×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Russian LingQ Podcast 1.0, Сорок два: Анна и Андрей – Воспоминания детства (Часть 2)

Сорок два: Анна и Андрей – Воспоминания детства (Часть 2)

Анна: Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна...

Андрей: и Андрей.

Анна: Напоминаю, что в прошлый раз мы говорили о детстве. И я вспомнила пару смешных историй из своей школьной жизни. На этот раз очередь Андрея.

Анна: Ну а у тебя чего в детстве было смешного?

Андрей: Ну может быть не в детстве. С девятого класса я стал учиться в физмат школе. Был такой интересный случай(смеется) Нам давали очень-очень трудные задачки. Решали их обычно сообща. Решали по несколько человек и...вобщем-то надо было сдавать задания практически каждый день. Физически, одному было решить невозможно все эти задания.

Анна: А, то есть вы раскидывали?

Андрей: Да, мы раскидывали, кооперировались и...в конечно счёте как-то решали всё это дело, но... Самым сложным предметом была геометрия. Но это не та геометрия, которую преподают в школе, а та геометрия, которую дают в университете. Потому что мы учились в физмат школе при университете, интернате, кстати. То есть и жили там. И вот собираемся человек пять, решаем задание. Ну, из там скажем восьми-десяти задач решаем пять-шесть, получаем свои там четыре балла из пяти возможных и считаем себя необычайно счастливыми, потому что другие группы делали меньше. А был у нас такой мужик один, звали его Саша Голованов.

Анна: Мужик преподаватель или мужик студент...школьник?

Андрей: Нет, это студент. Очень...очень оригинальный человек был. Он получает пять, пять...раз за разом. Мы просто вообще...

Анна: (со смехом) Вы к нему с ножом к горлу: как сделал?

Андрей: Нет, не с ножом к горлу. Стали выяснять, почему там: Саш, т...мы... впятером собрались – вот эту задачу ну никак не могли решить. Объясни нам, как ты её решил? – М...не скажу и всё. Мы и так подходили к нему и сяк к нему подходили.

Анна: Подожди...А вам после-то не давали решений?

Андрей: Не...как обычно не давали решений. Обычно эти решения, геометрические задачи, они все на доказательства. То есть скажем, докажи что так и так...

Анна: А, я поняла, да.

Андрей: Поэтому... ну в принципе, понятно что так и так. Но нужно доказать правильно.

Анна: А...ну по...я поняла, да.

Андрей: А потом, как-то случайно или не случайно кто-то выяснил, что он просто переписывает задание и пишет всякую лабуду. А проверяет это задание аспирант преподавателя, который даёт нам геометрию(Анна смеется) И вот, мы все пишем честно четыре задачи. Из там...из там скажем восьми там. Там или пять задач из пяти там... с решением со всем... А он переписывает все восемь заданий и... пишет там... что бог пошлёт. А проверяет эти задания – это аспирант. Не сам преподаватель, а его аспирант. И видно толи у него времени мало, толи он такой же как Саша Голованов, (Анна смеется) такого же плана был человек. То есть он видит допустим, четыре задачи решено из там шести – значит это четвёрка. А видит у Саши Голованова значит вот... все решены – пятёрка. И так из раза в раз он получал пятёрки. (смеются) Когда мы это поняли – у нас были только пятёрки! (смеются)

Анна: Слушай...

Андрей: Да, вот такой интересный был...

Анна: Да, забавный...

Андрей: Вот как раз с девятого класса где-то мы начали уже понимать, что можно как-то по-другому решить сложные житейские и...нежитейские проблемы...Это существенно раздвинуло наши горизонты. Вот...вот такой случай интересный был. Ни как не могу забыть. Вот. А ещё нас где-то в девятом классе повезли на КСП (клуб самодеятельной песни). Ты была на КСП?

Анна: Ну я была позже на КСП. Я уже в институте. Я первый раз на первом курсе попала.

Андрей: А нас в деятом классе один преподаватель – но он сейчас конечно умер, он умер в достаточно молодом возрасте, болел...

Анна: Ну тебе повезло! У вас же Ким преподавал литературу?

Андрей: Да, у нас Ким преподавал литературу.

Анна: Это...это...это вообще потрясающе!

Андрей: Нет, не конкретно у меня, а вообще в нашей школе естественно. Потому что когда я стал учиться – его не было. И...школу нашу создал академик Колмогоров. Но опять же, он...когда я поступил – он очень сильно болел.

Анна: Ну старенький уже был...

Андрей: И мой год был... семнадцатый год от времени создания этой школы. И все говорили, что семнадцать лет это период полураспада нашей школы. То есть я как раз застал когда школа шла... вобщем деградировала, сильно деградировала.

Анна: А потом она пошла опять вверх или уже никогда?

Андрей: Вобщем ничего не слышно. Я смотрю вот по интернету э...как выпускники устраиваются, как эта школа э... вобщем-то живёт и ничего...

Анна: Слушай, подожди, а у вас...потому что же была ещё физмат школа, но не интернат. Вы отдельно учились? Интернат и...потому...

Андрей: Нет, у нас был только интернат....

Анна: первая физмат школа?

