×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Прямая линия с Владимиром Путиным 2014, Q25 - Можем ли мы убедить Запад слушать нас и понимать нас?

Q25 - Можем ли мы убедить Запад слушать нас и понимать нас?

М.СИТТЕЛЬ: Владимир Владимирович, на Украине живут миллионы русских, которые после событий в Крыму, по определению новой власти, стали изгоями. Госпожа Тимошенко даже призывала брать в руки оружие и идти «мочить» этих людей и разбираться с ними.

К.КЛЕЙМЁНОВ: «Проклятых кацапов».

М.СИТТЕЛЬ: Да, «проклятых кацапов». Таких высказываний достаточно много, и вопросов о дальнейшей судьбе русских, живущих на Украине, огромное количество, если не сказать – основной массив.

Давайте дадим возможность задать вопрос на эту тему писателю Лукьяненко.

Д.ЩУГОРЕВ: Сергей Лукьяненко – известный писатель, который после событий в феврале на майдане, тех кровавых событий, которые там никто не хочет расследовать, назвал Украину проклятой землёй и потом уже, в споре со своими украинскими коллегами решил, что издаваться на Украине он не будет и запретил переводить свои книги на украинский язык.

Сергей, в чём Ваш вопрос?

С.ЛУКЬЯНЕНКО: Владимир Владимирович, 23 года Украина, собственно говоря, развивалась как государство, противостоящее России.

В.ПУТИН: Что-что, ещё раз?

С.ЛУКЬЯНЕНКО: Последние 23 года Украина развивалась как государство, противопоставленное России, то есть даже лозунг, в общем-то, такой был: «Украина – не Россия». И самое ужасное, что эти всходы сейчас дали плоды. Мы видим, что происходит, и в итоге страна сваливается в националистическую, едва ли не в фашистскую какую-то ситуацию. То есть речь уже идёт о посылке армейских карательных отрядов на юго-восток и так далее. Всё известно. И самое ужасное, на мой взгляд, что наш голос, позиция России не слышна, она не слышна на Западе, она всячески закрывается на самой Украине.

Как Вы думаете, как мы можем всё-таки донести свою точку зрения и можем ли мы вообще это сделать? Можем ли мы убедить Запад слушать нас и понимать нас? Иногда складывается ощущение, что нет.

В.ПУТИН: Вы знаете, Сергей (можно я к Вам так обращусь? ), я всё-таки с Вами не согласен. Знаю, что Вы один из наиболее интересных современных писателей, очень читаемый и хорошо издаваемый. Но я не могу согласиться с тем, что Украина – проклятая земля, я Вас просто очень прошу не употреблять таких выражений в отношении Украины. Украина – многострадальная земля, это сложное сообщество и многострадальное в прямом смысле этого слова. Посмотрите, ведь там, где процветает сегодняшний национализм и даже возрождается неонацизм, это что такое: это западные части Украины, – а вы же хорошо знаете историческое прошлое этой территории, этой земли и этих людей. Частично сегодняшние территории находились в Чехословакии, частично – в Венгрии, частично – в Австрии, в Австро-Венгрии, частично – в Польше, и нигде и никогда они не были полноценными гражданами этих стран. Знаете, что-то всегда внутри у людей созревало.

Сегодня кому-то кажется, что именно в силу этих обстоятельств, в силу принадлежности когда-то этих территорий к сегодняшним странам Евросоюза, это наполняет их каким-то особым европейским содержанием. То, что они были людьми второго сорта в этих государствах, как бы подзабылось, но в исторической памяти, под коркой, где-то там, в душе глубоко, это закопано, понимаете? Отсюда, я думаю, здесь и истоки этого национализма.

Другое дело – центр, восток, юго-восток Украины. Я тоже сейчас об этом говорил, о Новороссии, которая, безусловно, корнями связана с Российским государством, и это люди с немножко другим менталитетом. Оказавшись в составе вот этой сегодняшней Украины, собранной по частям в советское время, конечно, людям достаточно сложно наладить отношения друг с другом и трудно понимать друг друга. Но нужно помочь им это сделать, насколько это возможно.

Какова в этих условиях наша роль, роль доброго соседа, самого близкого родственника; услышат ли нас наши партнёры где-то за океаном или в Европе? Я надеюсь, что услышат, но в то же время, я тоже только что об этом сказал, существует определённое опасение в отношении самой России, её масштабов, её возможного потенциального роста и мощи, и поэтому предпочитают нас тоже разукрупнить, растащить. Услышат ли в этом случае наши партнёры? Повторяю, чем они в значительной степени руководствуются, но мне всё-таки кажется, что должны услышать, потому что в складывающемся современном мире, имея в виду тенденции его формирования на ближайшую историческую и более отдалённую историческую перспективу, весь этот мир, вся Европа, я уже об этом говорил, от Лиссабона до Владивостока, должны объединиться, чтобы быть конкурентоспособными и жизнеспособными в бурно развивающемся мире. Это чрезвычайно важное обстоятельство. Надеюсь, что наши партнёры нас услышат и поймут.

