×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Russian LingQ Podcast 1.0, Тридцать семь: Анна и Андрей – Домашние животные (Часть 3)

Тридцать семь: Анна и Андрей – Домашние животные (Часть 3)

Анна: Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна...

Андрей: и Андрей.

Анна: О чём мы говорим на этот раз?

Андрей: Про кошек.

У тебя были кошки?

Анна: Да, у меня были кошки. У меня собственно говоря в детстве было единственное животное э...какое-то время это сиамская кошка – Муська, которая вобщем-то по характеру, была собака в гораздо большей степени, чем моя афганская борзая во взрослом состоянии. (смеются)

Андрей: С детства наверное тебе и захотелось держать собаку...а не кошку.

Анна: Не знаю. Муська хорошая была. Хорошая кошка была.

Андрей: Ой, а у нас сколько кошек было. У нас...было очень много кошек. Они размножались, жили, погибали...под колёсами...(смеются)

Анна: Погибали?

Андрей: Да, погибали...под колёсами машин, потому что наш дом стоял очень близко к дороге и кошки были полудикие, они часто перебегали дорогу, иногда не успевали и погибали под...и у них был...процесс...

Анна: естественного отбора...

Андрей: естественного отбора, да. То есть там не многие доживали до старости. Вот. Наиболее глупые погибали...

Анна: в юности...

Андрей: в юности, да. А те, кто уж выживал – выживали и жили э...вобщем-то достаточно долго.

Анна: Я так понимаю, что они э…вызывали уважение у…

Андрей: Да, они вызывали уважение,...

Анна: у окружающих людей...

Андрей: ...их кормили, да. Их там всячески поощряли...вот.

Анна: Я вспоминаю э... помнишь, когда мы приехали к тебе, когда мы в...прошлый раз приезжали в Россию и это был март месяц...(смеются)

Андрей: Ну да.

Самый кошачий месяц! (смеется)

Анна: И я спросила у мамы от кого стоят сетки на окнах?...

Андрей: Железные сетки?

Анна: Железные сетки... на окнах. От кого Вы их поставили? Наверное от воров? На что мне мама сказала: Что ты! Что у нас воровать и какие у нас воры в округе? Это от котов! (смеются)

Андрей: Сколько интересно сейчас котов у нас? Наверное штук...штуки три или четыре, наверное, да?

Анна: Ну я думаю что да. Как...врочем как всегда.

Андрей: Как всегда, да. (смеются)

Анна: Стабильное количество. Состав меняется, но количество нет. (смеются)

Андрей: Но мне нравится наша сейчас кошка, вот которая у нас живёт.

Анна: Мне она тоже нравится, если бы она так не орала по ночам, когда ловит мышей.

Андрей: Слушай, это что-то у неё ненормальное. Она ловит мышь, приносит и начинает кричать.

Анна: Но дело в том, что я...

Андрей: (перебивает) И ловит она всегда ночью.

Анна: Ну...кошки ночные животные. Дело в том, что э...я тебе рассказывала у нас как-то завелись э... мыши. Мы с бабушкой когда на ВДНХ жили...

Андрей: м...

Анна: у нас там на первом этаже была библиотека.

Андрей: А...ну это самое мышиное место.

Анна: А мы же...Да. Да...у нас была огромная...

Андрей: Мышиное и тараканье.

Анна: Да.У нас была районная библиотека на первом этаже – мы жили на третьем. Ну вобщем...

Андрей: И ты ходила туда читать книжки?

Анна: Ну туда я тоже ходила читать книжки, слава Богу у меня и дома было достаточное количество книжек.

Андрей: Ну понятно.

Анна: Но дело в том, что все соседи на втором этаже держали кошек...

Андрей: мм..

Анна: и все соседи на нашем этаже тоже держали кошек и в каждой квартире было по кошке. И только в нашей квартире жила собака.

Андрей: Ну а как же мыши могли прорваться в вашу квартиру, если вашу квартиру вокруг окружали кошки?

Анна: Ну так это единственная квартира в которую можно было зайти, потому что во всех остальных...

Андрей: То есть это у них было как бы убежище?

Анна: Да.

Андрей: (со смехом) От всех кошек?

Анна: На нас они напали со страшной силой. Мы покупали какие-то...А! Сначала...я купила отраву.

Андрей: Ну и что?

Анна: Ну дело в том, что во-первых, её надо было класть очень аккуратно, потому что у меня же жил глупый пёс, который её тоже мог наесться.

Андрей: Ну правильно, да, надо было конечно прятать.

Анна: Вот. Я, значит, прятала её по углам, сделала всё как было написано в инструкции, а остатки – у нас такая колонка стояла на кухне. Знаешь такая ну... как бы узенький такой шкафчик.

Андрей: Ну да.

