими официальными служащими и продавцами. Но сейчас я уже не помню многих неприятных инцидентов, потому что я не придавал им большого значения. Однако я до сих пор помню случай, когда мои пробелы в знании языка поставили меня в щекотливое положение.

Как-то в первый год моего пребывания во Франции у меня появилась американская подруга. Её родители работали в Аликанте, в Испании. Во время пасхальных каникул мы решили поехать к ним автостопом. Я взял с собой подарок, пластинку Жоржа Брассена, популярного французского шансонье. Будучи вновь обращенным франкофилом, я получал большое удовольствие, слушая его песни, даже не всегда понимая слов. К сожалению, я не представлял, что слова его песен могут быть довольно скользкими, если не сказать откровенно фривольными. Когда родители моей подруги прослушали подарок, который я привез, они были шокированы. Я думаю, они серьезно обеспокоились, с какими людьми общается их дочь.

Я прожил во Франции три года. Свой первый год я провел в Гренобле, промышленном городе во французских Альпах. К сожалению, у меня совсем не было времени, чтобы покататься на лыжах. Когда я не учился, я работал. Я собирал кипы макулатуры и доставлял их на грузовичке в типографию, был помощником официанта в гостинице ‘Park Hotel', продавал газету ‘France Soir' на главных площадях и в кафе Гренобля, а также преподавал английский язык. Мне даже удалось поиграть в хоккей за хоккейную команду Гренобльского университета. Дополнительным привлекательным моментом в Гренобле для меня было присутствие здесь большой группы шведских девушек, которые приехали изучать французский язык. А мне в результате общения с ними удалось больше узнать шведский язык.


Глава 10 Языковое приключение Отплытие в Европу Мое приключение начинается Kapitel 10 Sprachabenteuer Segeln nach Europa Mein Abenteuer beginnt Chapter 10 Language Adventure Sailing for Europe My Adventure Begins Capítulo 10 Aventura lingüística Navegar a Europa Comienza mi aventura Chapitre 10 Une aventure linguistique Partir pour l'Europe Mon aventure commence Capitolo 10 Avventura linguistica In barca a vela verso l'Europa La mia avventura ha inizio Hoofdstuk 10 Taalavontuur Zeilen naar Europa Mijn avontuur begint Bölüm 10 Dil Macerası Avrupa'ya Yelken Açmak Maceram Başlıyor 第 10 章 语言探险 驶向欧洲 我的探险之旅开始了

Успех усилий в Монреале еще более повысил мое желание усовершенствовать французский язык, и поэтому я решил поехать во Францию. The success of the efforts in Montreal further increased my desire to improve French, and so I decided to go to France. Le succès des efforts déployés à Montréal a encore renforcé mon désir d'améliorer mon français et j'ai donc décidé de me rendre en France. Il successo degli sforzi compiuti a Montreal aumentò ulteriormente il mio desiderio di migliorare il mio francese, e così decisi di andare in Francia.

Вовлеченность ведёт к успеху, а успех укрепляет вовлеченность. Engagement leads to success, and success strengthens engagement. L'engagement mène au succès, et le succès renforce l'engagement. Il coinvolgimento porta al successo e il successo rafforza il coinvolgimento.