Андрей: Нет, у нас был только интернат.

Анна: А, то есть это есть интернат...

Андрей: То есть все мы там жили и там принципиально не брали людей из э... Москвы. То есть там брали со всего Советского Союза...

Анна: Я поняла...

Андрей: Ну... там было несколько таких школ. Одна была по-моему вот в Москве, другая там

Анна: Наверняка в Питере где-нибудь...

Андрей: В Ленинграде, да. Третья в Новосибирске, четвёртая наверное во Владивостоке или...может быть даже во Владивостоке не было.

Анна: Ну что-нибудь в этом роде. В Новосибирске была. Там же тоже академгородок этот мощный.

Андрей: Да. И они исключительно брали людей из переферии, считая что москвичи и люди, которые живут...

Анна: у них больше возможностей...

Андрей: у них больше возможностей.

Анна: Ну это честно. Это...это на самом деле... я считаю, что это честно.

Андрей: Да. И у нас вот учились очень много людей из Московской области, Владимирской там, Рязанской. И...очень много с Кавказа было людей.

Анна: Нет. Дело в том, что в Москве есть э... университетская опять же, знаменитая первая э...физмат школа. Которая не...которая для москвичей, которая не интернат. И которая...

Андрей: (перебивает) Ну я не знаю на сколько она знаменитая...

Анна: Не...ну она...то есть...

Андрей: Когда я учился, из четырёх людей, которые поехали на международную математическую олимпиаду – четверо были из нашей школы. Тоже самое по физике и по химии. То есть я не знаю на сколько она была известная...Самы известный человек, который вышел оттуда, я не помню его фамилию, но он был директором...помнишь, когда во времена лихие Московский Городской Банк?

Анна: Ну да...

Андрей: Такой помнишь? Потом он правда там я не знаю...всех пересажали,

Анна: (со смехом) как водится.

Андрей: Как водится. Вот председателем там или директором Городского Банка был как раз наш выпускник. И многие тогда молодые учёные...они, помнишь получали гранты Сорреса?

Анна: Мм...

Андрей: они сдавали...ну как бы там положили ему эти гранты. Ну вобщем я так понимаю, ничего обратно они не получили. Э... второй человек, который очень известный из нашей школы до сих пор – это Касперский. Вот знаешь лабораторию...

Анна: Ну да, да. Все антивирусы Касперского…

Андрей: Ну да, антивирусы. Я даже видел этот антивирус здесь, у нас продаётся. Я не знаю кто его покупает или не покупает и зачем его вообще покупать, поскольку очень много антивирусных программ на интернете. Но всё равно вот...

Анна: В России ужасно...ужасно популярны именно антивирусы Касперского и предпочитают их. Я не знаю как сейчас, может быть сейчас ситуация на рынке IT изменилась...

Андрей: Не знаю…я как-то…

Анна: но по началу – предпочитали Касперского.

Андрей: Ну я не знаю. Потому что я как-то читал несколько интервью с Касперским. И, например, два года назад он значит э… думал, что…не думал что, а предрекал, что не будет интернета из-за этих…из-за вирусов, компьютерных вирусов. Что было на мой взгляд большой глупостью. Либо он преследовал какие-то коммерческие интересы…

Анна: А может крыша поехала.

Андрей: А может крыша поехала, не знаю.

Анна: Может пил много.

Андрей: Ну наверное да, потому что те, кто начинал – они очень здорово пили. Одна компания, которая (Анна смеется) …друзей у меня была. Вот они в лихие девяностые годы, у них была такая тактика: всё, что заработал надо быстрее пропить, потому что придут бандиты и (со смехом) отберут эти деньги. Вот. Бандиты приходят, а… денег нет! То есть всё…(смеется)

Анна: (со смехом) Всё пропить…

Андрей: ящики есть, да там… и так далее…

Анна: Ну я помню у нас э… студенты, ну вот на физтехе…я уже не говорю про Горный институт. Там шахтёры просто п…та…там просто не пить это было неприлично. Э…единственное, девушкам можно было отказаться…На слёте КСП, девушке было прилично отказаться от стакана водки, если он был налит до краёв.

Андрей: А...

Анна: (со смехом) От половины отказываться было неприлично.

Андрей: Нет. Ну вот значит мы поехали на КСП. И…э…это был первый…это был шок. Это был культурный шок. Мы попали в какой-то лес. Э…значит до утра там слушали песни, спали в палатках. Меня, как сейчас помню, послали за вином. Потому что я был самый высокий. Мне удалось купить примерно…

Анна: Подожди, где, в лесу? Андрей: Нет, до этого мы...

Анна: А… до этого! Всё,…

Андрей: До леса мы поехали в новоарбатский гастроном. Вот. И…ты помнишь в эти…в это время – это год восемдесят первый, восемдесят второй – был огромный выбор э… всяких иностранных вин? Не помнишь, нет? Ну там можно было купить и мускат, и можно купить и всякие там…

Анна: Я помню это уже…это уже было позже. Потому что если ты говоришь вы ещё учились в школе…

Андрей: Мы в школе уже учились, да…восемдесят первый год…

Анна: Мы в школе заканчивали…

Андрей: восемдесят второй.

