×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ШколаЖизни.Ру, Что такое этикет автолюбителей?

Что такое этикет автолюбителей?

На дороге, как и в жизни, есть свои правила этикета.

И неудивительно, ведь для многих автолюбителей дорога – это и есть жизнь.

Эти правила никто специально не выдумывал, они рождаются сами собой и уже становятся неотделимой частью общих правил на дороге.

Их Вы не найдете ни в одном учебнике по вождению, и, хотя в автошколах Вам могут о них рассказать, все же понять дорожный этикет можно только приобретя определенный опыт вождения.

Этикет автолюбителей хоть и является некой альтернативой Правилам дорожного движения, но сам основан именно на них. То есть «вежливый» автолюбитель – это, прежде всего, правильный автолюбитель, который, соблюдая ПДД, тем самым не нарушает правил и не становится угрозой для себя и остальных участников движения. Понятно, что в жизни случаются разные ситуации, и бывает не до скрупулезного исполнения правил. Главное – этим не злоупотреблять.

Все мы куда-то спешим – на работу или на свидание, к родителям или детям, на свадьбу или на поезд. Ситуаций великое множество. И неписаный этикет автолюбителей предполагает именно понимание того, что в критической ситуации может оказаться любой, поэтому на дороге должна быть взаимопомощь и уважение, а не наглость и пронырство.

Уступите дорогу, если видите, что одна из машин в час пик пытается отъехать от тротуара или выехать из переулка на забитую транспортом улицу, или если кто-то пытается пробиться в Ваш ряд. Это самые распространенные затруднения на оживленной дороге. Проявив доброжелательность и вежливость, Вы не останетесь в долгу. Если тот, кого вы пропустили, также воспитан, он непременно в знак своей благодарности подарит вам благодарственный жест или кивок головой, возможно, моргнет фарами или «аварийкой», а если за рулем прекрасная дама, то она одарит Вас чудесной улыбкой, что само по себе не может не радовать.

Если водитель остался холоден к проявленной Вами доброте, не переживайте – в следующий раз Вас пропустят, а вот его – нет. Так всегда и бывает. Кстати, когда Вас пропустят, не забывайте и сами об этом вежливом жесте.

Всем известно, что главный враг на дороге, помимо неадекватных водителей, – инспектор ГИБДД. Вряд ли есть желающие лишний раз с ним пообщаться, даже если грехов за душой нет (что тоже почти невероятно). Поэтому существует еще одно правило дорожного этикета: если Вы только что заметили на дороге притаившегося в кустах «гаишника» или еще какое-то опасное препятствие, то поморгайте встречным фарами (короткими дальними). Так Вы предупредите их об опасности, дав им возможность подготовится или сбавить скорость движения.

Но фарами моргают не только в знак благодарности или намекая на «гаишников». Ими же Вы можете выразить свое негодование тем, кто нагло лезет в Ваш ряд или едет слишком медленно и не в своем ряду. Таким образом, светотехника на дороге превращается в Ваш язык, средство выражения своих эмоций, как положительных, так и отрицательных. Поэтому не стоит громко ругаться и сквернословить. Вы только испортите себе настроение. Воспользуйтесь лучше языком света! Пусть Ваш автомобиль выразительно скажет за Вас то, что Вы думаете!

В обратной ситуации, когда Вам моргают с явно недружелюбными намеками, а Вы – неопытный водитель, оставайтесь спокойны и не нервничайте. Именно суета и желание как-то исправить ситуацию в спешке для Вас может выйти боком – Вы можете совершить неоправданно резкий маневр, допустить ошибку или столкновение.

Разумеется, в разных городах разная специфика движения. Например, в Москве при перестроении практически никто не пользуется «поворотниками». Здесь другие скорости и другое движение. Это просто не принято, все так привыкли, да и дорогу никто не будет уступать иногда потому, что это может привести к аварийной ситуации. Поэтому иногородний водитель должен быть готов к этому. А вот Питер наоборот славится воспитанностью на дороге (конечно, ведь это Питер! ). И в данном случае уже москвичу, попавшему в северную столицу, важно вспомнить о забытых правилах дорожного движения и включить «поворотники». По-другому здесь ездить просто неприлично!