В июне 1962 года я закончил свою летнюю работу на строительстве и отправился в Монреальский порт, чтобы найти возможность отплыть в Европу, нанявшись матросом. In June 1962, I completed my summer construction work and went to the Port of Montreal to find an opportunity to sail to Europe, hiring a sailor. En juin 1962, j'ai terminé mon emploi d'été dans la construction et je me suis rendu au port de Montréal pour trouver une opportunité de partir en Europe, embauché comme marin. Nel giugno del 1962, terminato il mio lavoro estivo di muratore, mi recai al porto di Montreal per trovare un'opportunità di imbarcarmi per l'Europa, assunto come marinaio. В течение трех дней я неоднократно поднимался на борты океанских грузовых кораблей, пытался переговорить с капитанами, чтобы предложить поработать взамен за доставку в Европу. For three days I repeatedly boarded the ocean-going cargo ships, tried to talk with the captains to offer work in return for shipping to Europe. Pendant trois jours, j'ai embarqué à plusieurs reprises sur des cargos de haute mer, essayant de parler aux capitaines pour leur proposer de travailler en échange d'une expédition vers l'Europe. Nel corso di tre giorni, sono salito ripetutamente a bordo di navi da carico oceaniche, cercando di parlare con i capitani per offrire un lavoro in cambio di spedizioni in Europa. Drie dagen lang klom ik herhaaldelijk aan boord van de zeevrachtschepen en probeerde ik met de kapiteins te praten om werk aan te bieden in ruil voor levering aan Europa. 在三天的时间里,我多次登上远洋货轮,试图与船长交谈,提出提供工作以换取将货物运送到欧洲。 На 3-й день мне улыбнулась удача. On the 3rd day I was lucky. Le troisième jour, la chance m'a souri. 第三天,幸运之神向我微笑了。 Небольшой немецкий грузовой пароходик «Герда Шелл» из Фленсбурга лишился одного из матросов в Квебек-сити и срочно нуждался в новом члене экипажа на обратный путь. The small German cargo ship "Gerda Shell" from Flensburg lost one of the sailors in Quebec City and urgently needed a new crew member on the return trip. Le petit cargo à vapeur allemand Gerda Schell de Flensburg a perdu l'un de ses marins à Québec et a besoin d'urgence d'un nouveau membre d'équipage pour le voyage de retour. Il piccolo piroscafo tedesco Gerda Schell di Flensburg aveva perso uno dei suoi marinai a Quebec City e aveva urgentemente bisogno di un nuovo membro dell'equipaggio per il viaggio di ritorno. Таким образом, я был принят и отправился в путь. So I was accepted and hit the road. J'ai donc été accepté et je suis parti en voyage.

Не считая тяжелой работы и постоянной качки маленького грузового судна в Северной Атлантике, это путешествие помогло мне понять, насколько неточными могут быть культурные стереотипы. Apart from the hard work and the constant rolling of a small cargo ship in the North Atlantic, this journey helped me understand how inaccurate cultural stereotypes can be. Outre le travail difficile et le balancement constant d'un petit cargo dans l'Atlantique Nord, ce voyage m'a permis de réaliser à quel point les stéréotypes culturels peuvent être inexacts. A parte il duro lavoro e il costante dondolio di una piccola nave da carico nell'Atlantico settentrionale, questo viaggio mi ha fatto capire quanto possano essere imprecisi gli stereotipi culturali. Afgezien van het harde werk en de constante rol van een klein vrachtschip in de Noord-Atlantische Oceaan, heeft deze reis me geholpen te begrijpen hoe onnauwkeurige culturele stereotypen kunnen zijn. 除了艰苦的工作和北大西洋小型货轮的不断摇晃之外,这次旅行还帮助我了解了文化刻板印象是多么不准确。 Команда корабля была наполовину немецкой и наполовину испанской. The ship's crew was half German and half Spanish. L'équipage du navire était composé pour moitié d'Allemands et d'Espagnols. В противоположность тому, что я ожидал увидеть, считающиеся трудолюбивыми немцы оказались на самом деле ленивыми и часто пьяными, в то время как якобы недисциплинированные испанцы были трудолюбивыми и серьезными. Entgegen meinen Erwartungen entpuppten sich die vermeintlich fleißigen Deutschen als faul und oft betrunken, während die vermeintlich undisziplinierten Spanier fleißig und ernst waren. In contrast to what I expected to see, the Germans who were considered hardworking were actually lazy and often drunk, while the supposedly undisciplined Spaniards were hardworking and serious. Contrairement à ce que je m'attendais à voir, les Allemands, censés être travailleurs, se sont révélés être en réalité paresseux et souvent ivres, tandis que les Espagnols, censés être indisciplinés, étaient travailleurs et sérieux. Contrariamente a quanto mi aspettavo di vedere, i tedeschi, che si supponevano laboriosi, si sono rivelati in realtà pigri e spesso ubriachi, mentre gli spagnoli, che si supponevano indisciplinati, erano laboriosi e seri. In tegenstelling tot wat ik verwachtte, waren de Duitsers die als hardwerkend werden beschouwd, eigenlijk lui en vaak dronken, terwijl de zogenaamd ongedisciplineerde Spanjaarden hardwerkend en serieus waren. 与我预想的相反,被认为勤奋的德国人实际上很懒惰,而且经常喝醉,而被认为不守规矩的西班牙人却勤奋而严肃。