Анна: Дело в том, что я в школе ещё… вин не покупала.

Андрей: А…ну понятно…

Анна: То есть я… я была приличной…

Андрей: то есть ты не разбиралась.

Анна: Я же москвичкой была.

Андрей: И вот мы покупали много...купили значит много вина, привезли в лес, э...значит выпили это вино...несколько... ну сколько там может быть по пол-бутылки...

Анна: (со смехом) Сколько смогли…

Андрей: Сколько смогли, да. Но позабыли выбросить бутылки. И соседний класс, который тоже поехал на КСП…

Анна: Так вас классами вывозили???? Слушай как…

Андрей: Да. Они видели…не видели, они нашли эти пустые бутылки. И после этого был очень неприятный разговор с директором и со всеми остальными по поводу откуда эти бутылки появились. Ну мы сказали, что нам подбросили(Анна смеется) …старшие товарищи…вот и мы, конечно не сознались.

Анна: Ну естественно. (смеется)

Андрей: Вот. Так что было очень много интересных случаев. Все мы жили, каждый день было что-нибудь новенькое. Спали в одной комнате…

Анна: А сколько вас в комнате было?

Андрей: В нашей комнате было семь человек. Нет, сначала бы спали, нас было четверо. Один из Владимирской области, один из Кавказа, один из Калинина и я. А потом нас объединили, уплотнили и мы стали жить всемером. Ну правда в большей комнате.

Анна: А где вы территориально жили? Это…вы жили в общежитии МГУ или…?

Андрей: Не, мы жили…это была улица Креминчугская, в Москве.

Анна: А где это?

Андрей: Это...метро Филёвский парк. Это Давыдково, это...

Анна: Знаю, знаю.

Андрей: это магазин Минск, по-моему.

Анна: Знаю, знаю, знаю, знаю.

Андрей: Вот если от магизина Минск идти вниз по Креминчугской улице, то как раз упираешься в... три или четыре жёлтеньких таких здания. Мы всё шутили, что жёлтой... краской красят сумасшедшие дома, но вот...(Анна смеется) ...красили и нашу школу...

Анна: (смеется) Я вспомнила как я красил институт...

Андрей: Ты красила институт?

Анна: Ну у нас была практика. У…абитуриентов поступивших – я когда поступила в физтех…

Андрей: А, было такое…

Анна: Нужно там было отработать сколько-то – неделю что ли – какой-то практики.

Сорок два: Анна и Андрей – Воспоминания детства (Часть 2) Zweiundvierzig: Anna und Andrew - Kindheitserinnerungen (Teil 2) Forty-two: Anna and Andrew - Childhood Memories (Part 2) Quarante-deux : Anna et Andrew - Souvenirs d'enfance (Partie 2) 42:アンナとアンドレイ - 子供の頃の思い出(後編) Tweeënveertig: Anna en Andrew - Jeugdherinneringen (Deel 2) Kırk İki: Anna ve Andrew - Çocukluk Anıları (Bölüm 2)

Анна:      Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна... Anna: Hello, this is the Russian podcast line and its hosts, Anna... アンナ:こんにちは、ロシアのポッドキャストラインとそのホストが放送中です、アンナ...

Андрей:  и Андрей.

Анна:      Напоминаю, что в прошлый раз мы говорили о детстве. И я вспомнила пару смешных историй из своей школьной жизни. And I remembered a couple of funny stories from my school life. そして、私は私の学校生活からいくつかの面白い話を思い出しました。 На этот раз очередь Андрея. This time it's Andrey's turn. 今回はアンドレイの番です。

Анна:      Ну а у тебя чего в детстве было смешного? Anna: Well, what was funny about you as a child? アンナ:ええと、子供の頃のあなたの何が面白かったですか?

Андрей: Ну может быть не в детстве. Andrei: Well, maybe not as a child. アンドレイ:まあ、子供時代ではないかもしれません。 С девятого класса я стал учиться в физмат школе. From the ninth grade, I began to study at the physics and mathematics school. 私は9年生から物理と数学の学校で勉強し始めました。 Был такой интересный случай(смеется) Нам давали очень-очень трудные задачки. There was such an interesting case (laughs) We were given very, very difficult problems. こんなに面白いケースがありました(笑)とても大変な問題を抱えていました。 Решали их обычно сообща. They were usually solved together. それらは通常一緒に解決されました。 Решали по несколько человек и...вобщем-то надо было сдавать задания практически каждый день. Several people solved it and ... in general, it was necessary to hand over tasks almost every day. 何人かの人々がそれを解決しましたそして...一般的に、ほとんど毎日タスクを引き渡す必要がありました。 Физически, одному было решить невозможно все эти задания. Physically, it was impossible to solve all these tasks alone. 物理的には、これらすべてのタスクを単独で解決することは不可能でした。 Fisicamente, era impossível resolver todas estas tarefas sozinho.

Анна:      А, то есть вы раскидывали? Anna: Oh, that is, you scattered? アンナ:ああ、つまり、あなたは散らばっていますか? Anna: Oh, então estava a espalhar-se?

