×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Сложные слова русского языка (Tricky Russian Words), 20. ИМЯ – НАЗВАНИЕ – КЛИЧКА

20. ИМЯ – НАЗВАНИЕ – КЛИЧКА

ИМЯ – НАЗВАНИЕ – КЛИЧКА

Иногда иностранцы неправильно используют слова «имя- название- кличка».

Мы не можем сказать – «Имя этого города Петербург».

Но мы также не можем сказать – «Название моего брата Николай».

Это будет неправильное использование этих слов.

Дело в том, что мы используем слово «имя», когда мы говорим о людях, например:

Имя моего отца – Пётр.

Имя моей матери – Тамара.

Имя моего сына Виктор.

У русских, кроме имени, часто используется также «отчество», образованное от имени отца, например:

Имя и отчество моего отца – Пётр Константинович.

Моё имя и отчество – Евгений Петрович.

Имя и отчество моего сына – Виктор Евгеньевич.

Если мы говорим о животных, мы используем слово «кличка», например:

Кличка моего кота – Кузя.

Кличка собаки моей сестры – Рекс.

Иногда мы используем с людьми также слово «прозвище» - это как, помимо имени, по какой-либо причине в коллективе или в семье называют того или иного человека, например:

В школе у меня было прозвище «американец», потому что я хорошо знал английский язык.

Её имя Луиза, но в семье у неё было прозвище «мышка», потому что она всегда была очень тихая; сядет в уголок, как мышка, и молчит.

В то же время, когда мы говорим о людях или животных, мы используем один и тот же глагол «звать», например:

Как зовут твою сестру? – Мою сестру зовут Ирина.

Как зовут твою кошку? – У меня не кошка, а кот; его зовут Кузя.

Мы используем слово «название», когда мы говорим о неодушевленных предметах, например:

Название этой газеты – «Известия». Название этой статьи – «Как изучать иностранные языки»

Название города, где я живу, - Санкт Петербург.

Когда мы говорим о странах, городах, улицах и о других неодушевленных предметах, мы используем глагол «называться», например:

Как называется газета, которую ты читаешь?

Как называется улица, на которой ты живёшь?

А вот глагол «называть» - без «ся» может использоваться и с одушевленными, и с неодушевленными существительными, например:

Ленина называют вождём русской революции 1917 года.

Сахарова называют создателем советской водородной бомбы.

Санкт Петербург называют «Северной Венецией», потому что в нем много рек и каналов.

Эту улицу назвали Пушкинской в честь русского поэта Александра Пушкина.

После глагола «называть» мы используем Творительный падеж.

Вот, пожалуй, и всё, что можно сказать о правильном использовании этих слов русского языка.

(written and recorded by Evgueny40, March 2018)


20. 20. NAME - TITLE - NICKNAME ИМЯ – НАЗВАНИЕ – КЛИЧКА

ИМЯ – НАЗВАНИЕ – КЛИЧКА NAME - TITLE - TAG

Иногда иностранцы неправильно используют слова «имя- название- кличка». Sometimes foreigners incorrectly use the words "name-name-nickname."

Мы не можем сказать – «Имя этого города Петербург». We can not say - "The name of the city of St. Petersburg."

Но мы также не можем сказать – «Название моего брата Николай». But we also cannot say - “The name of my brother is Nikolay”.

Это будет неправильное использование этих слов. It will be a misuse of these words.

Дело в том, что мы используем слово «имя», когда мы говорим о людях, например: The fact is that we use the word "name" when we talk about people, for example:

Имя моего отца – Пётр. My father's name is Peter.

Имя моей матери – Тамара.

Имя моего сына Виктор.

У русских, кроме имени, часто используется также «отчество», образованное от имени отца, например: In Russian, besides the name, the “middle name” often formed on behalf of the father is also often used, for example:

Имя и отчество моего отца – Пётр Константинович. My father’s name and patronymic is Petr Konstantinovich.

Моё имя и отчество – Евгений Петрович.

Имя и отчество моего сына – Виктор Евгеньевич.

Если мы говорим о животных, мы используем слово «кличка», например: If we are talking about animals, we use the word "nickname", for example:

Кличка моего кота – Кузя.

Кличка собаки моей сестры – Рекс.

Иногда мы используем с людьми также слово «прозвище» - это как, помимо имени, по какой-либо причине в коллективе или в семье называют того или иного человека, например: Sometimes we also use the word “nickname” with people - this is how, besides a name, for some reason in a team or in a family they call this or that person, for example

В школе у меня было прозвище «американец», потому что я хорошо знал английский язык. At school I had the nickname “American” because I knew English well.

Её имя Луиза, но в семье у неё было прозвище «мышка», потому что она всегда была очень тихая; сядет в уголок, как мышка, и молчит. Her name is Louise, but in the family she had the nickname “mouse” because she was always very quiet; sits in a corner like a mouse, and is silent.

В то же время, когда мы говорим о людях или животных, мы используем один и тот же глагол «звать», например: At the same time, when we speak about people or animals, we use the same verb “to call”, for example:

Как зовут твою сестру? – Мою сестру зовут Ирина.

Как зовут твою кошку? – У меня не кошка, а кот; его зовут Кузя. - I have not a cat, but a cat; His name is Kuzya.

Мы используем слово «название», когда мы говорим о неодушевленных предметах, например: We use the word "title" when we speak of inanimate objects, for example:

Название этой газеты – «Известия». The name of this newspaper is Izvestia. Название этой статьи – «Как изучать иностранные языки» The title of this article is “How to learn foreign languages”

Название города, где я живу, - Санкт Петербург. The name of the city where I live is St. Petersburg.

Когда мы говорим о странах, городах, улицах и о других неодушевленных предметах, мы используем глагол «называться», например: When we talk about countries, cities, streets, and other inanimate objects, we use the verb “to call”, for example:

Как называется газета, которую ты читаешь?

Как называется улица, на которой ты живёшь?

А вот глагол «называть» - без «ся» может использоваться и с одушевленными, и с неодушевленными существительными, например: But the verb “call” - without “sya” can be used with animate and inanimate nouns, for example:

Ленина называют вождём русской революции 1917 года. Lenin is called the leader of the Russian revolution of 1917.

Сахарова называют создателем советской водородной бомбы. Sakharov is called the creator of the Soviet hydrogen bomb.

Санкт Петербург называют «Северной Венецией», потому что в нем много рек и каналов. St. Petersburg is called the "Venice of the North" because it has many rivers and canals.

Эту улицу назвали Пушкинской в честь русского поэта Александра Пушкина. This street was named Pushkinskaya in honor of the Russian poet Alexander Pushkin.

После глагола «называть» мы используем Творительный падеж. After the verb "to call" we use the instrumental case.

Вот, пожалуй, и всё, что можно сказать о правильном использовании этих слов русского языка. Here, perhaps, is all that can be said about the correct use of these words of the Russian language.

(written and recorded by Evgueny40, March 2018)