Мы прибыли в Лондон на 10-й день морского путешествия. We arrived in London on the 10th day of the voyage. Nous sommes arrivés à Londres le dixième jour du voyage. Siamo arrivati a Londra il 10° giorno di navigazione. В последний день на судне я постарался наесться вволю, надеясь сэкономить деньги на еду на следующий день. On the last day on the ship, I tried to eat too much, hoping to save money on food the next day. Lors de mon dernier jour sur le bateau, j'ai essayé de manger à ma faim, dans l'espoir d'économiser de l'argent pour la nourriture du lendemain. L'ultimo giorno sulla nave ho cercato di mangiare a sazietà, sperando di risparmiare per il cibo del giorno dopo. 在船上的最后一天,我努力吃饱,希望能节省第二天的食物钱。 На самом деле такая установка оказалась не особенно умной и закончилась тем, что я заболел. In fact, this installation was not particularly clever and ended with the fact that I fell ill. En fait, un tel montage ne s'est pas avéré particulièrement intelligent et a fini par me rendre malade.

Лондон показался мне странным экзотическим местом, начиная с того, что все говорили по-английски, и все-таки он был так не похож на мой родной город. London seemed to be a strange exotic place, starting with the fact that everyone spoke in English, and yet it was not so similar to my hometown. Londres semblait être un endroit étrange et exotique, à commencer par le fait que tout le monde parlait anglais, et pourtant elle était si différente de ma ville natale. Ораторский уголок в Гайд Парке врезался в мою память так же реально, как и необычная старая денежная система, состоящая из шиллингов, пенсов, фунтов стерлингов и гиней. The oratorical corner in Hyde Park struck my memory as real as the unusual old money system, consisting of shillings, pence, pounds and guineas. Le coin de l'oratoire à Hyde Park reste dans ma mémoire aussi réel que l'ancien système monétaire particulier des shillings, pence, livres sterling et guinées. L'angolo dell'oratorio di Hyde Park è rimasto impresso nella mia memoria come il vecchio e particolare sistema monetario di scellini, pence, sterline e ghinee. 在我的记忆中,海德公园的演说家角落就像先令、便士、英镑和几尼的奇怪的旧货币体系一样真实。 Мне помнится также, как я провел одну ночь прямо на улице, чтобы достать билеты и посмотреть на Лоренса Оливье в шекспировском «Отелло». I also remember how I spent one night right on the street to get tickets and look at Lawrence Olivier in the Shakespearean Othello. Je me souviens aussi d'avoir passé une nuit dans la rue pour obtenir des billets pour voir Laurence Olivier dans Othello de Shakespeare. Ricordo anche di aver passato una notte in strada per prendere i biglietti per vedere Laurence Olivier nell'Otello di Shakespeare. А достав билеты после бессонной ночи, я с большим трудом старался не уснуть во время представления. And getting tickets after a sleepless night, I tried with great difficulty not to fall asleep during the performance. J'ai obtenu des billets après une nuit blanche et j'ai eu beaucoup de mal à rester éveillée pendant la représentation. E avendo preso i biglietti dopo una notte insonne, ho fatto molta fatica a rimanere sveglia durante lo spettacolo. В Лондоне я пробыл неделю, а затем поспешил на континент, чтобы продолжить свое языковое приключение. I stayed in London for a week and then hurried to the continent to continue my language adventure. Je suis restée à Londres pendant une semaine, puis je me suis dépêchée de retourner sur le continent pour poursuivre mon aventure linguistique. Sono rimasta a Londra per una settimana e poi sono tornata di corsa sul continente per continuare la mia avventura linguistica.