Есть еще правило «три Д» – «Дай дорогу дураку!» Если вдруг Вы заметили на дороге неадекватного водителя, который елозит из ряда в ряд, выходит на встречную полосу, бешено сигналит – лучше пропустите его. Ему и Вам здоровее будет!

Ну и напоследок хотелось бы напомнить о двух общепринятых правилах, несоблюдение которых часто можно заметить на дороге.

Пропускайте пешеходов! В конце концов, Вы и сами когда-то им были и, не дай Бог, снова можете стать! Да и потом вспомните о Ваших близких, которые, возможно, тоже сейчас стоят уже минуты три у «зебры» в ожидании вежливого водителя. Не ослепляйте дальним светом фар встречных водителей! И помните о тех, кто едет впереди Вас, ведь Ваш свет отражается в их зеркалах, ослепляя и раздражая.

Взаимоуважение на дороге – это основа автомобильного этикета, а также залог Вашего хорошего настроения и благополучного движения! Помните, что библейский завет действует и тут: «Не поступай с другими так, как не хотел бы, чтобы поступали с тобой». Пусть, пропуская торопящегося водителя, вы и теряете пару минут, зато сами получаете лишние бонусы от Жизни! Она о Вас позаботится в нужный момент, не сомневайтесь!

Удачи на дорогах!

Что такое этикет автолюбителей? Was ist der Knigge für Autofahrer? What is car etiquette? Qu'est-ce que l'étiquette de l'automobiliste ? Che cos'è il galateo degli automobilisti? Wat is de etiquette voor automobilisten? Sürücü görgü kuralları nedir? 什么是乘车礼仪?

На дороге, как и в жизни, есть свои правила этикета. On the road, as in life, there are rules of etiquette. En el camino, como en la vida, hay reglas de etiqueta.

И неудивительно, ведь для многих автолюбителей дорога – это и есть жизнь. And no wonder, because for many motorists the road is life. Y no es de extrañar, porque para muchos automovilistas el camino es la vida.

Эти правила никто специально не выдумывал, они рождаются сами собой и уже становятся неотделимой частью общих правил на дороге. No one specifically invented these rules, they are born by themselves and are already becoming an integral part of the general rules on the road. Nadie inventó específicamente estas reglas, nacen por sí mismas y ya se están convirtiendo en una parte integral de las reglas generales en el camino.

Их Вы не найдете ни в одном учебнике по вождению, и, хотя в автошколах Вам могут о них рассказать, все же понять дорожный этикет можно только приобретя определенный опыт вождения. You will not find them in any driving textbook, and although they can tell you about them in driving schools, you can only understand road etiquette by gaining a certain driving experience. No los encontrará en ningún libro de texto de manejo, y aunque pueden informarle sobre ellos en las escuelas de manejo, solo puede comprender la etiqueta de la carretera al obtener una cierta experiencia de manejo.

Этикет автолюбителей хоть и является некой альтернативой Правилам дорожного движения, но сам основан именно на них. The etiquette of motorists, although it is a kind of alternative to the Rules of the road, but it is based on them. La etiqueta de los automovilistas, aunque es una especie de alternativa a las Reglas de la carretera, pero se basa en ellas. То есть «вежливый» автолюбитель – это, прежде всего, правильный автолюбитель, который, соблюдая ПДД, тем самым не нарушает правил и не становится угрозой для себя и остальных участников движения. That is, a “polite” motorist is, first of all, the right motorist, who, observing traffic rules, does not violate the rules and does not become a threat to himself and other traffic participants. Es decir, un automovilista "educado" es, en primer lugar, el automovilista correcto, que, al observar las normas de tránsito, no viola las normas y no se convierte en una amenaza para sí mismo y para otros participantes del tránsito. Понятно, что в жизни случаются разные ситуации, и бывает не до скрупулезного исполнения правил. It is clear that different situations happen in life, and it is not possible to scrupulously enforce the rules. Está claro que suceden diferentes situaciones en la vida, y no es posible hacer cumplir escrupulosamente las reglas. Главное – этим не злоупотреблять. The main thing is not to abuse it. Lo principal es no abusar de él.