Андрей:  Да, мы раскидывали, кооперировались и...в конечно счёте как-то решали всё это дело, но... Самым сложным предметом была геометрия. Andrey: Yes, we scattered, cooperated and ... of course somehow solved the whole thing, but ... The most difficult subject was geometry. アンドレイ:はい、私たちは散らばり、協力し、そして...もちろんどういうわけかすべてを解決しました、しかし...最も難しい主題は幾何学でした。 Andrei: Sim, nós espalhámos e cooperámos e... claro que resolvemos tudo de alguma forma, mas... O assunto mais difícil era a geometria. Но это не та геометрия, которую преподают в школе, а та геометрия, которую дают в университете. But this is not the geometry that is taught at school, but the geometry that is taught at the university. しかし、これは学校で教えられている幾何学ではなく、大学で教えられている幾何学です。 Потому что мы учились в физмат школе при университете, интернате, кстати. Because we studied at a physics and mathematics school at a university, a boarding school, by the way. ちなみに私たちは大学の物理・数学学校、寄宿学校で勉強したからです。 То есть и жили там. That is, they lived there. И вот собираемся человек пять, решаем задание. And now about five people are going to solve the task. そして今、約5人が課題を解決しようとしています。 Ну, из там скажем восьми-десяти задач решаем пять-шесть, получаем свои там четыре балла из пяти возможных и считаем себя необычайно счастливыми, потому что другие группы делали меньше. Well, out of there, let's say eight to ten problems, we solve five or six, get our own four points out of five possible and consider ourselves unusually happy, because other groups did less. さて、そこから、たとえば8〜10の問題を考えてみましょう。私たちは、5つまたは6つを解決し、5つのうち4つのポイントを取得し、他のグループのほうが少ないので、自分自身を異常に幸せだと考えます。 А был у нас такой мужик один, звали его Саша Голованов. And we had one such man, his name was Sasha Golovanov. そして、そのような人が1人いました。彼の名前は、サーシャ・ゴロヴァノフでした。

Анна:     Мужик преподаватель или мужик студент...школьник? Anna: A man is a teacher or a man is a student ... a student? アンナ:男は教師ですか、男は学生です...男子生徒ですか?

Андрей:      Нет, это студент. Очень...очень оригинальный человек был. He was a very ... very original person. 彼はとても...とても独創的な人でした。 Он получает пять, пять...раз за разом. He gets five, five ... over and over. 彼は5、5 ...何度も取得します。 Мы просто вообще... We're just generally ...

Анна:      (со смехом) Вы к нему с ножом к горлу: как сделал? Anna: (laughing) You to him with a knife to his throat: how did you do it? アンナ:(笑いながら)あなたは彼の喉にナイフを持って彼に向かっています:どうやってそれをしましたか?

Андрей:  Нет, не с ножом к горлу. Andrey: No, not with a knife to your throat. アンドレイ:いいえ、喉にナイフを持っていません。 Стали выяснять, почему там: Саш, т...мы... впятером собрались – вот эту задачу ну никак не могли решить. They began to find out why there: Sash, t ... we ... five of us gathered - well, we could not solve this problem in any way. 彼らはなぜそこにいるのかを知り始めました:サッシュ、t ...私たち...私たち5人が集まった-まあ、私たちはこの問題を解決することができませんでした。 Объясни нам, как ты её решил? Explain to us how you solved it? どのように解決したか説明してください。 – М...не скажу и всё. - M...I won't say, that's all. -M…そんなことは言わない。 Мы и так подходили к нему и сяк к нему подходили. We approached him and approached him this way. 私たちはすでに彼に近づき、このように彼に近づきました。

Анна:     Подожди...А вам после-то не давали решений? Anna: Wait ... And after that you were not given a solution? アンナ:待って...そしてその後、あなたは解決策を与えられなかったのですか?

Андрей: Не...как обычно не давали решений. Andrey: Not ... as usual, they did not give solutions. アンドレイ:そうではありません...いつものように、彼らは解決策を与えませんでした。 Обычно эти решения, геометрические задачи, они все на доказательства. Usually these solutions, geometric problems, they are all for proof. 通常、これらの解決策、幾何学的問題、それらはすべて証明のためのものです。 То есть скажем, докажи что так и так... That is, let's say prove that so and so ... つまり、それを証明するとしましょう...

Анна:      А, я поняла, да.

Андрей:  Поэтому... ну в принципе, понятно что так и так. Andrey: Therefore ... well, in principle, it is clear that this is so and so. アンドレイ:したがって...まあ、原則として、これがそうであることは明らかです。 Но нужно доказать правильно. But you have to prove it right. しかし、あなたはそれが正しいことを証明する必要があります。