Анна: В котором лежали э...всякие там э...в том числе и старые газеты, ещё что-то, всяческие такие бабушка хранила вещи. Поскольку там не было никаких вообще продуктов, я решила остатки этого вот прикорма – потравы с каким-то кормом – положить туда. И через несколько дней я обнаружила, что а...отрава съедена во всех углах, где она разложена...

Андрей: (со смехом) Везде съедена, да?

Анна: и в том числе в шкафу, в котором я её хранила.

Андрей: Это значит они лезли наверх!

Анна: Это значит они съели всю отраву, а мышей меньше не стало, они стали ещё больше размножаться.

Андрей: Ужас какой.

Анна: Тогда ммоя соседка сказала, что ты знаешь, в соседнем доме у меня...у них такая ситуация, что им надо на пару недель куда-нибудь пристроить своего кота. Потому что у них во-первых, кроме этого кота есть ещё э...другой кот с котятами.

Андрей: (со смехом) Тогда уж кошка.

Анна: Да, кошка…я ошиблась. Кошка с котятами. Потом у них есть ешё собака. И они сейчас делают ремонт.

Андрей: Мм…

Анна: И вобщем-то а это совершенно замечательный кот, которого они всегда вывозят с собой на дачу, он настоящий крысолов…эффект гарантирован.

Андрей: (со смехом) Эффект гарантирован?

Анна: Да.

Мы с бабушкой – ну эффект гарантирован…

Андрей: Вдохновились?

Анна: Да.

Вдохновились страшно. То есть нам дают на прокат кота, они за это время…

Андрей: (со смехом) Почти бесплатно...

Анна: Да.

Они за это время делают ремонт…Не, нам по-моему даже какую-то там кормёжку ему…

Андрей: даже приплатили...

Анна: да…

Андрей: (со смехом) …за этого кота.

Анна: Вот. И этот кот...Его звали Марсик.

Андрей: Мм...

Анна: И назвали его Марсиком в честь шоколадки Марс.

Андрей: М… А, были такие шоколадки…

Анна: Да, были такие тогда…

Андрей: Вместе с Баунти…

Анна: Да, Баунти, Марс. Тогда это было очень популярно. Только появилось в России. И все любили. И дети, значит, назвали его Марсиком…

Андрей: Марсик…

Анна: в честь этой шоколадки, потому что по цвету он несколько напоминал. Но я потом поняла, что это имя предрекло его судьбу, потому что Марс – Бог войны – в нём не дремал!

Андрей: Ну понятно.

Анна: То есть он был а…вот именно что называют мой ласковый и нежный зверь. То есть он подходил, он был очень ласковый. Но если он к тебе садился на колени и просил тебя погладить и ты его не гладил…

Андрей: (со смехом) он начинал…

Анна: он тебя начинал кусать.

Андрей: Ужас какой...А если ему так по...по морде?

Анна: Я думаю, что он бы отомстил, мне не приходило…

Андрей: Отомстил, да?

Анна: Да.

Мне не приходило в голову. То есть вид у него был совершенно потрясающий. У него были…огромные баки, у него были кривые как у футболиста ноги…и он был настоящим крысоловом. То есть с первой же ночи он начал охотиться. То есть я услышала шуршание, шебуршание, я слышала…какую-то борьбу.

Андрей: (со смехом) Он стал наводить в доме порядок.

Анна: (со смехом) Он стал наводить в доме порядок…На вторую ночь…у меня случился кошмар. Потому что вдруг, посредине ночи я слышу страшный запах, вот дикие мяуканья, вот как… ты знаешь Лисску…

Андрей: Ну да…Лисска…

Анна: страшный запах и я начинаю задыхаться и я чувствую, что всё это происходит у меня…над головой. Я лежу на спине, я открываю глаза…А он запрыгнул, он поймал мышь,….

Андрей: мм...

Анна: запрыгнул ко мне на грудь и вместе с этой мышью, шевелящейся во рту, вот у... так урчит...

Андрей: (со смехом) урчит…

Анна: и смотрит мне в глаза. И прямо всё это над моим лицом!

Андрей: Там ещё кровь капала, наверное? (громко смеются)

Анна: Крови я не помню...я была...

Андрей: Вампир какой-то…

Анна: я была в шоке. Я, значит, на утро звоню э...хозяйке кота...

Андрей: Уберите…уберите кота! (смеются)

Анна: хозяйке…Я вспомнила все фильмы Стинга (Кинга)…

Андрей: ну понятно…

Анна: По поводу там про кошечек у него тоже были какие-то страшные истории. Я звоню хозяйке кота, а она говорит: ну что Вы, это же Марсик Вам показывает, что он не зря пьёт молочко, это он пришёл перед Вами отчитаться, что он делает свою работу. Он молодец, Вы же этого хотели? – тут я подумала, я действительно этого хотела(смеются)…

Андрей: эффект…

Анна: вобщем...