Я сел на паром в Дувере, в Великобритании, и прибыл в бельгийский город Остенде с наступлением ночи. I took a ferry from Dover, in the UK, and arrived in the Belgian city of Ostend at nightfall. J'ai embarqué sur le ferry à Douvres, au Royaume-Uni, et je suis arrivé dans la ville belge d'Ostende à la tombée de la nuit. Mi sono imbarcato a Dover, nel Regno Unito, e sono arrivato nella città belga di Ostenda al calar della sera. 我在英国多佛登上渡轮,傍晚抵达比利时城市奥斯坦德。 Бельгиец фламандского происхождения подвез меня на небольшом катере до красивого средневекового города Брюгге. Ein Belgier flämischer Herkunft brachte mich auf einem kleinen Boot in die wunderschöne mittelalterliche Stadt Brügge. A Belgian of Flemish origin brought me on a small boat to the beautiful medieval city of Bruges. Un Belge d'origine flamande m'a emmené sur un petit bateau jusqu'à la belle ville médiévale de Bruges. Un belga di origine fiamminga mi ha dato un passaggio su una piccola barca fino alla bellissima città medievale di Bruges. Een Belg van Vlaamse afkomst reed me op een kleine boot naar de prachtige middeleeuwse stad Brugge. Я был молодым и необразованным и не читал про историю Фландрии в Средние века. I was young and uneducated and did not read about the history of Flanders in the Middle Ages. J'étais jeune et sans instruction et je n'avais pas lu l'histoire de la Flandre au Moyen-Âge. Ero giovane e non istruito e non avevo letto nulla sulla storia delle Fiandre nel Medioevo. Я также не знал, что напряженность по поводу языка, которая существовала в Квебеке, постепенно разгоралась и в Бельгии между фламандцами, говорящими на фламандском (диалекте голландского языка) , и франко-говорящими бельгийцами. I also did not know that the tension about the language that existed in Quebec gradually flared up in Belgium between Flemish speakers in Flemish (a Dutch dialect) and French-speaking Belgians. Je ne savais pas non plus que les tensions linguistiques qui existaient au Québec s'exacerbaient progressivement en Belgique entre Flamands (un dialecte du néerlandais) et francophones. Non sapevo nemmeno che le tensioni linguistiche che esistevano in Québec si stessero gradualmente accendendo in Belgio tra i fiamminghi (un dialetto dell'olandese) e i belgi francofoni. 我也不知道魁北克省存在的语言紧张关系在比利时讲佛兰芒语(荷兰方言)的弗拉芒人和讲法语的比利时人之间逐渐爆发。 Откровенно говоря, я бы хотел когда-нибудь еще раз вернуться в Брюгге, чтобы вновь окунуться в хорошо сохранившуюся средневековую атмосферу этого города. Frankly, I would like to someday return to Bruges once again to plunge into the well-preserved medieval atmosphere of this city. Franchement, j'aimerais retourner à Bruges un jour pour retrouver l'atmosphère médiévale bien préservée de cette ville. Francamente, mi piacerebbe tornare a Bruges un giorno per rivisitare l'atmosfera medievale ben conservata di questa città. Eerlijk gezegd zou ik ooit nog eens naar Brugge willen terugkeren om me onder te dompelen in de goed bewaarde middeleeuwse sfeer van deze stad. 坦白说,我很想有一天回到布鲁日,重新沉浸在这座城市保存完好的中世纪氛围中。 Но тогда я был торопливым молодым человеком, и поэтому уже на следующий день автостопом отправился во Францию. But then I was a hurried young man, and therefore the very next day I hitchhiked to France. Mais j'étais un jeune homme pressé à l'époque, et j'ai donc fait de l'auto-stop jusqu'en France dès le lendemain. Ma all'epoca ero un ragazzo frettoloso e così il giorno dopo ho fatto l'autostop per la Francia.