Анна:      А...ну по...я поняла, да. アンナ:ああ...まあ、によって...私はそれを理解します、はい。

Андрей:  А потом, как-то случайно или не случайно кто-то выяснил, что он просто переписывает задание и пишет всякую лабуду. Andrey: Und dann, irgendwie zufällig oder nicht zufällig, hat jemand herausgefunden, dass er die Hausarbeit einfach umgeschrieben und allen möglichen Mist geschrieben hat. Andrey: And then, somehow, by chance or not by chance, someone found out that he was just rewriting the task and writing all sorts of crap. アンドレイ:そして、どういうわけか、偶然かどうかにかかわらず、誰かが自分がタスクを書き直して、あらゆる種類のがらくたを書いていることに気づきました。 А проверяет это задание аспирант преподавателя, который даёт нам геометрию(Анна смеется) И вот, мы все пишем честно четыре задачи. And this task is checked by a graduate student of the teacher who gives us geometry (Anna laughs) And so, we all write four problems honestly. そして、この課題は私たちに幾何学を教えてくれる先生の大学院生によってチェックされます(アンナは笑います)そして、私たちは皆、4つの問題を正直に書いています。 Из там...из там скажем восьми там. From there ... from there let's say eight there. そこから...そこから8つとしましょう。 Там или пять задач из пяти там... с решением со всем... А он переписывает все восемь заданий и... пишет там... что  бог пошлёт. Dort oder fünf Aufgaben von fünf dort ... mit einer Lösung mit allem ... Und er schreibt alle acht Aufgaben um und ... schreibt dort ... was Gott sendet. There, or five problems out of five there ... with a solution with everything ... And he rewrites all eight tasks and ... writes there ... that God will send. そこに、または5つのうち5つの問題があります...すべての解決策があります...そして彼は8つのタスクすべてを書き直し、...そこに書き込みます...神が送るでしょう。 А проверяет эти задания – это аспирант. And it is a graduate student who checks these assignments. そして、これらの課題をチェックするのは大学院生です。 Не сам преподаватель, а его аспирант. Not the teacher himself, but his graduate student. 先生自身ではなく、大学院生です。 И видно толи у него времени мало, толи он такой же как Саша Голованов, (Анна смеется) такого же плана был человек. Und Sie können sehen, ob er wenig Zeit hat, ob er derselbe ist wie Sasha Golovanov (Anna lacht), es gab eine Person mit demselben Plan. And apparently he doesn't have much time, if he is the same as Sasha Golovanov, (Anna laughs) there was a man of the same kind. そして、どうやら彼にはあまり時間がないようです。彼がサーシャ・ゴロヴァノフと同じなら(アンナは笑います)同じ種類の男がいました。 То есть он видит допустим, четыре задачи решено из там шести – значит это четвёрка. Das heißt, er sieht, sagen wir mal, dort sind vier von sechs Aufgaben gelöst - also eine Vier. That is, he sees, for example, four problems have been solved out of six, which means it is four. つまり、たとえば、6つのうち4つの問題が解決された、つまり4つであることがわかります。 А видит у Саши Голованова значит вот... все решены – пятёрка. Und er sieht Sasha Golovanov, also hier ... ist alles entschieden - fünf. And if he sees Sasha Golovanov's, it means that ... everything has been resolved - five. そして、彼がサーシャ・ゴロバノフのものを見た場合、それは...すべてが解決されたことを意味します-5。 И так из раза в раз он получал пятёрки. Und so erhielt er von Zeit zu Zeit fünf. And so from time to time he got an A. そして時々彼はAを得ました。 (смеются) Когда мы это поняли – у нас были только пятёрки! (laughs) When we realized that, we only had A's! (笑)気付いた時はAしかなかった! (смеются) (笑う)

Анна:      Слушай...

Андрей:  Да, вот такой интересный был... Andrei: Yes, that's how interesting it was...

Анна:      Да, забавный...

Андрей:  Вот как раз с девятого класса где-то мы начали уже понимать, что можно как-то по-другому решить сложные житейские и...нежитейские проблемы...Это существенно раздвинуло наши горизонты. Andrei: Just from the ninth grade, somewhere, we already began to understand that it is possible to somehow solve complex everyday and ... non-human problems in a different way ... This has significantly expanded our horizons. Вот...вот такой случай интересный был. Here ... this was an interesting case. Ни как не могу забыть. I can’t forget. Вот. А ещё нас где-то в девятом классе повезли на КСП (клуб самодеятельной песни). And somewhere in the ninth grade we were taken to the KSP (amateur song club). Ты была на КСП? Have you been to the PCB?

Анна:      Ну я была позже на КСП. Anna: Well, I was later on the PCB. Я уже в институте. I'm already at the institute. Я первый раз на первом курсе попала. It was my first time in my first year.

Андрей:  А нас в деятом классе один преподаватель – но он сейчас конечно умер, он умер в достаточно молодом возрасте, болел... Andrey: And we have one teacher in the active class - but of course he died now, he died at a fairly young age, was ill ...

Анна:      Ну тебе повезло! Anna: Well, you're in luck! У вас же Ким преподавал литературу? Did Kim teach you literature?

Андрей:  Да, у нас Ким преподавал литературу.

Анна:      Это...это...это вообще потрясающе! Anna: This ... this ... this is generally amazing!

Андрей:  Нет, не конкретно у меня, а вообще в нашей школе естественно. Andrey: No, not specifically with me, but in general in our school, naturally. Потому что когда я стал учиться – его не было. Because when I began to study, he was not there. И...школу нашу создал академик Колмогоров. And ... our school was created by Academician Kolmogorov. Но опять же, он...когда я поступил – он очень сильно болел. But then again, he ... when I entered - he was very sick.