Андрей: ну и как с мышами произошло, словились?

Анна: Через неделю мыши исчезли.

Андрей: Исчезли, да?

Анна: Исчезли все. Были найдены несколько придушенных трупов – остальные найдены не были. Исчезли все мыши.

Андрей: То есть он их ел, наверное?

Анна: Я думаю, что да.

Андрей: Молодец, какой!

Анна: Остальные разбежались я так понимаю. То есть через неделю мыши исчезли и он начал охотиться на нас с бабушкой! (Андрей смеется)

Андрей: А! Нет, ну это уже ни куда, ни в какие ворота не лезет...

Анна: Что он делал! У него была забава. Ему нужно было под утро, когда самый-самый сладкий сон…добраться до твоей пятки, до твоего пальца и всеми когтями и зубами, в какой-то момент, как в мышку ВЦЕПИТЬСЯ в него!

Андрей: Да не может быть такое!

Анна: Серьёзно говорю!

Андрей: Он что, нападал как собака, что ли?

Анна: Нет. Собаки так подло не нападают! Собаки лают, собаки предупреждают…

Андрей: ну понятно...

Анна: нет, собаки так не делают. Это делают вот только такие вот ко…

Андрей: (перебивает) Он так играл, что ли?

Анна: Он так играл, это у него были такие игры...

Андрей: Забавы такие были?

Анна: …Ему…да. Ему были…

Андрей: Тапочком ему…. надо было кинуть в него.

Анна: Слушай, его пихали ногами, в него кидали тапочки. Дело в том, что утром очень хочется спать, а не кидаться тапочками…

Андрей: Ну понятно…

Анна: Поэтому что я начала делать? Я начала подтыкать так одеяло, чтобы невозможно было пробраться к пяткам. Знаешь, что делал он?

Андрей: Ну?

Анна: Он очень ласково…начинал залезать ко мне под одеяло сверху. Ложился где-то сначала там…рядом на э…креслице, потом он мелкими перебежками, в тихую, перебегался (перемещался) и в конце концов забирался под одеяло. Однажды я решила понять, что же он будет делать, если я его не прогоню?

Андрей: Ну да…

Анна: Знаешь что он делать? Он забирался под одеяло и, значит, как только я шевелилась он тут же замирал. Как только он видел, что я перестала шевелиться, то есть как видно я опять сплю, - он начинал тихими-тихими мелкими перебежками по-пластунски ползти, ползти, ползти к пятке.

Андрей: Ага!

Анна: Как только я пошевелюсь – он опять замирал. И в конце концов когда он добрался до пятки…

Андрей: до пятки, естественно…

Анна: он в неё…

Андрей: вонзился…(смеются)

Анна: Вобщем, через две недели мы запросили с бабушкой пощады, позвонили его хозяевам и сказали а...

Андрей: возьмите, мы сами приплатим(смеются)

Анна: Сказали: а вы знаете, а у вас как там ремонт, уже закончился? Они говорят: а вы уже всех мышек поймали? (смеются) Потом соседка, которая мне порекомендовала эту семью и этого кота сказала, что на самом деле у них в этот момент кроме ремонта…их очень породистая персидская кошка родила котят. И он на них начал охотиться, и они боялись…

Андрей: На котят? Анна: На котят, на мелких. Ну...территориальный кот такой. И они просто напросто очень боялись, что он всех котят передушит. Э...для них было важно там переждать какое-то время, когда они выедут на дачу и там он будет на свободе охотиться...

Андрей: на свободе, да…охотиться…

Анна: за мышами, за ежами, за птичками – за кем угодно. Ну вобщем, мы благополучно его всё-таки отдали обратно…

Андрей: избавились от него, да?

Анна: Избавились и от него и от мышей. Мыши это запомнили на всегда…Ну он нам хорошо пометил…

Андрей: (со смехом) Ну да, понятно…


Тридцать семь: Анна и Андрей – Домашние животные (Часть 3) Siebenunddreißig: Anna und Andrew - Haustiere (Teil 3) Thirty-seven: Anna and Andrey - Pets (Part 3) Treinta y siete: Anna y Andrew - Mascotas (Parte 3) Trente-sept : Anna et Andrew - Animaux de compagnie (partie 3) 37:アンナとアンドリュー - ペット(パート3) Trinta e sete: Ana e André - Animais de estimação (Parte 3) Otuz yedi: Anna ve Andrew - Evcil Hayvanlar (Bölüm 3)

Анна:      Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна... Anna: Hello, the Russian podcast line and its hosts, Anna, are on air...

Андрей:  и Андрей. Andrew: And Andrew.

Анна:       О чём мы говорим на этот раз? Anna: What are we talking about this time?