У французов репутация грубых людей. The French have a reputation for being rude people. Les Français ont la réputation d'être impolis. I francesi hanno la reputazione di essere scortesi. 法国人以粗鲁着称。 Но французы, с которыми я встречался, были приветливыми и гостеприимными. Aber die Franzosen, die ich traf, waren freundlich und gastfreundlich. But the French I met were welcoming and welcoming. Mais les Français que j'ai rencontrés étaient sympathiques et accueillants. Ma i francesi che ho incontrato erano amichevoli e accoglienti. До окрестностей города Лиля в Северной Франции меня подвезли два школьных учителя, которые разрешили мне провести ночь в школьном помещении, поскольку  это было в период летних каникул. Two school teachers drove me to the outskirts of the city of Lille in Northern France, who allowed me to spend the night in the school building, as it was during the summer holidays. Deux instituteurs m'ont déposé dans la banlieue de Lille, dans le nord de la France, et m'ont permis de passer la nuit dans les locaux de l'école, puisque c'était pendant les vacances d'été. Due insegnanti mi hanno dato un passaggio fino alla periferia della città di Lille, nel nord della Francia, permettendomi di passare la notte nei locali della scuola, visto che si trattava delle vacanze estive. 两位老师载我到法国北部里尔市的郊区,并允许我在学校场地过夜,就像暑假期间一样。 Затем они пригласили меня на ужин, где я познакомился с другими французами, которые довезли меня до Парижа на следующий день. Then they invited me to dinner, where I met other Frenchmen who drove me to Paris the next day. Ils m'ont ensuite emmené dîner où j'ai rencontré d'autres Français qui m'ont emmené à Paris le lendemain. Mi hanno poi portato a cena dove ho conosciuto altri francesi che mi hanno portato a Parigi il giorno dopo. Я все еще помню особое волнующее чувство, когда мы ехали по Бульвару Великой Армии по направлению к Триумфальной Арке, которую я так часто видел в фильмах. I still remember a special exciting feeling when we were driving along the Boulevard of the Great Army towards the Arc de Triomphe, which I saw so often in the films. Je me souviens encore de l'émotion particulière que nous avons ressentie en descendant le boulevard de la Grande Armée en direction de l'Arc de Triomphe, que j'avais vu si souvent dans les films. Ricordo ancora il brivido speciale mentre percorrevamo il boulevard Grande Armée verso l'Arco di Trionfo che avevo visto così spesso nei film. Я не мог поверить в то, что теперь я действительно здесь. I could not believe that now I am really here. Je n'arrivais pas à croire que j'étais vraiment ici maintenant.

Мои французские друзья пригласили меня провести  две недели в своей очень скромной квартире в 20-м округе Парижа, где проживает в основном рабочий класс. My French friends invited me to spend two weeks in their very modest apartment in the 20th arrondissement of Paris, where most of the working class lives. Mes amis français m'ont invité à passer quinze jours dans leur appartement très modeste du 20e arrondissement de Paris, un quartier essentiellement ouvrier. I miei amici francesi mi hanno invitato a trascorrere quindici giorni nel loro modestissimo appartamento nel 20° arrondissement di Parigi, un quartiere prevalentemente operaio. 我的法国朋友邀请我去他们位于巴黎第 20 区的简陋公寓里住两周。 Мне предоставили временную работу в Бюро путешествий, где я выполнял переводы. I was given a temporary job at the Travel Agency where I performed translations. J'ai obtenu un emploi temporaire dans une agence de voyage où je faisais des traductions. Mi hanno dato un lavoro temporaneo in un'agenzia di viaggi dove mi occupavo di traduzioni. Я жил и питался с этими людьми в течение двух великолепных недель, пока я исследовал город пешком и на метро. I lived and ate with these people for two great weeks as I explored the city on foot and by subway. J'ai vécu et mangé avec ces gens pendant deux semaines glorieuses en explorant la ville à pied et en métro. Ho vissuto e mangiato con queste persone per due splendide settimane, esplorando la città a piedi e in metropolitana. Ik heb twee prachtige weken bij deze mensen gewoond en gegeten terwijl ik de stad te voet en met de metro verkende. Мои новые друзья брали меня на пикники в средневековые замки в окрестностях Парижа, а также на другие общественные мероприятия. My new friends took me to picnics in medieval castles in the vicinity of Paris, as well as to other social events. Mes nouveaux amis m'ont emmenée pique-niquer dans des châteaux médiévaux autour de Paris, ainsi qu'à d'autres événements sociaux. I miei nuovi amici mi hanno portato a fare picnic nei castelli medievali intorno a Parigi e ad altri eventi sociali. Mijn nieuwe vrienden namen me mee naar picknicks in middeleeuwse kastelen in de buurt van Parijs, maar ook naar andere sociale evenementen. Мне было жаль расставаться с ними, когда я в конце концов решил поехать на юг. I was sorry to part with them when I finally decided to go south. J'ai regretté de m'en séparer lorsque j'ai finalement décidé de partir vers le sud. Mi è dispiaciuto separarmene quando ho deciso di andare a sud.