Анна:     Ну старенький уже был... Anna: Well, the old one was already ...

Андрей:  И мой год был... семнадцатый год от времени создания этой школы. Andrey: And my year was ... the seventeenth year from the time this school was founded. И все говорили, что семнадцать лет это период полураспада нашей школы. And everyone said that seventeen years is the half-life of our school. То есть я как раз застал когда школа шла... вобщем деградировала, сильно деградировала. That is, I just found when the school was going ... in general, it degraded, greatly degraded.

Анна:      А потом она пошла опять вверх или уже никогда? Anna: And then she went up again or never?

Андрей: Вобщем ничего не слышно. Andrei: I haven't heard anything in general. Я смотрю вот по интернету э...как выпускники устраиваются, как эта школа э... вобщем-то живёт и ничего... I watch on the Internet, uh ... how graduates get settled, how this school uh ... in general, it lives and nothing ...

Анна:      Слушай, подожди, а у вас...потому что же была ещё физмат школа, но не интернат. Anna: Listen, wait, and you ... because there was also a physics and mathematics school, but not a boarding school. Вы отдельно учились? Did you study separately? Интернат и...потому... Boarding school and...because...

Андрей:  Нет, у нас был только интернат.... Andrey: No, we only had a boarding school ...

Анна:      первая физмат школа? Anna: The first physics school?

Андрей:  Нет, у нас был только интернат.

Анна:      А, то есть это есть интернат...

Андрей:  То есть все мы там жили и там принципиально не брали людей из э... Москвы. Andrey: That is, we all lived there and basically did not take people from e ... Moscow there. То есть там брали со всего Советского Союза... That is, they took from all over the Soviet Union...

Анна:      Я поняла...

Андрей:  Ну... там было несколько таких школ. Andrey: Well ... there were several such schools. Одна была по-моему вот в Москве, другая там I think one was here in Moscow, the other was there.

Анна:      Наверняка в Питере где-нибудь... Anna: Surely in St. Petersburg somewhere ...

Андрей:  В Ленинграде, да. Andrei: In Leningrad, yes. Третья в Новосибирске, четвёртая наверное во Владивостоке или...может быть даже во Владивостоке не было. The third is in Novosibirsk, the fourth is probably in Vladivostok, or ... maybe it wasn't even in Vladivostok.

Анна:      Ну что-нибудь в этом роде. Anna: Well, something like that. В Новосибирске была. I was in Novosibirsk. Там же тоже академгородок этот мощный. There's also this powerful academy town there.

Андрей:  Да. И они исключительно брали людей из переферии, считая что москвичи и люди, которые живут...

Анна:      у них больше возможностей... Anna: they have more options ...

Андрей:  у них больше возможностей. Andrey: they have more opportunities.

Анна:     Ну это честно. Это...это на самом деле... я считаю, что это честно. This ... this is actually ... I think this is fair.

Андрей:  Да. И у нас вот учились очень много людей из Московской области, Владимирской там, Рязанской. And here a lot of people from the Moscow region, Vladimir region, Ryazan region studied with us. И...очень много с Кавказа было людей. And...there were a lot of people from the Caucasus.

Анна:      Нет. Дело в том, что в Москве есть э... университетская опять же, знаменитая первая э...физмат школа. The fact is that in Moscow there is an e ... university, again, the famous first e ... school of physics and mathematics. Которая не...которая для москвичей, которая не интернат. Which is not ... which is for Muscovites, which is not a boarding school. И которая...

Андрей:  (перебивает) Ну я не знаю на сколько она знаменитая... Andrey: (interrupts) Well, I don't know how famous she is ...

Анна:      Не...ну она...то есть...

Андрей:  Когда я учился, из четырёх людей, которые поехали на международную математическую олимпиаду – четверо были из нашей школы. Andrey: When I was studying, of the four people who went to the International Mathematical Olympiad, four were from our school. Тоже самое по физике и по химии. It's the same in physics and chemistry. То есть я не знаю на сколько она была известная...Самы известный человек, который вышел оттуда, я не помню его фамилию, но он был директором...помнишь, когда во времена лихие Московский Городской Банк? Das heißt, ich weiß nicht, wie berühmt sie war ... Die berühmteste Person, die dort herauskam, ich erinnere mich nicht an ihren Nachnamen, aber er war der Direktor ... erinnern Sie sich, als die Moscow City Bank da war die schneidigen Zeiten? That is, I don’t know how famous she was ... The most famous person who came out of there, I don’t remember his last name, but he was a director ... do you remember when the Moscow City Bank was in dashing times?

Анна:      Ну да...

Андрей:  Такой помнишь? Andrei: Do you remember this one? Потом он правда там я не знаю...всех пересажали, Then he really is there, I don't know ... everyone was jailed,

Анна:      (со смехом) как водится. Anna: (with a laugh) as it goes.

Андрей:  Как водится. Andrey: As usual. Вот председателем там или директором Городского Банка был как раз наш выпускник. Our graduate was the chairman or director of the City Bank there. И многие тогда молодые учёные...они, помнишь получали гранты Сорреса? And then many young scientists ... do you remember receiving Sorres grants?