Андрей: Про кошек.

У тебя были кошки? Have you had cats?

Анна:       Да, у меня были кошки. Anna: Yes, I had cats. У меня собственно говоря в детстве было единственное животное э...какое-то время это сиамская кошка – Муська, которая вобщем-то по характеру, была собака в гораздо большей степени, чем моя афганская борзая во взрослом состоянии. As a matter of fact, in my childhood I had only one animal, uh ... for a while it was a Siamese cat - Muska, which, in general, by nature, was a dog to a much greater extent than my Afghan hound in adulthood. (смеются)

Андрей:   С детства наверное тебе и захотелось держать собаку...а не кошку. Andrey: Since childhood, you probably wanted to keep a dog ... not a cat.

Анна:      Не знаю. Муська хорошая была. Хорошая кошка была.

Андрей: Ой, а у нас сколько кошек было. Andrey: Oh, how many cats we had. У нас...было очень много кошек. We... had a lot of cats. Они размножались, жили, погибали...под колёсами...(смеются) They multiplied, lived, died ... under the wheels ... (laughs)

Анна:       Погибали? Anna: Died?

Андрей:   Да, погибали...под колёсами машин, потому что наш дом стоял очень близко к дороге и кошки были полудикие, они часто перебегали дорогу, иногда не успевали и погибали под...и у них был...процесс... Andrey: Yes, they died ... under the wheels of cars, because our house was very close to the road and the cats were semi-wild, they often ran across the road, sometimes they did not have time and died under ... and they had ... a process .. ...

Анна:     естественного отбора... Anna: natural selection...

Андрей:  естественного отбора, да. Andrew: natural selection, yes. То есть там не многие доживали до старости. That is, not many there lived to be old. Вот. Наиболее глупые погибали... The stupid ones died...

Анна:      в юности... Anna: in my youth...

Андрей:  в юности, да. Andrei: in his youth, yes. А те, кто уж выживал – выживали и жили э...вобщем-то достаточно долго. And those who already survived survived and lived uh ... in general, for quite a long time.

Анна:      Я так понимаю, что они э…вызывали уважение у… Anna: I understand that they, uh... commanded respect from...

Андрей: Да, они вызывали уважение,... Andrey: Yes, they commanded respect...

Анна:      у окружающих людей... Anna: the people around...

Андрей:  ...их кормили, да. Andrey: ... they were fed, yes. Их там всячески поощряли...вот. They were encouraged there in every possible way ... here.

Анна:      Я вспоминаю э... помнишь, когда мы приехали к тебе, когда мы в...прошлый раз приезжали в Россию и это был март месяц...(смеются) Anna: I remember uh ... do you remember when we came to you, when we ... last time came to Russia and it was March ... (laughs)

Андрей:  Ну да.

Самый кошачий месяц! The most feline month! (смеется)

Анна:      И я спросила у мамы от кого стоят сетки на окнах?... Anna: And I asked my mother who are the screens on the windows from? ...

Андрей:  Железные сетки? Andrey: Iron nets?

Анна:     Железные сетки... на окнах. Anna: Iron screens... on the windows. От кого Вы их поставили? Who did you get them from? Наверное от воров? Perhaps from thieves? На что мне мама сказала: Что ты! To which my mother said: What are you! Что у нас воровать и какие у нас воры в округе? What to steal from us and what kind of thieves do we have in the area? Это от котов! This is from the cats! (смеются)

Андрей:  Сколько интересно сейчас котов у нас? Andrey: How many interesting cats do we have now? Наверное штук...штуки три или четыре, наверное, да? Probably ... maybe three or four, huh?

Анна:      Ну я думаю что да. Anna: Well, I think so. Как...врочем как всегда. How ... vrochem as always.

Андрей:  Как всегда, да. Andrew: As always, yes. (смеются)

Анна:      Стабильное количество. Anna: A stable amount. Состав меняется, но количество нет. The composition changes, but the quantity does not. (смеются)

Андрей:  Но мне нравится наша сейчас кошка, вот которая у нас живёт. Andrey: But I like our cat now, that's the one that lives with us.

Анна:      Мне она тоже нравится, если бы она так не орала по ночам, когда ловит мышей. Anna: I like her too, if she didn't scream like that at night when she catches mice.

Андрей:  Слушай, это что-то у неё ненормальное. Andrey: Listen, this is something abnormal in her. Она ловит мышь, приносит и начинает кричать. She catches a mouse, brings it in and starts screaming.

Анна:      Но дело в том, что я... Anna: But the thing is, I...

Андрей: (перебивает) И ловит она всегда ночью. Andrey: (interrupts) And she always catches at night.

