×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Сложные слова русского языка (Tricky Russian Words), 18. РУССКИЕ ПРЕДЛОГИ «ИЗ – ОТ»

18. РУССКИЕ ПРЕДЛОГИ «ИЗ – ОТ»

РУССКИЕ ПРЕДЛОГИ «ИЗ – ОТ»

Для иностранцев иногда сложно понять, какая разница между русскими предлогами «из» и «от».

Дело в том, что в английском языке оба предлога выражаются предлогом “from”.

Но, правда, в немецком языке есть два предлога – аналогичных русским предлогам: «из» - “aus”; «от»- “von”.

В главном своем значении оба русских предлога похожи и обозначают движение от какого-то предмета, например:

От Москвы до Петербурга - 650 километров.

Я приехал из Берлина, а моя подруга – из Варшавы.

Однако уже в этих примерах есть небольшая, но заметная разница между этими предлогами.

Мы используем «от», когда мы имеем в виду движение от границы какого-то предмета или объекта и часто с предлогом «до», который означает границу другого предмета или объекта: дорога от леса до дома заняла целый час.

Если же мы используем «из», то мы имеем в виду движение изнутри, из центра какого предмета или объекта: Мы выехали из Москвы в 7 часов утра.

Для правильного выбора предлога вам поможет такая интересная зависимость: предлог «из» сочетается с предлогом «в», а «от» сочетается с «к», например:

В Москву- из Москвы, в Германию – из Германии, в лес – из леса, в дом- из дома; положить в карман- вынуть из кармана.

Иду к врачу- иду от врача, дорога к лесу- дорога от леса, улица ведёт к вокзалу – улица ведет от вокзала

Другие же значения этих предлогов – совсем разные.

Например, сравните сочетания с предлогом «из» с сочетаниями с предлогом «до».

Рассмотрим сначала сочетания с предлогом «из»: Недавно я вернулся из Турции.

Из моего опыта

Чашка из фарфора

Платье из шелка

Узнать из газет

Пить из стакана

Изо всех сил

Один из моих товарищей

Это одна из самых лучших книг в моей библиотеке

А вот сочетания с предлогом «от»:

Письмо от брата

Ключи от дома

Таблетка от головной боли

Дрожать от страха

Смеяться от радости

Недалеко от центра

Время от времени

Страдать от жары.

Это зависит от вас.

Тверь находится к северу от Москвы.

От всей души

От кого ты это узнал?

От него давно нет никаких известий.

Надеюсь, что теперь разница между этими предлогами стала для вас понятнее.

(написано и прочитано Евгением 40 в ноябре 2017 года)


18. 18. RUSSISCHE PRÄPOSITIONEN "VON - VON 18. RUSSIAN PREPOSITIONS "FROM - FROM" 18. RUSSISCHE VOORZETSELS "VAN - VAN РУССКИЕ ПРЕДЛОГИ «ИЗ – ОТ»

РУССКИЕ ПРЕДЛОГИ  «ИЗ – ОТ» RUSSISCHE VORSCHLÄGE "VON - VON" RUSSIAN OFFERS "FROM OUT - FROM"

Для иностранцев иногда сложно понять, какая разница между русскими предлогами «из» и «от». For foreigners, it is sometimes difficult to understand what the difference is between the Russian prepositions "from" and "from".

Дело в том, что в английском языке оба предлога выражаются предлогом “from”. The fact is that in English both prepositions are expressed by the preposition “from”.

Но, правда, в немецком языке есть два предлога – аналогичных русским предлогам: «из» - “aus”;  «от»- “von”. But, the truth, in the German language there are two prepositions - similar to the Russian prepositions: “from” - “aus”; “From” - “von”.

В главном своем значении оба русских предлога похожи и обозначают движение от какого-то предмета, например: In their main meaning, both Russian prepositions are similar and denote movement from some object, for example:

От Москвы до Петербурга - 650 километров. From Moscow to St. Petersburg - 650 kilometers.

Я приехал из Берлина, а моя подруга – из Варшавы. I came from Berlin, and my girlfriend came from Warsaw.

Однако уже в этих примерах есть небольшая, но заметная разница между этими предлогами. However, already in these examples there is a small but noticeable difference between these prepositions.

Мы используем «от», когда мы имеем в виду движение от границы какого-то предмета или объекта и часто с предлогом «до», который означает границу другого предмета или объекта: дорога от леса до дома заняла целый час. We use “from” when we mean the movement from the border of some object or object and often with the preposition “to”, which means the border of another object or object: the journey from the forest to the house took an hour.

Если же мы используем «из», то мы имеем в виду движение изнутри, из центра какого предмета или объекта: Мы выехали из Москвы в 7 часов утра. If we use “from”, then we mean the movement from the inside, from the center of which object or object: We left Moscow at 7 in the morning.

Для правильного выбора предлога вам поможет такая интересная зависимость: предлог «из» сочетается с предлогом «в», а «от» сочетается с «к», например: For the correct choice of the preposition, such an interesting dependence will help you: the preposition “of” is combined with the preposition “in”, and “from” is combined with “k”, for example:

В Москву- из Москвы, в Германию – из Германии, в лес – из леса, в дом- из дома; положить в карман- вынуть из кармана. To Moscow - from Moscow, to Germany - from Germany, to the forest - from the forest, to the house - from the house; put in a pocket, take out of pocket.

Иду к врачу- иду от врача, дорога к лесу- дорога от леса, улица ведёт к вокзалу – улица ведет от вокзала I go to the doctor; I go from the doctor; the road to the forest is the road from the forest;

Другие же значения этих предлогов – совсем разные. The other meanings of these prepositions are completely different.

Например, сравните сочетания с предлогом «из» с сочетаниями с предлогом «до». For example, compare combinations with the preposition “from” with combinations with the preposition “to”.

Рассмотрим сначала сочетания с предлогом «из»: We first consider combinations with the preposition “from”: Недавно я вернулся из Турции. I recently returned from Turkey.

Из моего опыта From my experience

Чашка из фарфора Porcelain cup

Платье из шелка Silk dress

Узнать из газет Learn from the newspapers

Пить из стакана Drink from a glass

Изо всех сил With all my might

Один из моих товарищей One of my mates

Это одна из самых лучших книг в моей библиотеке This is one of the best books in my library.

А вот сочетания с предлогом «от»: But the combination with the preposition "from":

Письмо от брата Letter from brother

Ключи от дома House keys

Таблетка от головной боли Headache tablet

Дрожать от страха Tremble with fear

Смеяться от радости Laugh with joy

Недалеко от центра

Время от времени Occasionally

Страдать от жары. Suffer from the heat.

Это зависит от вас. It's up to you.

Тверь находится к северу от Москвы.

От всей души From the bottom of my heart

От кого ты это узнал? Who'd you hear that from?

От него давно нет никаких известий. There has been no news from him for a long time.

Надеюсь, что теперь разница между этими предлогами стала для вас понятнее. I hope that now the difference between these prepositions has become clearer for you.

(написано и прочитано Евгением 40 в ноябре 2017 года)