Я понял в самом начале своего пребывания во Франции, что даже мои далеко не совершенные знания французского языка помогают мне найти новых друзей и комфортно чувствовать себя с людьми. I understood at the very beginning of my stay in France that even my far from perfect knowledge of the French language helps me make new friends and feel comfortable with people. Dès le début de mon séjour en France, j'ai réalisé que ma connaissance du français, loin d'être parfaite, m'a permis de me faire de nouveaux amis et de me sentir à l'aise avec les gens. Mi sono resa conto fin dall'inizio del mio soggiorno in Francia che anche la mia conoscenza tutt'altro che perfetta del francese mi ha aiutato a fare nuove amicizie e a sentirmi a mio agio con le persone. Ik begreep aan het begin van mijn verblijf in Frankrijk dat zelfs mijn verre van perfecte kennis van de Franse taal me helpt nieuwe vrienden te maken en me op mijn gemak te voelen bij mensen. Я не был слишком самоуверенным, но и не беспокоился особенно о своем произношении, я просто наслаждался общением. I was not too self-confident, but I was not particularly worried about my pronunciation, I just enjoyed talking. Je n'étais pas trop confiant, mais je n'étais pas non plus particulièrement inquiet de ma prononciation, j'ai simplement apprécié l'interaction. Non ero troppo sicuro di me, ma non ero nemmeno particolarmente preoccupato della mia pronuncia, mi piaceva solo l'interazione. Ik had niet al te veel zelfvertrouwen, maar ik maakte me niet echt zorgen over mijn uitspraak, ik vond het gewoon leuk om te praten. Конечно, иногда я встречал французов, которые не были столь же приветливыми. Of course, sometimes I met the French who were not as welcoming. Bien sûr, j'ai parfois rencontré des Français qui n'étaient pas aussi sympathiques. Naturalmente, a volte ho incontrato francesi che non erano altrettanto amichevoli. Правда и то, что многие чиновники получали какую-то радость, говоря «нет!» Часто, когда вы пытаетесь узнать о доступности той или иной услуги, вы встречаете холодный душ повторяющихся отказов: “Ah non, аlors là, non, mais sùrement pas, mais cela va pas, non!” («О, нет, в этом случае нет, конечно же нет, так не пойдет, нет!» ) It is also true that many officials received some kind of joy in saying “no!” Often, when you try to find out about the availability of a particular service, you meet a cold shower of repeated denials: “Ah non, alors là, non, mais sùrement pas, mais cela va pas, non!” ("Oh, no, in this case, no, of course not, it won’t work, no!") Il est également vrai que de nombreux fonctionnaires ont pris une certaine joie à dire "non". Souvent, lorsque vous essayez de vous renseigner sur la disponibilité d'un service particulier, vous êtes confronté à une douche froide de refus répétés : "Ah non, alors là, non, mais sùrement pas, mais cela va pas, non". È anche vero che molti funzionari provavano una sorta di gioia nel dire "No!". Spesso, quando si cerca di informarsi sulla disponibilità di un particolare servizio, si viene accolti da una doccia fredda di ripetuti rifiuti: "Ah non, alors là, non, mais sùrement pas, mais cela va pas, non!" ("Oh no, in questo caso no, certo che no, non funzionerà così, no!").