Анна:      Ну...кошки ночные животные. Anna: Well... cats are nocturnal animals. Дело в том, что э...я тебе рассказывала у нас как-то завелись э... мыши. The thing is, uh ... I told you, we somehow got uh ... mice. Мы с бабушкой когда на ВДНХ жили... When my grandmother and I lived at VDNKh ...

Андрей:  м... Andrew: m...

Анна:      у нас там на первом этаже была библиотека. Anna: we had a library on the first floor there.

Андрей:  А...ну это самое мышиное место. Andrey: Ah ... well, this is the most mousey place.

Анна:      А мы же...Да. Да...у нас была огромная... Yes...we had a huge...

Андрей:  Мышиное и тараканье. Andrey: Mouse and cockroach.

Анна:      Да.У нас была районная библиотека на первом этаже – мы жили на третьем. Anna: Yes, we had a district library on the first floor - we lived on the third. Ну вобщем... Well, all in all...

Андрей:  И ты ходила туда читать книжки? Andrey: And you went there to read books?

Анна:      Ну туда я тоже ходила читать книжки, слава Богу у меня и дома было достаточное количество книжек. Anna: Well, I also went there to read books, thank God I had a sufficient number of books at home.

Андрей:  Ну понятно.

Анна:      Но дело в том, что все соседи на втором этаже держали кошек... Anna: But the fact is that all the neighbors on the second floor kept cats ...

Андрей:  мм..

Анна:      и все соседи на нашем этаже тоже держали кошек и в каждой квартире было по кошке. Anna: all the neighbors on our floor also kept cats, and each apartment had a cat. И только в нашей квартире жила собака. And only in our apartment lived a dog.

Андрей:  Ну а как же мыши могли прорваться в вашу квартиру, если вашу квартиру вокруг окружали кошки? Andrey: Well, how could mice break into your apartment if cats surrounded your apartment?

Анна:     Ну так это единственная квартира в которую можно было зайти, потому что во всех остальных... Anna: Well, this is the only apartment that you could enter, because in all the others ...

Андрей:  То есть это у них было как бы убежище? Andrey: So it was like a refuge for them?

Анна:      Да.

Андрей:  (со смехом) От всех кошек? Andrei: (laughing) From all cats?

Анна:      На нас они напали со страшной силой. Anna: They attacked us with terrible force. Мы покупали какие-то...А! We bought some ... Ah! Сначала...я купила отраву. First ... I bought the poison.

Андрей:  Ну и что? Andrey: So what?

Анна:      Ну дело в том, что во-первых, её надо было класть очень аккуратно, потому что у меня же жил глупый пёс, который её тоже мог наесться. Anna: Well, the fact is that, firstly, it had to be put very carefully, because I had a stupid dog who could eat it too.

Андрей:  Ну правильно, да, надо было конечно прятать. Andrey: Well, right, yes, of course it was necessary to hide it.

Анна:      Вот. Я, значит, прятала её по углам, сделала всё как было написано в инструкции, а остатки – у нас такая колонка стояла на кухне. So I hid it in the corners, did everything as it was written in the instructions, and the leftovers - we had such a column in the kitchen. Знаешь такая ну... как бы узенький такой шкафчик. You know, such a well ... like such a narrow locker.

Андрей:  Ну да. Andrey: Well, yes.

Анна:      В котором лежали э...всякие там э...в том числе и старые газеты, ещё что-то, всяческие такие бабушка хранила вещи. Anna: In which there were uh ... all sorts of uh ... including old newspapers, something else, all kinds of such grandmother kept things. Поскольку там не было никаких вообще продуктов, я решила остатки этого вот прикорма – потравы с каким-то кормом – положить туда. Since there were no products at all, I decided to put the remains of this complementary food - herbs with some kind of food - there. И через несколько дней я обнаружила, что а...отрава съедена во всех углах, где она разложена... And after a few days I found that a ... the poison was eaten in all the corners where it was spread ...

Андрей:  (со смехом) Везде съедена, да? Andrey: (laughing) Eaten everywhere, right?

Анна:      и в том числе в шкафу, в котором я её хранила. Anna: including in the closet where I kept it.

Андрей:  Это значит они лезли наверх! Andrey: It means they climbed up!

Анна:      Это значит они съели всю отраву, а мышей меньше не стало, они стали ещё больше размножаться. Anna: This means they ate all the poison, and the mice did not decrease, they began to multiply even more.

Андрей: Ужас какой. Andrew: What a horror.

Анна:      Тогда ммоя соседка сказала, что ты знаешь, в соседнем доме у меня...у них такая ситуация, что им надо на пару недель куда-нибудь пристроить своего кота. Anna: Then my neighbor said that you know, in my next house ... they have such a situation that they need to put their cat somewhere for a couple of weeks. Потому что у них во-первых, кроме этого кота есть ещё э...другой кот с котятами. Because they have, first of all, besides this cat, there is also, uh ... another cat with kittens.