Все мы куда-то спешим – на работу или на свидание, к родителям или детям, на свадьбу или на поезд. We are all in a hurry somewhere - to work or to a date, to parents or children, to a wedding or to a train. Todos tenemos prisa en algún lugar: para trabajar o para una cita, para padres o hijos, para una boda o un tren. Ситуаций великое множество. There are a lot of situations. Hay muchas situaciones. И неписаный этикет автолюбителей предполагает именно понимание того, что в критической ситуации может оказаться любой, поэтому на дороге должна быть взаимопомощь и уважение, а не наглость и пронырство. And the unwritten etiquette of motorists implies precisely the understanding that anyone can be in a critical situation, so there should be mutual assistance and respect on the road, not arrogance and sneak. Y la etiqueta no escrita de los automovilistas implica precisamente la comprensión de que cualquiera puede estar en una situación crítica, por lo que debe haber asistencia mutua y respeto en el camino, no arrogancia y furtividad.

Уступите дорогу, если видите, что одна из машин в час пик пытается отъехать от тротуара или выехать из переулка на забитую транспортом улицу, или если кто-то пытается пробиться в Ваш ряд. Give way if you see that one of the cars at rush hour is trying to drive off the sidewalk or leave the alley on a street clogged with vehicles, or if someone is trying to break into your line. Ceda el paso si ve que uno de los autos en la hora pico está tratando de salir de la acera o salir del callejón en una calle obstruida con vehículos, o si alguien está tratando de entrar en su línea. Это самые распространенные затруднения на оживленной дороге. These are the most common difficulties on a busy road. Estas son las dificultades más comunes en una carretera concurrida. Проявив доброжелательность и вежливость, Вы не останетесь в долгу. Having shown goodwill and politeness, you will not remain in debt. Habiendo demostrado buena voluntad y cortesía, no se quedará endeudado. Если тот, кого вы пропустили, также воспитан, он непременно в знак своей благодарности подарит вам благодарственный жест или кивок головой, возможно, моргнет фарами или «аварийкой», а если за рулем прекрасная дама, то она одарит Вас чудесной улыбкой, что само по себе не может не радовать. If the one you missed is also brought up, he will certainly give you a thank you gesture or a nod of your head, perhaps blink your headlights or emergency gang, and if you are driving a beautiful lady, she will give you a wonderful smile, which itself yourself can not but rejoice. Si el que te perdiste también aparece, seguramente te dará un gesto de agradecimiento o un gesto con la cabeza, quizás parpadee los faros o la pandilla de emergencia, y si conduces a una bella dama, ella te dará una sonrisa maravillosa, que en sí misma usted mismo no puede sino alegrarse.

Если водитель остался холоден к проявленной Вами доброте, не переживайте – в следующий раз Вас пропустят, а вот его – нет. If the driver remained cold to the kindness you showed, do not worry - the next time you will be missed, but he will not. Si el conductor se mantiene frío con la amabilidad que mostró, no se preocupe, la próxima vez lo extrañarán, pero no lo hará. Так всегда и бывает. It always happens. Siempre lo hace. Кстати, когда Вас пропустят, не забывайте и сами об этом вежливом жесте. By the way, when they let you in, do not forget about this polite gesture yourself. Por cierto, cuando te dejen entrar, no te olvides de este gesto cortés tú mismo.

Всем известно, что главный враг на дороге, помимо неадекватных водителей, – инспектор ГИБДД. Everyone knows that the main enemy on the road, in addition to inadequate drivers, is the traffic police inspector. Todos saben que el principal enemigo en el camino, además de los conductores inadecuados, es el inspector de la policía de tránsito. Вряд ли есть желающие лишний раз с ним пообщаться, даже если грехов за душой нет (что тоже почти невероятно). It is unlikely that there are people who want to talk to him again, even if there are no sins for the soul (which is also almost unbelievable). Casi no hay personas que quieran volver a hablar con él, incluso si no hay pecados detrás de su alma (que también es casi increíble). Поэтому существует еще одно правило дорожного этикета: если Вы только что заметили на дороге притаившегося в кустах «гаишника» или еще какое-то опасное препятствие, то поморгайте встречным фарами (короткими дальними). Therefore, there is another rule of road etiquette: if you just noticed a “traffic cop” hiding in the bushes or some other dangerous obstacle, blink on the headlights (short distant ones). Por lo tanto, hay una regla más de etiqueta en la carretera: si acaba de notar que un "policía de tránsito" se esconde en los arbustos o algún otro obstáculo peligroso, parpadee en los faros (cortos y distantes). Так Вы предупредите их об опасности, дав им возможность подготовится или сбавить скорость движения. So you warn them of danger, giving them the opportunity to prepare or slow down. Entonces les advierte del peligro, dándoles la oportunidad de prepararse o reducir la velocidad.