Анна:      Мм...

Андрей:  они сдавали...ну как бы там положили ему эти гранты. Andrey: they handed in ... well, how would they put these grants to him. Ну вобщем я так понимаю, ничего обратно они не получили. Well, as I understand it, they didn't get anything back. Э... второй человек, который очень известный из нашей школы до сих пор – это Касперский. Uh ... the second person who is still very famous from our school is Kaspersky. Вот знаешь лабораторию... You know the laboratory ...

Анна:      Ну да, да. Все антивирусы Касперского… All Kaspersky antiviruses ...

Андрей: Ну да, антивирусы. Andrey: Well, yes, antiviruses. Я даже видел этот антивирус здесь, у нас продаётся. I've even seen this antivirus here, we sell it here. Я не знаю кто его покупает или не покупает и зачем его вообще покупать, поскольку очень много антивирусных программ на интернете. I don’t know who buys it or not, and why buy it at all, since there are a lot of antivirus programs on the Internet. Но всё равно вот...

Анна:      В России ужасно...ужасно популярны именно антивирусы Касперского и предпочитают их. Anna: In Russia, it's terribly ... terribly popular is Kaspersky's antiviruses and they prefer them. Я не знаю как сейчас, может быть сейчас ситуация на рынке IT изменилась... I don't know how now, maybe the situation on the IT market has changed now ...

Андрей:  Не знаю…я как-то…

Анна:      но по началу – предпочитали Касперского.

Андрей:  Ну я не знаю. Потому что я как-то читал несколько интервью с Касперским. Because I once read several interviews with Kaspersky. И, например, два года назад он значит э… думал, что…не думал что, а предрекал, что не будет интернета из-за этих…из-за вирусов, компьютерных вирусов. And, for example, two years ago, he means uh ... thought that ... did not think what, but predicted that there would be no Internet because of these ... because of viruses, computer viruses. Что было на мой взгляд большой глупостью. Which was, in my opinion, a great stupidity. Либо он преследовал какие-то коммерческие интересы… Or he was pursuing some commercial interests ...

Анна:      А может крыша поехала. Anna: Maybe the roof has gone.

Андрей:  А может крыша поехала, не знаю. Andrey: Maybe the roof has gone, I don't know.

Анна:      Может пил много. Anna: Maybe he drank a lot.

Андрей:  Ну наверное да, потому что те, кто начинал – они очень здорово пили. Andrey: Well, probably yes, because those who started - they drank very well. Одна компания, которая (Анна смеется) …друзей у меня была. Вот они в лихие девяностые годы, у них была такая тактика: всё, что заработал надо быстрее пропить, потому что придут бандиты и (со смехом) отберут эти деньги. Here they are in the dashing nineties, they had such a tactic: everything that you earned must be drunk faster, because the bandits will come and (laughing) take this money away. Вот. Бандиты приходят,  а… денег нет! The bandits come, but ... there is no money! То есть всё…(смеется)

Анна:      (со смехом) Всё пропить… Anna: (laughing) Drink everything ...

Андрей:  ящики есть, да там… и так далее… Andrey: there are boxes, but there ... and so on ...

Анна:      Ну я помню у нас э… студенты, ну вот на физтехе…я уже не говорю про Горный институт. Anna: Well, I remember, uh ... students, well, at the Physicotechnical Institute ... I'm not talking about the Mining Institute. Там шахтёры просто п…та…там просто не пить это было неприлично. There the miners just p ... that ... there it was just not to drink it was indecent. Э…единственное, девушкам можно было отказаться…На слёте КСП, девушке было прилично отказаться от стакана водки, если он был налит до краёв. Uh ... the only thing, the girls could refuse ... At the meeting of the KSP, it was decent for a girl to refuse a glass of vodka if it was poured to the brim.

Андрей:  А...

Анна:      (со смехом) От половины отказываться было неприлично. Anna: (laughing) It was indecent to refuse half.

Андрей:  Нет. Ну вот значит мы поехали на КСП. So we went to the KSP. И…э…это был первый…это был шок. And… uh… it was the first… it was a shock. Это был культурный шок. It was a culture shock. Мы попали в какой-то лес. We found ourselves in some kind of forest. Э…значит до утра там слушали песни, спали в палатках. Eh ... that means they listened to songs there until morning, slept in tents. Меня, как сейчас помню, послали за вином. As I remember now, I was sent for wine. Потому что я был самый высокий. Because I was the tallest. Мне удалось купить примерно… I managed to buy about ...

Анна:      Подожди, где, в лесу? Anna: Wait, where in the woods? Андрей:  Нет, до этого мы... Andrey: No, before that we ...

Анна:      А… до этого! Anna: Ah... before that! Всё,…

Андрей:  До леса мы поехали в новоарбатский гастроном. Andrey: Before the forest, we went to the Novoarbat grocery store. Вот. И…ты помнишь в эти…в это время – это год восемдесят первый, восемдесят второй – был огромный выбор э… всяких иностранных вин? And ... do you remember in these ... at this time - this is the eighteen-first year, the eighty-second - there was a huge selection of er ... all kinds of foreign wines? Не помнишь, нет? Ну там можно было купить и мускат, и можно купить и всякие там… Well, you could buy nutmeg there, and you can buy all sorts of things there ...