Андрей:  (со смехом) Тогда уж кошка. Andrew: (laughing) Then it's a cat.

Анна:      Да, кошка…я ошиблась. Anna: Yes, cat... I was wrong. Кошка с котятами. Cat with kittens. Потом у них есть ешё собака. Then they have another dog. И они сейчас делают ремонт. And they are doing renovations now.

Андрей:  Мм…

Анна:      И вобщем-то а это совершенно замечательный кот, которого они всегда вывозят с собой на дачу, он настоящий крысолов…эффект гарантирован. Anna: And in general, and this is an absolutely wonderful cat, which they always take with them to the dacha, he is a real rat-catcher ... the effect is guaranteed.

Андрей:  (со смехом) Эффект гарантирован? Andrey: (laughing) Is the effect guaranteed?

Анна:      Да.

Мы с бабушкой – ну эффект гарантирован… My grandmother and I - well, the effect is guaranteed ...

Андрей:  Вдохновились? Andrew: Inspired?

Анна:      Да. Anna: Yes.

Вдохновились страшно. They were terribly inspired. То есть нам дают на прокат кота, они за это время… That is, they give us a cat for rent, during this time ...

Андрей:  (со смехом) Почти бесплатно... Andrew: (laughing) Almost free...

Анна:      Да.

Они за это время делают ремонт…Не, нам по-моему даже какую-то там кормёжку ему… During this time they make repairs ... No, I think we even have some kind of feeding for him ...

Андрей:  даже приплатили... Andrey: they even paid extra...

Анна:      да…

Андрей:  (со смехом) …за этого кота. Andrey: (laughing) ... for this cat.

Анна:      Вот. И этот кот...Его звали Марсик. And this cat... His name was Marsik.

Андрей:  Мм...

Анна:      И назвали его Марсиком в честь шоколадки Марс. Anna: And they named him Marsik in honor of the Mars chocolate.

Андрей:  М… А, были такие шоколадки… Andrey: M ... Oh, there were such chocolates ...

Анна:      Да, были такие тогда… Anna: Yes, there were such then ...

Андрей:  Вместе с Баунти… Andrey: Together with Bounty…

Анна:      Да, Баунти, Марс. Anna: Yes, Bounty, Mars. Тогда это было очень популярно. Then it was very popular. Только появилось в России. Just appeared in Russia. И все любили. И дети, значит, назвали его Марсиком… And the children, therefore, called him Marsik ...

Андрей:      Марсик… Andrew: Marsik...

Анна:      в честь этой шоколадки, потому что по цвету он несколько напоминал. Anna: in honor of this chocolate bar, because it somewhat resembled in color. Но я потом поняла, что это имя предрекло его судьбу, потому что Марс – Бог войны – в нём не дремал! But then I realized that this name foretold his fate, because Mars - the God of War - did not doze in him!

Андрей:  Ну понятно. Andrew: Well, I understand.

Анна:      То есть он был а…вот именно что называют мой ласковый и нежный зверь. Anna: That is, he was, well ... that's exactly what they call my affectionate and gentle beast. То есть он подходил, он был очень ласковый. That is, he approached, he was very affectionate. Но если он к тебе садился на колени и просил тебя погладить и ты его не гладил… But if he sat down on his knees to you and asked to stroke you and you did not stroke him ...

Андрей:  (со смехом) он начинал… Andrey: (laughing) he started ...

Анна:      он тебя начинал кусать. Anna: He started to bite you.

Андрей:  Ужас какой...А если ему так по...по морде? Andrey: What a horror ... And if he is so in ... in the face?

Анна:      Я думаю, что он бы отомстил, мне не приходило… Anna: I think that he would take revenge, I did not come ...

Андрей:      Отомстил, да? Andrey: He took revenge, right?

Анна:      Да.

Мне не приходило в голову. It didn't occur to me. То есть вид у него был совершенно потрясающий. That is, he looked absolutely stunning. У него были…огромные баки, у него были кривые как у футболиста ноги…и он был настоящим крысоловом. He had ... huge tanks, he had crooked legs like a football player ... and he was a real rat-catcher. То есть с первой же ночи он начал охотиться. That is, from the very first night he began to hunt. То есть я услышала шуршание, шебуршание, я слышала…какую-то борьбу. That is, I heard rustling, rustling, I heard ... some kind of struggle.

Андрей:  (со смехом) Он стал наводить в доме порядок. Andrei: (laughing) He began to put things in order in the house.

Анна:      (со смехом) Он стал наводить в доме порядок…На вторую ночь…у меня случился кошмар. Anna: (laughing) He started to clean up the house ... On the second night ... I had a nightmare. Потому что вдруг, посредине ночи я слышу страшный запах, вот дикие мяуканья, вот как… ты знаешь Лисску… Because suddenly, in the middle of the night, I hear a terrible smell, there are wild meows, that's how ... you know Lisska ...

