×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ваш помощник (Your Russian helper), 1. КАК СПРОСИТЬ ПО-РУССКИ?

1. КАК СПРОСИТЬ ПО-РУССКИ?

КАК СПРОСИТЬ ПО-РУССКИ? Если вы путешествуете по России, вам, конечно, пригодятся эти выражения, чтобы о чем-то кого-то попросить.

Поэтому я решил написать этот урок с возможными вопросами и возможными ответами : - Извините, пожалуйста, где здесь улица Горького?- Она совсем недалеко.

Пройдите вперед сто метров – и эту улицу будет пересекать улица Горького. - Извините, как пройти в Русский музей?- Поверните направо, дойдите до Невского проспекта и поверните еще раз направо перед гостиницей Европейская.

- Простите, где здесь метро?

– Ближайшая станция метро в двух кварталах, если вы будете идти всё прямо. - Скажите, пожалуйста, как я попаду в Мариинский театр?

– Это совсем несложно. Вот остановка автобусов. Садитесь на автобусы 22 или 27 – и конечная остановка будет как раз Мариинский театр. - Вы не могли бы сказать, где здесь хороший ресторан?

– Итальянский ресторан направо в ста метрах. А если вы хотите поесть в русском ресторане, то вам нужно будет пройти прямо метров четыреста. - Вы не подскажете, где здесь есть магазин сувениров?

– Сувениры вы можете купить в большом универмаге «Гостиный двор». Туда можно доехать на метро. Станция так и называется «Гостиный двор». - Будьте любезны, скажите, который час?- Сейчас без пяти четыре.

– Спасибо. - Извините, не могли бы вы сказать, где здесь гостиница «Прибалтийская»?

– Это довольно далеко. Поезжайте по зеленой ветке метро до «Приморской» и там спросите еще раз. - Простите, как я доеду до цирка?- Цирк совсем рядом.

Вы дойдете до него за пять минут, если повернете на перекрестке налево. (написано Евгением40 для курса "Ваш помощник")

1. КАК СПРОСИТЬ ПО-РУССКИ? 1\. WIE FRAGT MAN AUF RUSSISCH? 1\. HOW TO ASK IN RUSSIAN? 1. ¿CÓMO PREGUNTAR EN RUSO? 1. MITEN KYSYÄ VENÄJÄKSI? 1. COMMENT DEMANDER EN RUSSE ? 1. 러시아어로 질문하는 방법? 1. HOE VRAAG JE IETS IN HET RUSSISCH? 1. JAK PYTAĆ PO ROSYJSKU? 1. COMO PERGUNTAR EM RUSSO? 1. RUSÇA NASIL SORULUR? 1.如何用俄语提问?

КАК СПРОСИТЬ ПО-РУССКИ? WIE FRAGT MAN AUF RUSSISCH? HOW TO ASK IN RUSSIAN? 如何用俄语提问? Если вы путешествуете по России, вам, конечно, пригодятся эти выражения, чтобы о чем-то кого-то попросить. Wenn Sie in Russland unterwegs sind, werden Ihnen diese Ausdrücke sicherlich nützlich sein, um jemanden um etwas zu bitten. If you are traveling in Russia, of course, these expressions will be useful to you to ask someone for something. Jos matkustat Venäjällä, tarvitset varmasti näitä ilmaisuja, kun pyydät joltakulta jotakin. Rusya'da seyahat ediyorsanız, birinden bir şey istemek için bu ifadelere kesinlikle ihtiyacınız olacaktır. 如果您在俄罗斯旅行,向别人提出要求时肯定会用到这些表达方式。

Поэтому я решил написать этот урок с возможными вопросами и возможными ответами : Also habe ich beschlossen, dieses Tutorial mit möglichen Fragen und möglichen Antworten zu schreiben: Therefore, I decided to write this lesson with possible questions and possible answers: Joten päätin kirjoittaa tämän oppitunnin mahdollisine kysymyksineen ja mahdollisine vastauksineen : そこで、考えられる質問と考えられる答えを含めて、このチュートリアルを書くことにしました。 Bu yüzden bu dersi olası sorular ve olası cevaplarla yazmaya karar verdim: -          Извините, пожалуйста, где здесь улица Горького?- Она совсем недалеко. - Entschuldigen Sie bitte, wo ist die Gorki-Straße? - Sie ist nicht weit entfernt. “Excuse me, please, where is Gorky Street here?” “It is not far away. - Anteeksi, missä on Gorki-katu? Se ei ole kaukana. - Affedersiniz, lütfen, Gorki Caddesi nerede? Çok uzakta değil.