К.КЛЕЙМЁНОВ: Владимир Владимирович, вопросы о ситуации на Украине доминируют на сайте нашей программы. За последние несколько минут я пролистал наиболее характерные и нашёл несколько повторяющихся.

В.ПУТИН: Извините.

И, Сергей, пожалуйста, не надо запрещать издавать Ваши книги где бы то ни было, в том числе на Украине, ну что Вы? Дело же не в деньгах – дело в том, что Вы один из наиболее ярких писателей России, это часть российской культуры, и нужно двигать туда российскую культуру, а не вытаскивать её оттуда, ладно?

С.ЛУКЬЯНЕНКО: Хорошо, разрешаю.

В.ПУТИН: Спасибо.


Q25 - Можем ли мы убедить Запад слушать нас и понимать нас? Q25 - Can we convince the West to listen to us and understand us?

М.СИТТЕЛЬ: Владимир Владимирович, на Украине живут миллионы русских, которые после событий в Крыму, по определению новой власти, стали изгоями. MARIA SITTEL: Vladimir Vladimirovich, millions of Russians live in Ukraine, who after the events in Crimea, according to the definition of the new government, became outcasts. Госпожа Тимошенко даже призывала брать в руки оружие и идти «мочить» этих людей и разбираться с ними.

К.КЛЕЙМЁНОВ: «Проклятых кацапов». K.KLEYMENOV: "Damned katsapov".

М.СИТТЕЛЬ: Да, «проклятых кацапов». Таких высказываний достаточно много, и вопросов о дальнейшей судьбе русских, живущих на Украине, огромное количество, если не сказать – основной массив. There are a lot of such statements, and there are a huge number of questions about the future fate of Russians living in Ukraine, if not the main body.

Давайте дадим возможность задать вопрос на эту тему писателю Лукьяненко. Let's give the opportunity to ask a question on this topic to the writer Lukyanenko.

Д.ЩУГОРЕВ: Сергей Лукьяненко – известный писатель, который после событий в феврале на майдане, тех кровавых событий, которые там никто не хочет расследовать, назвал Украину проклятой землёй и потом уже, в споре со своими украинскими коллегами решил, что издаваться на Украине он не будет и запретил переводить свои книги на украинский язык. D. SHCHUGOREV: Sergei Lukyanenko is a famous writer who, after the events in February on the Maidan, those bloody events that no one wants to investigate, called Ukraine a cursed land and then, in a dispute with his Ukrainian colleagues, decided that he will not and forbade translating his books into Ukrainian.

Сергей, в чём Ваш вопрос? Sergey, what is your question?

С.ЛУКЬЯНЕНКО: Владимир Владимирович, 23 года Украина, собственно говоря, развивалась как государство, противостоящее России. S. LUKYANENKO: Vladimir Vladimirovich, for 23 years Ukraine, in fact, has developed as a state opposing Russia.

В.ПУТИН: Что-что, ещё раз? VLADIMIR PUTIN: What, what, one more time?

С.ЛУКЬЯНЕНКО: Последние 23 года Украина развивалась как государство, противопоставленное России, то есть даже лозунг, в общем-то, такой был: «Украина – не Россия». S. LUKYANENKO: For the last 23 years, Ukraine has been developing as a state opposed to Russia, that is, even the slogan, in general, was: “Ukraine is not Russia”. И самое ужасное, что эти всходы сейчас дали плоды. And the worst thing is that these seedlings have now borne fruit. Мы видим, что происходит, и в итоге страна сваливается в националистическую, едва ли не в фашистскую какую-то ситуацию. We see what is happening, and as a result, the country falls into a nationalist, almost fascist situation. То есть речь уже идёт о посылке армейских карательных отрядов на юго-восток и так далее. That is, we are already talking about sending army punitive detachments to the southeast and so on. Всё известно. Everything is known. И самое ужасное, на мой взгляд, что наш голос, позиция России не слышна, она не слышна на Западе, она всячески закрывается на самой Украине. And the worst thing, in my opinion, is that our voice, Russia's position is not heard, it is not heard in the West, it is closed in every possible way in Ukraine itself.

Как Вы думаете, как мы можем всё-таки донести свою точку зрения и можем ли мы вообще это сделать? How do you think we can still convey our point of view and can we do it at all? Можем ли мы убедить Запад слушать нас и понимать нас? Иногда складывается ощущение, что нет. Sometimes you get the feeling that you don't.