Андрей:  Ну да…Лисска…

Анна:     страшный запах и я начинаю задыхаться и я чувствую, что всё это происходит у меня…над головой. Anna: a terrible smell and I start to suffocate and I feel that all this is happening in my ... above my head. Я лежу на спине, я открываю глаза…А он запрыгнул, он поймал мышь,…. I lie on my back, I open my eyes ... And he jumped, he caught a mouse, ....

Андрей:  мм...

Анна:     запрыгнул ко мне на грудь и вместе с этой мышью, шевелящейся во рту, вот у... так урчит... Anna: he jumped on my chest and, along with this mouse, moving in his mouth, here ... he hums like that ...

Андрей:  (со смехом) урчит… Andrey: (laughing) hums ...

Анна:      и смотрит мне в глаза. Anna: and looks into my eyes. И прямо всё это над моим лицом! And it's all right over my face!

Андрей:      Там ещё кровь капала, наверное? Andrey: There was still blood dripping, probably? (громко смеются) (laughing out loud)

Анна:      Крови я не помню...я была... Anna: I don't remember blood... I was...

Андрей:  Вампир какой-то… Andrey: Some kind of vampire ...

Анна:      я была в шоке. Я, значит, на утро звоню э...хозяйке кота... I mean, in the morning I call uh ... the owner of the cat ...

Андрей:  Уберите…уберите кота! Andrey: Remove ... remove the cat! (смеются)

Анна:      хозяйке…Я вспомнила все фильмы Стинга (Кинга)… Anna: the mistress ... I remembered all Sting's (King's) films ...

Андрей:  ну понятно…

Анна:      По поводу там про кошечек у него тоже были какие-то страшные истории. Anna: He also had some scary stories about cats there. Я звоню хозяйке кота, а она говорит: ну что Вы, это же Марсик Вам показывает, что он не зря пьёт молочко, это он пришёл перед Вами отчитаться, что он делает свою работу. I call the cat's mistress, and she says: what are you, it's Marsik who shows you that he drinks milk for a reason, he came to report to you that he is doing his job. Он молодец, Вы же этого хотели? He's a good fellow, you wanted this? – тут я подумала, я действительно этого хотела(смеются)… - then I thought, I really wanted it (laugh) ...

Андрей:  эффект…

Анна:      вобщем...

Андрей:  ну и как с мышами произошло, словились? Andrey: Nun, wie ist das mit den Mäusen passiert, bist du erwischt worden? Andrey: well, how did it happen with the mice?

Анна:      Через неделю мыши исчезли. Anna: After a week, the mice disappeared.

Андрей: Исчезли, да? Andrew: Disappeared, right?

Анна:      Исчезли все. Anna: Everyone is gone. Были найдены несколько придушенных трупов – остальные найдены не были. Several strangled corpses were found - the rest were not found. Исчезли все мыши. All mice are gone.

Андрей:  То есть он их ел, наверное? Andrei: So he ate them, probably?

Анна:      Я думаю, что да. Anna: I think so.

Андрей:  Молодец, какой! Andrey: Well done, what a!

Анна:      Остальные разбежались я так понимаю. Anna: The rest fled, I understand. То есть через неделю мыши исчезли и он начал охотиться на нас с бабушкой! That is, after a week the mice disappeared and he began to hunt me and my grandmother! (Андрей смеется) (Andrey laughs)

Андрей:  А! Andrew: Ah! Нет, ну это уже ни куда, ни в какие ворота не лезет... No, well, this is no where, no gate does not climb ...

Анна:      Что он делал! Anna: What did he do! У него была забава. He had fun. Ему нужно было под утро, когда самый-самый сладкий сон…добраться до твоей пятки, до твоего пальца и всеми когтями и зубами, в какой-то момент, как в мышку ВЦЕПИТЬСЯ в него! He needed in the morning, when the sweetest dream ... to get to your heel, to your toe and all claws and teeth, at some point, like a mouse to CLUTCH into it!

Андрей:  Да не может быть такое! Andrew: It can't be!

Анна:      Серьёзно говорю! Anna: Seriously!

Андрей:  Он что, нападал как собака, что ли? Andrey: Did he attack like a dog, or what?

Анна:      Нет. Собаки так подло не нападают! Dogs don't attack so mean! Собаки лают, собаки предупреждают… Dogs bark, dogs warn ...

Андрей:  ну понятно... Andrew: Okay...

Анна:      нет, собаки так не делают. Anna: No, dogs don't do that. Это делают вот только такие вот ко… This is done only by such people ...

Андрей:  (перебивает) Он так играл, что ли? Andrei: (interrupts) He played like that, or what?