Но фарами моргают не только в знак благодарности или намекая на «гаишников». But the headlights are blinking not only as a token of gratitude or hinting at the "traffic cops". Ими же Вы можете выразить свое негодование тем, кто нагло лезет в Ваш ряд или едет слишком медленно и не в своем ряду. With them you can express your indignation to those who brazenly crawl into your lane or ride too slowly and not in their lane. Con ellos, puede expresar su indignación a los que descaradamente se meten en su carril o conducen demasiado despacio y no en su carril. Таким образом, светотехника на дороге превращается в Ваш язык, средство выражения своих эмоций, как положительных, так и отрицательных. Thus, lighting on the road turns into your language, a means of expressing your emotions, both positive and negative. Por lo tanto, la iluminación en el camino se convierte en su idioma, un medio para expresar sus emociones, tanto positivas como negativas. Поэтому не стоит громко ругаться и сквернословить. Therefore, do not swear loudly and swear. Por lo tanto, no jurar y maldecir en voz alta. Вы только испортите себе настроение. You only spoil your mood. Solo arruinas tu estado de ánimo. Воспользуйтесь лучше языком света! Use the language of light better! ¡Usa mejor el lenguaje de la luz! Пусть Ваш автомобиль выразительно скажет за Вас то, что Вы думаете! Let your car expressively say for you what you think! ¡Deje que su automóvil le diga expresamente lo que piensa!

В обратной ситуации, когда Вам моргают с явно недружелюбными намеками, а Вы – неопытный водитель, оставайтесь спокойны и не нервничайте. In the opposite situation, when you blink with obviously unfriendly hints, and you are an inexperienced driver, stay calm and do not be nervous. En la situación opuesta, cuando parpadea con indicios obviamente hostiles y es un conductor inexperto, mantenga la calma y no se ponga nervioso. Именно суета и желание как-то исправить ситуацию в спешке для Вас может выйти боком – Вы можете совершить неоправданно резкий маневр, допустить ошибку или столкновение. It is the fuss and the desire to somehow rectify the situation in a hurry for you that can go sideways - you can make an unjustifiably sharp maneuver, make a mistake or a collision. Es el alboroto y el deseo de rectificar de alguna manera la situación a toda prisa lo que puede ir de lado: puede hacer una maniobra injustificadamente brusca, cometer un error o una colisión.

Разумеется, в разных городах разная специфика движения. Of course, different cities have different specifics of movement. Por supuesto, diferentes ciudades tienen diferentes detalles de movimiento. Например, в Москве при перестроении практически никто не пользуется «поворотниками». For example, in Moscow during the perestroika practically no one uses the “turn signals”. Por ejemplo, en Moscú durante la perestroika prácticamente nadie usa las "señales de giro". Здесь другие скорости и другое движение. There are different speeds and different movement. Hay diferentes velocidades y diferentes movimientos. Это просто не принято, все так привыкли, да и дорогу никто не будет уступать иногда потому, что это может привести к аварийной ситуации. This is simply not accepted, everyone is so used to it, and no one will sometimes give way because it can lead to an emergency. Esto simplemente no se acepta, todos están tan acostumbrados y nadie a veces cederá, porque esto puede llevar a una emergencia. Поэтому иногородний водитель должен быть готов к этому. Therefore, a nonresident driver must be prepared for this. Por lo tanto, un conductor no residente debe estar preparado para esto. А вот Питер наоборот славится воспитанностью на дороге (конечно, ведь это Питер! But Peter, on the contrary, is famous for his well-mannered road (of course, it's Peter! Pero Peter, por el contrario, es famoso por su camino bien educado (¡por supuesto, es Peter! ). И в данном случае уже москвичу, попавшему в северную столицу, важно вспомнить о забытых правилах дорожного движения и включить «поворотники». And in this case, it is important for a Muscovite who has fallen into the northern capital to remember the forgotten rules of the road and turn on the “turn signals”. Y en este caso, es importante para un moscovita que ha caído en la capital del norte recordar las reglas olvidadas de la carretera y encender las "señales de giro". По-другому здесь ездить просто неприлично! It is simply indecent to drive in a different way! ¡Es simplemente indecente conducir de una manera diferente!