Но секрет выживания в иностранной стране или в чужой культуре – это постараться забыть  о неприятном и сосредоточиться на позитивном. But the secret of survival in a foreign country or in a foreign culture is to try to forget about the unpleasant and focus on the positive. Mais le secret pour survivre dans un pays ou une culture étrangère est d'essayer d'oublier les désagréments et de se concentrer sur les aspects positifs. Ma il segreto per sopravvivere in un paese o in una cultura straniera è cercare di dimenticare le cose spiacevoli e concentrarsi su quelle positive. Мой французский язык был еще далек от совершенства, и порой у меня проходила неравная борьба с высокомерными и нетерпеливыми французскими официальными служащими и продавцами. My French was still far from perfect, and sometimes I had an unequal struggle with the arrogant and impatient French official servants and sellers. Mon français était encore loin d'être parfait et je devais parfois lutter à armes inégales avec des fonctionnaires et des vendeurs français arrogants et impatients. Il mio francese era ancora lontano dall'essere perfetto e a volte ho dovuto lottare con funzionari e commessi francesi arroganti e impazienti. Mijn Frans was nog lang niet perfect en soms had ik een ongelijke strijd met de arrogante en ongeduldige Franse officiële dienaren en verkopers. 我的法语还远未达到完美,有时我会与傲慢、不耐烦的法国官员和推销员进行一场不平等的斗争。 Но сейчас я уже не помню многих неприятных инцидентов, потому что я не придавал им большого значения. But now I don’t remember many unpleasant incidents, because I did not attach much importance to them. Mais aujourd'hui, je ne me souviens plus de beaucoup d'incidents désagréables parce que je n'y ai pas prêté attention. Ma ora non ricordo più molti degli incidenti spiacevoli perché non vi ho prestato molta attenzione. Однако я до сих пор помню случай, когда мои пробелы в знании языка поставили меня в щекотливое положение. However, I still remember a case where my lack of knowledge of the language put me in a delicate position. Cependant, je me souviens encore d'une occasion où mes lacunes linguistiques m'ont mis dans une situation délicate. Tuttavia, ricordo ancora un'occasione in cui le mie lacune linguistiche mi misero in una posizione delicata. 然而,我仍然记得一个案例,我对语言的缺乏使我处于一个微妙的境地。

Как-то в первый год моего пребывания во Франции у меня появилась американская подруга. Once in the first year of my stay in France, I had an American girlfriend. D'une manière ou d'une autre, au cours de ma première année en France, je me suis fait un ami américain. In qualche modo, durante il mio primo anno in Francia, mi sono fatta un'amica americana. Op een dag in mijn eerste jaar in Frankrijk had ik een Amerikaanse vriendin. Её родители работали в Аликанте, в Испании. Her parents worked in Alicante, in Spain. Ses parents travaillaient à Alicante, en Espagne. Во время пасхальных каникул мы решили поехать к ним автостопом. During the Easter holidays, we decided to hitchhike to them. Pendant les vacances de Pâques, nous avons décidé de les rejoindre en auto-stop. Я взял с собой подарок, пластинку Жоржа Брассена, популярного французского шансонье. I took with me a gift, a record of Georges Brassin, a popular French chansonnier. J'ai emporté un cadeau, un disque de Georges Brassin, un chansonnier français populaire. Ho portato con me un regalo, un disco di Georges Brassin, un popolare chansonnier francese. Будучи вновь обращенным франкофилом, я получал большое удовольствие, слушая его песни, даже не всегда понимая слов. As a newly converted Francophile, I enjoyed listening to his songs even though I didn't always understand the words. En tant que francophile nouvellement converti, j'ai pris beaucoup de plaisir à écouter ses chansons, même si je n'en comprenais pas toujours les paroles. Da francofilo appena convertito, mi piaceva molto ascoltare le sue canzoni, anche se non sempre capivo le parole. Als pas bekeerde francofiel luisterde ik graag naar zijn liedjes en begreep ik niet altijd de woorden. К сожалению, я не представлял, что слова его песен могут быть довольно скользкими, если не сказать откровенно фривольными. Unfortunately, I had no idea that the words of his songs can be quite slippery, if not frankly frivolous. Malheureusement, je n'avais aucune idée que ses paroles pouvaient être assez glissantes, voire carrément frivoles. Purtroppo non avevo idea che i suoi testi potessero essere piuttosto scivolosi, se non addirittura frivoli. Когда родители моей подруги прослушали подарок, который я привез, они были шокированы. When my friend's parents listened to the gift I brought, they were shocked. Lorsque les parents de mon amie ont écouté le cadeau que j'avais apporté, ils ont été choqués. Я думаю, они серьезно обеспокоились, с какими людьми общается их дочь. I think they are seriously concerned with what people their daughter communicates with. Je pense qu'ils étaient sérieusement préoccupés par le type de personnes que leur fille fréquentait. Credo che fossero seriamente preoccupati per il tipo di persone con cui la figlia socializzava.