Анна:      Он так играл, это у него были такие игры... Anna: He played like that, he had such games ...

Андрей:  Забавы такие были? Andrey: Were there such fun?

Анна:      …Ему…да. Anna: …To him…yes. Ему были… He was ...

Андрей:  Тапочком ему…. Andrey: With a slipper to him…. надо было кинуть в него. had to be thrown at him.

Анна:      Слушай, его пихали ногами, в него кидали тапочки. Anna: Listen, they kicked him, they threw slippers at him. Дело в том, что утром очень хочется спать, а не кидаться тапочками… The fact is that in the morning I really want to sleep, and not throw slippers ...

Андрей:  Ну понятно… Andrew: Okay...

Анна:      Поэтому что я начала делать? Anna: So what did I start to do? Я начала подтыкать так одеяло, чтобы невозможно было пробраться к пяткам. I began to tuck in the blanket so that it was impossible to get to the heels. Знаешь, что делал он? Do you know what he did?

Андрей:  Ну? Andrew: Well?

Анна:      Он очень ласково…начинал залезать ко мне под одеяло сверху. Anna: He was very affectionate ... he began to crawl under my blanket from above. Ложился где-то сначала там…рядом на э…креслице, потом он мелкими перебежками, в тихую, перебегался (перемещался) и в конце концов забирался под одеяло. He lay down somewhere at first there ... next to him on an er ... armchair, then with small dashes, into a quiet one, he ran (moved) and finally climbed under the blanket. Однажды я решила понять, что же он будет делать, если я его не прогоню? Once I decided to understand what he would do if I did not chase him away?

Андрей:  Ну да… Andrey: Well, yes ...

Анна:      Знаешь что он делать? Anna: Do you know what to do? Он забирался под одеяло и, значит, как только я шевелилась он тут же замирал. He climbed under the covers, and that means, as soon as I moved, he immediately froze. Как только он видел, что я перестала шевелиться, то есть как видно я опять сплю, - он начинал тихими-тихими мелкими перебежками по-пластунски ползти, ползти, ползти к пятке. As soon as he saw that I had stopped moving, that is, apparently I was sleeping again, he began to crawl, crawl, crawl to the heel with quiet, quiet small dashes on his bellies.

Андрей: Ага!

Анна:      Как только я пошевелюсь – он опять замирал. Anna: As soon as I move, he freezes again. И в конце концов когда он добрался до пятки… And finally when he got to the heel ...

Андрей:  до пятки, естественно… Andrey: up to the heels, of course ...

Анна:      он в неё… Anna: he's into her...

Андрей:  вонзился…(смеются) Andrey: pierced ... (laugh)

Анна:      Вобщем, через две недели мы запросили с бабушкой пощады, позвонили его хозяевам и сказали а... Anna: In general, two weeks later we asked for mercy with my grandmother, called his owners and said a ...

Андрей:  возьмите, мы сами приплатим(смеются) Andrey: take it, we will pay it ourselves (laugh)

Анна:      Сказали: а вы знаете, а у вас как там ремонт, уже закончился? Anna: They said: do you know, how is the repair there, has it finished? Они говорят: а вы уже всех мышек поймали? They say: have you already caught all the mice? (смеются) Потом соседка, которая мне порекомендовала эту семью и этого кота сказала, что на самом деле у них в этот момент кроме ремонта…их очень породистая персидская кошка родила котят. (laughs) Then a neighbor who recommended this family to me and this cat said that in fact at that moment, apart from repairs ... their very thoroughbred Persian cat gave birth to kittens. И он на них начал охотиться, и они боялись… And he began to hunt them, and they were afraid ...

Андрей:  На котят? Andrey: Kittens? Анна:      На котят, на мелких. Anna: For kittens, for small ones. Ну...территориальный кот такой. Well ... such a territorial cat. И они просто напросто очень боялись, что он всех котят передушит. And they were simply very afraid that he would strangle all the kittens. Э...для них было важно там переждать какое-то время, когда они выедут на дачу и там он будет на свободе охотиться... Eh ... it was important for them to wait there for a while, when they leave for the dacha and there he will be free to hunt ...

Андрей:  на свободе, да…охотиться… Andrey: free, yes ... to hunt ...

Анна:      за мышами, за ежами, за птичками – за кем угодно. Anna: for mice, for hedgehogs, for birds - for anyone. Ну вобщем, мы благополучно его всё-таки отдали обратно… Well, in general, we safely returned it after all ...

Андрей:  избавились от него, да? Andrey: got rid of him, right?

Анна:      Избавились и от него и от мышей. Anna: We got rid of both him and the mice. Мыши это запомнили на всегда…Ну он нам хорошо пометил… The mice remembered this forever ... Well, he marked us well ...

Андрей:  (со смехом) Ну да, понятно…