Есть еще правило «три Д» – «Дай дорогу дураку!» Если вдруг Вы заметили на дороге неадекватного водителя, который елозит из ряда в ряд, выходит на встречную полосу, бешено сигналит – лучше пропустите его. There is also the “three D” rule - “Give the way to the fool!” If suddenly you notice an inadequate driver on the road who crawls from row to row, goes into the oncoming lane, beeps madly - it’s better to skip it. También existe la regla de las "tres D": "¡Dale el paso al tonto!". Si de repente notas que un conductor inadecuado en la carretera se arrastra de fila en fila, entra en el carril que viene, emite un pitido loco, es mejor saltearlo. Ему и Вам здоровее будет! He and you will be healthier! ¡Él y tú serán más saludables!

Ну и напоследок хотелось бы напомнить о двух общепринятых правилах, несоблюдение которых часто можно заметить на дороге. And finally, I would like to recall two generally accepted rules, the non-observance of which can often be seen on the road. Y finalmente, me gustaría recordar dos reglas generalmente aceptadas, cuya violación a menudo se puede ver en el camino.

Пропускайте пешеходов! Skip the pedestrians! ¡Salta a los peatones! В конце концов, Вы и сами когда-то им были и, не дай Бог, снова можете стать! In the end, you yourself once were them and, God forbid, you can become again! Да и потом вспомните о Ваших близких, которые, возможно, тоже сейчас стоят уже минуты три у «зебры» в ожидании вежливого водителя. And then remember about your loved ones, who, perhaps, are also standing now for about three minutes at the "zebra" in anticipation of a polite driver. Не ослепляйте дальним светом фар встречных водителей! Do not dazzle the high beam headlights of oncoming drivers! ¡No deslumbre las luces altas de los conductores que se aproximan! И помните о тех, кто едет впереди Вас, ведь Ваш свет отражается в их зеркалах, ослепляя и раздражая. And remember those who are ahead of you, because your light is reflected in their mirrors, blinding and annoying. Y recuerda a los que están delante de ti, porque tu luz se refleja en sus espejos, cegadora e irritante.

Взаимоуважение на дороге – это основа автомобильного этикета, а также залог Вашего хорошего настроения и благополучного движения! Mutual respect on the road is the basis of car etiquette, as well as the guarantee of your good mood and safe movement! El respeto mutuo en la carretera es la base de la etiqueta del automóvil, ¡así como la garantía de su buen humor y movimiento seguro! Помните, что библейский завет действует и тут: «Не поступай с другими так, как не хотел бы, чтобы поступали с тобой». Remember that the biblical covenant is valid here: "Do not do with others as you would not want to be treated with you." Recuerda que el pacto bíblico es válido aquí: "No hagas con los demás, ya que no te gustaría ser tratado contigo". Пусть, пропуская торопящегося водителя, вы и теряете пару минут, зато сами получаете лишние бонусы от Жизни! Suppose you miss a rushing driver and you lose a couple of minutes, but you yourself get extra bonuses from Life! Supongamos que extrañas a un conductor apurado y pierdes un par de minutos, ¡pero tú mismo obtienes bonificaciones adicionales de Life! Она о Вас позаботится в нужный момент, не сомневайтесь! She will take care of you at the right time, do not hesitate! Ella te cuidará en el momento adecuado, ¡no lo dudes!

Удачи на дорогах! Good luck on the roads!