В.ПУТИН: Вы знаете, Сергей (можно я к Вам так обращусь? VLADIMIR PUTIN: You know, Sergei (can I address you like that? ), я всё-таки с Вами не согласен. Знаю, что Вы один из наиболее интересных современных писателей, очень читаемый и хорошо издаваемый. I know that you are one of the most interesting contemporary writers, very readable and well-published. Но я не могу согласиться с тем, что Украина – проклятая земля, я Вас просто очень прошу не употреблять таких выражений в отношении Украины. But I cannot agree that Ukraine is a cursed land, I just ask you very much not to use such expressions in relation to Ukraine. Украина – многострадальная земля, это сложное сообщество и многострадальное в прямом смысле этого слова. Ukraine is a long-suffering land, it is a complex and long-suffering community in the truest sense of the word. Посмотрите, ведь там, где процветает сегодняшний национализм и даже возрождается неонацизм, это что такое: это западные части Украины, – а вы же хорошо знаете историческое прошлое этой территории, этой земли и этих людей. Частично сегодняшние территории находились в Чехословакии, частично – в Венгрии, частично – в Австрии, в Австро-Венгрии, частично – в Польше, и нигде и никогда они не были полноценными гражданами этих стран. Partly today's territories were in Czechoslovakia, partly in Hungary, partly in Austria, in Austria-Hungary, partly in Poland, and nowhere and never were they full-fledged citizens of these countries. Знаете, что-то всегда внутри у людей созревало. You know, something always matured inside people.

Сегодня кому-то кажется, что именно в силу этих обстоятельств, в силу принадлежности когда-то этих территорий к сегодняшним странам Евросоюза, это наполняет их каким-то особым европейским содержанием. Today, it seems to someone that it is precisely because of these circumstances, because these territories once belonged to today's EU countries, this fills them with some kind of special European content. То, что они были людьми второго сорта в этих государствах, как бы подзабылось, но в исторической памяти, под коркой, где-то там, в душе глубоко, это закопано, понимаете? The fact that they were second-class people in these states was kind of forgotten, but in historical memory, under the crust, somewhere there, deep in the soul, it is buried, do you understand? Отсюда, я думаю, здесь и истоки этого национализма. Hence, I think, here are the origins of this nationalism.

Другое дело – центр, восток, юго-восток Украины. Another thing is the center, east, southeast of Ukraine. Я тоже сейчас об этом говорил, о Новороссии, которая, безусловно, корнями связана с Российским государством, и это люди с немножко другим менталитетом. I also spoke about this just now, about Novorossia, which, of course, has its roots in the Russian state, and these are people with a slightly different mentality. Оказавшись в составе вот этой сегодняшней Украины, собранной по частям в советское время, конечно, людям достаточно сложно наладить отношения друг с другом и трудно понимать друг друга. Having found themselves in the composition of this present-day Ukraine, assembled piece by piece during the Soviet era, of course, it is quite difficult for people to establish relations with each other and it is difficult to understand each other. Но нужно помочь им это сделать, насколько это возможно.

Какова в этих условиях наша роль, роль доброго соседа, самого близкого родственника; услышат ли нас наши партнёры где-то за океаном или в Европе? What is our role in these conditions, the role of a good neighbor, the closest relative; Will our partners hear us somewhere overseas or in Europe? Я надеюсь, что услышат, но в то же время, я тоже только что об этом сказал, существует определённое опасение в отношении самой России, её масштабов, её возможного потенциального роста и мощи, и поэтому предпочитают нас тоже разукрупнить, растащить. I hope they will hear, but at the same time, as I also just said about this, there is a certain fear about Russia itself, its scale, its potential potential growth and power, and therefore they prefer to downsize and pull us apart. Услышат ли в этом случае наши партнёры? Will our partners hear in this case? Повторяю, чем они в значительной степени руководствуются, но мне всё-таки кажется, что должны услышать, потому что в складывающемся современном мире, имея в виду тенденции его формирования на ближайшую историческую и более отдалённую историческую перспективу, весь этот мир, вся Европа, я уже об этом говорил, от Лиссабона до Владивостока, должны объединиться, чтобы быть конкурентоспособными и жизнеспособными в бурно развивающемся мире. I repeat, what they are largely guided by, but it still seems to me that they should hear, because in the emerging modern world, bearing in mind the tendencies of its formation for the nearest historical and more distant historical perspective, this whole world, all Europe, I I have already spoken about this, from Lisbon to Vladivostok, must unite in order to be competitive and viable in a rapidly developing world. Это чрезвычайно важное обстоятельство. This is an extremely important circumstance. Надеюсь, что наши партнёры нас услышат и поймут.

К.КЛЕЙМЁНОВ: Владимир Владимирович, вопросы о ситуации на Украине доминируют на сайте нашей программы. За последние несколько минут я пролистал наиболее характерные и нашёл несколько повторяющихся. Over the past few minutes, I've skimmed through the most common ones and found a few that are duplicated.

В.ПУТИН: Извините.

И, Сергей, пожалуйста, не надо запрещать издавать Ваши книги где бы то ни было, в том числе на Украине, ну что Вы? And, Sergei, please, there is no need to prohibit the publication of your books anywhere, including in Ukraine, what about you? Дело же не в деньгах – дело в том, что Вы один из наиболее ярких писателей России, это часть российской культуры, и нужно двигать туда российскую культуру, а не вытаскивать её оттуда, ладно? It's not about money - the point is that you are one of the brightest writers in Russia, this is a part of Russian culture, and you need to move Russian culture there, not pull it out of there, okay?

С.ЛУКЬЯНЕНКО: Хорошо, разрешаю. S. LUKYANENKO: Okay, I will.

В.ПУТИН: Спасибо.