Анна:      Я помню это уже…это уже было позже. Anna: I remember that already...that was later. Потому что если ты говоришь вы ещё учились в школе… Because if you say you were still in school ...

Андрей:  Мы в школе уже учились, да…восемдесят первый год… Andrey: We have already studied at school, yes ... the eighti-first year ...

Анна:      Мы в школе заканчивали… Anna: We graduated from school ...

Андрей:     восемдесят второй.

Анна:      Дело в том, что я в школе ещё… вин не покупала. Anna: The thing is, I haven't bought wine at school yet.

Андрей:  А…ну понятно…

Анна:      То есть я… я была приличной… Anna: I mean, I... I was a decent...

Андрей:  то есть ты не разбиралась. Andrey: that is, you didn't understand.

Анна:      Я же москвичкой была. Anna: I was a Muscovite.

Андрей:  И вот мы покупали много...купили значит много вина, привезли в лес, э...значит выпили это вино...несколько... ну сколько там может быть по пол-бутылки... Andrey: And so we bought a lot ... bought a lot of wine, brought it to the forest, uh ... so we drank this wine ... a few ... well, how many half a bottle can there be ...

Анна:      (со смехом) Сколько смогли… Anna: (with a laugh) As much as we could...

Андрей:     Сколько смогли, да. Но позабыли выбросить бутылки. But they forgot to throw away the bottles. И соседний класс, который тоже поехал на КСП… And the neighboring class, which also went to the PCB ...

Анна:      Так вас классами вывозили???? Anna: So you were taken out in classes ???? Слушай как…

Андрей:  Да. Они видели…не видели, они нашли эти пустые бутылки. They saw… did not see, they found these empty bottles. И после этого был очень неприятный разговор с директором и со всеми остальными по поводу откуда эти бутылки появились. Und danach gab es ein sehr unangenehmes Gespräch mit dem Direktor und mit allen anderen darüber, woher diese Flaschen kamen. And after that there was a very unpleasant conversation with the director and with everyone else about where these bottles came from. Ну мы сказали, что нам подбросили(Анна смеется) …старшие товарищи…вот и мы, конечно не сознались. Nun, wir sagten, dass wir gepflanzt wurden (Anna lacht) ... ältere Kameraden ... also haben wir natürlich nicht gestanden. Well, we said that they planted it on us (Anna laughs) ... older comrades ... so we, of course, did not confess.

Анна:      Ну естественно. (смеется)

Андрей:  Вот. Так что было очень много интересных случаев. Все мы жили, каждый день было что-нибудь новенькое. We all lived, every day there was something new. Спали в одной комнате… We slept in the same room...

Анна:      А сколько вас в комнате было?

Андрей:  В нашей комнате было семь человек. Нет, сначала бы спали, нас было четверо. No, first we would have slept, there were four of us. Один из Владимирской области, один из Кавказа, один из Калинина и я. А потом нас объединили, уплотнили и мы стали жить всемером. One from the Vladimir region, one from the Caucasus, one from Kalinin and me. And then we were united, compacted and we began to live in seven ways. Ну правда в большей комнате. Well, really in a bigger room.

Анна:      А где вы территориально жили? Anna: Where did you live geographically? Это…вы жили в общежитии МГУ или…? Was it ... did you live in a dormitory at Moscow State University or ...?

Андрей:  Не, мы жили…это была улица Креминчугская, в Москве. Andrey: No, we lived ... it was Kreminchugskaya street, in Moscow.

Анна:      А где это?

Андрей:  Это...метро Филёвский парк. Andrey: This is ... the Filyovsky Park metro station. Это Давыдково, это... This is Davydkovo, this is...

Анна:      Знаю, знаю.

Андрей:  это магазин Минск, по-моему. Andrei: This is the Minsk store, in my opinion.

Анна:      Знаю, знаю, знаю, знаю.

Андрей:  Вот если от магизина Минск идти вниз по Креминчугской улице, то как раз упираешься в... три или четыре жёлтеньких таких здания. Andrey: Now, if you walk down Kreminchugskaya street from the Minsk magizin, then you just run into ... three or four yellow such buildings. Мы всё шутили, что жёлтой... краской красят сумасшедшие дома, но вот...(Анна смеется) ...красили и нашу школу... We all joked that crazy houses are painted with yellow ... paint, but here ... (Anna laughs) ... they painted our school too ...

Анна:      (смеется) Я вспомнила как я красил институт... Anna: (laughs) I remembered how I painted the institute ...

Андрей:  Ты красила институт? Andrey: Did you paint the institute?

Анна:      Ну у нас была практика. Anna: Well, we had a practice. У…абитуриентов поступивших – я когда поступила в физтех… For ... applicants who entered - when I entered the Physicotechnical Institute ...

Андрей:  А, было такое…

Анна:      Нужно там было отработать сколько-то – неделю что ли – какой-то практики. Anna: It was necessary to work there for some - a week or something - some kind of practice.