Пройдите вперед сто метров – и эту улицу будет пересекать улица Горького. Gehen Sie hundert Meter geradeaus - und die Gorki-Straße wird diese Straße überqueren. Walk forward a hundred meters - and this street will cross Gorky Street. Kävele sata metriä eteenpäin, ja tämän kadun risteää Gorki-katu. Proseguendo per un centinaio di metri, questa strada si incrocia con via Gorky. Yüz metre ilerlediğinizde bu cadde Gorki Caddesi ile kesişecektir. - Извините, как пройти в Русский музей?- Поверните направо, дойдите до Невского проспекта и поверните еще раз направо перед гостиницей Европейская. - Entschuldigung, wie komme ich zum Russischen Museum? - Biegen Sie rechts ab, gehen Sie zum Newski-Prospekt und biegen Sie vor dem European Hotel wieder rechts ab. “Excuse me, how can I get to the Russian Museum?” Turn right, walk to Nevsky Prospect and turn right again in front of the European Hotel - Anteeksi, miten pääsen Venäläiseen museoon? - Käänny oikealle, mene Nevski Prospektille ja käänny taas oikealle ennen European Hotelia. - Mi scusi, come si arriva al Museo Russo? Giri a destra, cammini fino alla Prospettiva Nevskij e giri di nuovo a destra prima dell'Hotel Evropeyskaya. - すみません、ロシア美術館へはどうやって行きますか? - 右折し、ネフスキー大通りに出て、ヨーロピアン ホテルの前でもう一度右折してください。 - Affedersiniz, Rus Müzesi'ne nasıl gidebilirim? - Sağa dönün, Nevsky Prospekt'e gidin ve European Hotel'den önce tekrar sağa dönün.

-          Простите, где здесь метро? - Entschuldigung, wo ist die U-Bahn? “Excuse me, where is the metro here?” - Affedersiniz, metro nerede?

– Ближайшая станция метро в двух кварталах, если вы будете идти всё прямо. – Die nächste Metrostation ist zwei Blocks entfernt, wenn Sie geradeaus gehen. - The nearest metro station is two blocks away, if you keep going straight. - Lähin metroasema on kahden korttelin päässä, jos kävelet kaiken suoraan. - La stazione della metropolitana più vicina è a due isolati di distanza se si va dritti. – まっすぐ歩いていれば、最寄りの地下鉄駅は 2 ブロック先です。 - Her şeyi düz bir şekilde yürürseniz en yakın metro istasyonu iki blok ötededir. -          Скажите, пожалуйста, как я попаду в Мариинский театр? - Sagen Sie mir bitte, wie komme ich zum Mariinsky-Theater? - Tell me, please, how will I get to the Mariinsky Theater? - Kertokaa minulle, miten pääsen Mariinski-teatteriin? - Mi può dire, per favore, come faccio ad entrare al Teatro Mariinsky? -マリインスキー劇場への行き方を教えてください。 - Lütfen söyleyin, Mariinsky Tiyatrosu'na nasıl gideceğim?

– Это совсем несложно. - Es ist sehr leicht. - It is quite simple. - Se ei ole lainkaan vaikeaa. - とても簡単です。 - Hiç de zor değil. Вот остановка автобусов. Hier ist die Bushaltestelle. Here is the bus stop. Tässä on bussipysäkki. Burası otobüs durağı. Садитесь на автобусы 22 или 27 – и конечная остановка будет как раз Мариинский театр. Nehmen Sie die Busse 22 oder 27 - und die Endhaltestelle ist nur das Mariinsky-Theater. Get on buses 22 or 27 - and the final stop will be the Mariinsky Theater. Ota bussi 22 tai 27, ja päätepysäkki on Mariinski-teatteri. Prendete l'autobus 22 o 27 e la vostra ultima fermata sarà il Teatro Mariinsky. 22 番または 27 番のバスに乗り、終点はマリインスキー劇場です。 22 veya 27 numaralı otobüslere binin ve son durak Mariinsky Tiyatrosu olacaktır. -          Вы не могли бы сказать, где здесь хороший ресторан? - Können Sie mir sagen, wo es ein gutes Restaurant gibt? - Could you tell me where is a good restaurant here? - Voitteko kertoa minulle, missä täällä on hyvä ravintola? - Buralarda iyi bir restoranın nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?