Я прожил во Франции три года. I lived in France for three years. J'ai vécu en France pendant trois ans. Ho vissuto in Francia per tre anni. Свой первый год я провел в Гренобле, промышленном городе во французских Альпах. I spent my first year in Grenoble, an industrial city in the French Alps. J'ai passé ma première année à Grenoble, une ville industrielle située dans les Alpes françaises. К сожалению, у меня совсем не было времени, чтобы покататься на лыжах. Unfortunately, I did not have time to ski at all. Malheureusement, je n'ai pas eu le temps de faire du ski. Когда я не учился, я работал. When I wasn't studying, I was working. Quand je n'étudiais pas, je travaillais. Я собирал кипы макулатуры и доставлял их на грузовичке в типографию, был помощником официанта в гостинице ‘Park Hotel', продавал газету  ‘France Soir'  на главных площадях и в кафе Гренобля, а также преподавал английский язык. I collected waste paper bales and delivered them to the printing house on a truck, served as an assistant to the waiter at the Park Hotel, sold the France Soir newspaper in the main squares and cafe of Grenoble, and also taught English. J'ai ramassé des balles de vieux papiers et les ai livrées par camion à l'imprimerie, j'ai été aide-serveur au Park Hotel, j'ai vendu le journal France Soir sur les principales places et dans les cafés de Grenoble, et j'ai enseigné l'anglais. Ho raccolto balle di carta straccia e le ho consegnate con un camion alla tipografia, ho fatto l'aiuto cameriere al Park Hotel, ho venduto il giornale France Soir nelle piazze e nei caffè principali di Grenoble e ho insegnato inglese. Ik verzamelde stapels oud papier en leverde het op een vrachtwagen af bij de drukkerij, diende als assistent van de ober in het Park Hotel, verkocht de krant France Soir op de belangrijkste pleinen en het café van Grenoble en leerde ook Engels. Мне даже удалось поиграть в хоккей за хоккейную команду Гренобльского университета. I even managed to play hockey for the Grenoble University hockey team. J'ai même réussi à jouer au hockey dans l'équipe de l'université de Grenoble. Дополнительным привлекательным моментом в Гренобле для меня было присутствие здесь большой группы шведских девушек, которые приехали изучать французский язык. An additional attractive moment in Grenoble for me was the presence here of a large group of Swedish girls who came to study French. La présence à Grenoble d'un grand groupe de jeunes filles suédoises venues apprendre le français a constitué pour moi un attrait supplémentaire. Un'ulteriore attrattiva di Grenoble per me è stata la presenza di un folto gruppo di ragazze svedesi venute per imparare il francese. А мне в результате общения с ними удалось больше узнать шведский язык. And as a result of communication with them I managed to learn more about the Swedish language. Et j'ai pu apprendre davantage de suédois grâce à mes interactions avec eux. E ho potuto imparare più svedese grazie alle mie interazioni con loro. En door communicatie met hen lukte het me om meer te leren over de Zweedse taal.