– Итальянский ресторан направо в ста метрах. – Italienisches Restaurant auf der rechten Seite, hundert Meter. - Italian restaurant to the right in a hundred meters. - Oikealla oleva italialainen ravintola on sadan metrin päässä. - A un centinaio di metri si trova un ristorante italiano sulla destra. – 右側のイタリアン レストラン, 100 メートル. - Sağdaki İtalyan restoranı yüz metre uzaklıktadır. А если вы хотите поесть в русском ресторане, то вам нужно будет пройти прямо метров четыреста. Und wenn Sie in einem russischen Restaurant essen möchten, müssen Sie etwa vierhundert Meter geradeaus gehen. And if you want to eat at a Russian restaurant, then you will need to walk straight for about four hundred meters. Ja jos haluat syödä venäläisessä ravintolassa, sinun on käveltävä suoraan eteenpäin neljäsataa metriä. また、ロシア料理店で食事をしたい場合は、約400メートルまっすぐ歩く必要があります。 Ve eğer bir Rus restoranında yemek yemek istiyorsanız, dümdüz dört yüz metre boyunca yürümeniz gerekecek. 如果你想在俄罗斯餐厅吃饭,那么你需要直走四百米。 -          Вы не подскажете, где здесь есть магазин сувениров? - Können Sie mir sagen, wo es einen Souvenirladen gibt? “Can you tell me where the gift shop is?” - Voitteko kertoa, missä täälläpäin on lahjatavarakauppoja? - Buralarda nerede bir hediyelik eşya dükkanı olduğunu söyleyebilir misiniz?

– Сувениры вы можете купить в большом универмаге «Гостиный двор». - Souvenirs können Sie im großen Kaufhaus Gostiny Dvor kaufen. - You can buy souvenirs in a large department store "Gostiny Dvor". - Voit ostaa matkamuistoja suuresta Gostiny Dvor -tavaratalosta. - È possibile acquistare souvenir presso il grande magazzino Gostiny Dvor. - 大規模な Gostiny Dvor デパートでお土産を購入できます。 - Büyük Gostiny Dvor mağazasından hediyelik eşya satın alabilirsiniz. Туда можно доехать на метро. Sie können mit der U-Bahn dorthin gelangen. It can be reached by subway. Sinne pääsee metrolla. 地下鉄で行くことができます。 Станция так и называется «Гостиный двор». Die Station heißt "Gostiny Dvor". The station is called "Gostiny Dvor". -          Будьте любезны, скажите, который час?- Сейчас без пяти четыре. - Würden Sie mir sagen, wie spät es ist? - Es ist jetzt fünf vor vier. “Tell me, what time is it?” “It's five minutes to four.” - Voisitteko ystävällisesti kertoa, mitä kello on? Viisi vaille neljä. - 今何時か教えていただけませんか? - 今5時から4時です. - Saatin kaç olduğunu söyleyebilir misiniz? Dörde beş var.

– Спасибо. - Danke. - Thank. -          Извините, не могли бы вы сказать, где здесь гостиница «Прибалтийская»? - Entschuldigung, können Sie mir sagen, wo das Pribaltiyskaya Hotel hier ist? - Sorry, could you tell me where the hotel "Baltic" is? - Affedersiniz, Pribaltiyskaya Oteli'nin nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?

– Это довольно далеко. - Es ist ziemlich weit. - It's pretty far away. - Bu oldukça uzak. Поезжайте по зеленой ветке метро до «Приморской» и там спросите еще раз. Nehmen Sie die grüne U-Bahn-Linie bis Primorskaya und fragen Sie dort erneut nach. Take the green metro line to Primorskaya and ask there again. Mene vihreällä metrolinjalla Primorskajaan ja kysy siellä uudelleen. Prendete la linea verde della metropolitana fino a Primorskaya e chiedete di nuovo. 緑の地下鉄線で Primorskaya まで行き、そこでもう一度聞いてください。 Primorskaya'ya giden yeşil metro hattına binin ve orada tekrar sorun. -          Простите, как я доеду до цирка?-  Цирк совсем рядом. - Entschuldigung, wie komme ich zum Zirkus? - Der Zirkus ist ganz in der Nähe. “Excuse me, how can I get to the circus?” “The circus is very close. - Anteeksi, miten pääsen sirkukseen? Sirkus on aivan nurkan takana. - すみません、サーカスに行くにはどうすればいいですか? - サーカスはとても近いです。 - Affedersiniz, sirke nasıl gidebilirim? Sirk hemen köşeyi dönünce.

Вы дойдете до него за пять минут, если повернете на перекрестке налево. Sie erreichen es in fünf Minuten, wenn Sie an der Kreuzung links abbiegen. You will reach it in five minutes if you turn left at the intersection. Pääset sinne viidessä minuutissa, jos käännyt risteyksestä vasemmalle. La si raggiunge in cinque minuti se si gira a sinistra all'incrocio. Kavşaktan sola dönerseniz beş dakika içinde ulaşırsınız. (написано Евгением40 для курса "Ваш помощник") (geschrieben von Evgeny40 für den Kurs "Ihr Assistent") ("Asistanınız" kursu için Eugene40 tarafından yazılmıştır)