×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Александр Сотник, Главная военная тайна России

Главная военная тайна России

Всем привет.

Рад видеть вас на Daily Motion.

Здесь я публикую видео, которого нет в открытом доступе в YouTube.

Так что подписывайтесь и смотрите. Здесь — интересно.

А полную версию «Обратного отсчёта», пожалуйста, смотрите на ресурсе «Патреон».

И огромное спасибо всем, кто становится нашими патронами прямо сейчас.

Ну а теперь о главном:

Западная пресса, анализируя действия Путина, впервые приходит к выводу, что дедушка действительно может оказаться совсем не тем, кем его считали всё это время.

Издание New York Times опубликовало статью Томаса Фридмана, трёхкратного лауреата Пулицеровской премии.

В своём тексте колумнист приходит к выводу, что Путин никогда не имел плана Б на счёт своей авантюры в Украине.

“И теперь он попал в такую ситуацию, в которой не может ни победить, ни проиграть, ни остановиться.

Из-за того, что у него не было запасной стратегии, Путин начал массированный обстрел гражданской инфраструктуры Украины и прибегнул к тактике изматывающей войны на истощение, чтобы установить контроль над частью территорий.

Именно это он мог бы продать российскому народу как великую победу,” — заключает Фридман, и приходит к выводу, что “это делает войну России против Украины одной из самых бессмысленных войн современности.”

“Президент одной страны уничтожает гражданскую инфраструктуру другой страны.

Он ищет прикрытия для того, чтобы не показывать всему миру, что он был большим дураком, начав войну против Украины.”

Употребление слова «дурак» в авторитетном издании New York Times весомо дополняет недавнее откровение от Пригожина.

Получается, что Путину ставят политический диагноз все подряд, и свои, и чужие.

А это — несовместимо с долгожительством, на которое замахнулся бункер-командующий.

Эта война достала всех, и затянуть её никто Путину не позволит.

Так что Зеленский абсолютно прав, говоря о том, что война, скорее всего, закончится до президентских выборов в США.

И только Трамп продолжает упорствовать, зависая между стульями и отказываясь выбрать сторону своих симпатий.

В эфире CNN хитрый Донни извивался ужом:

“Я не думаю о победе и поражении, я думаю о том, как уладить ситуацию.”

Также он отказался признать Путина военным преступником, потому что “будет намного сложнее заключить сделку, чтобы это прекратилось.”

При этом он не применул назвать Путина умным парнем, который совершил огромную ошибку.

Вот такая ошибочка, помарочка ценой в сотни тысяч жизней, которую, вероятно, можно принять за статистическую погрешность ради “великой цели,” поладить с этим плешивым парнем.

А Украина, которая прочувствовала на себе воинственность карликового паренька, не надеется на дипломатические победы Донни, и потому сбивает уже девяносто процентов ракет, запускаемых рашистами по Украине,

разумеется, с помощью поставленных западными партнёрами систем, а с 28 апреля системы ПВО вокруг Киева сбивают все сто процентов летящих на столицу рашистских ракет.

И это — гораздо эффективнее любых молитв и увещеваний с просьбой «дедушка, прекрати»!

Комментируя постоянные угрозы рашистов о применении ядерного оружия, Тимати Снайдер в New York Times призывает не воспринимать их всерьёз, хотя бы ради того, чтобы не увеличивать общий риск ядерной войны.

“Разговоры России о ядерном оружии — это их способ почувствовать себя могущественными, не прибегая к реальному применению этого оружия,” — пишет Снайдер.

“Сосредоточившись на их реальных целях в Украине и учитывая их точку зрения, мы можем работать над более мирным разрешением конфликта.

Самым безопасным ответом на ядерные заявления России является обеспечение их поражения на обычном военном уровне.”

Конец цитаты.

А в это время пещерный политолог Владимир Пастухов задается вопросом:

“Давно ли Киселёв разглагольствовал о ядерном пепле?

Ну так народ требует “продолжения банкета” и просит подать им этот пепел на десерт.

Это очередной шажок в сторону глобальной катастрофы.

Объяснять разгорячённому запахом льющейся свежей крови обывателю, почему Кремль может, но не хочет применить ядерку, чтобы враз покончить с трудностями и принести победу России на блюдечке с голубой каёмочкой будет с каждым разом всё труднее.”

Конец цитаты.

Так и ходят вокруг да около яйцеголовые аналитики, то приближаясь к истине, то отдаляясь от неё.

А истина эта — очевидна и страшна:

“У власти — безумный психопат, и у него — ядерная кнопка, и он вот-вот проиграет войну.

И пока он не нажал, надо срочно что-то делать.”

И на этом — всё.

Полностью программу «Обратный отсчёт» смотрите на ресурсе «Патреон».

И огромное спасибо всем, кто становится нашими патронами прямо сейчас.

Всех обнял.

Увидимся с вами завтра в пятничном прямом эфире.

Слава Украине!

Ссылка на оригинальное видео: https://www.dailymotion.com/video/x8kux5e


Главная военная тайна России Russlands höchstes militärisches Geheimnis Russia's main military secret El mayor secreto militar de Rusia Le plus grand secret militaire russe Il segreto militare più importante della Russia Het grootste militaire geheim van Rusland Największa tajemnica wojskowa Rosji O principal segredo militar da Rússia Rusya'nın en büyük askeri sırrı Головна військова таємниця Росії 俄罗斯的主要军事秘密

Всем привет. Hi all.

Рад видеть вас на Daily Motion. I am glad to see you on Daily Motion Me alegro de verte en Daily Motion.

Здесь я публикую видео, которого нет в открытом доступе в YouTube. Here, I am posting a video that is not publicly available on YouTube. Voy a publicar aquí un vídeo que no está disponible públicamente en YouTube.

Так что подписывайтесь и смотрите. So sign up and watch. Así que apúntate y mira. Здесь — интересно. It's interesting here. Esto es interesante.

А полную версию «Обратного отсчёта», пожалуйста, смотрите на ресурсе «Патреон». Тhe full version of the “Countdown” can be seen on the Patreon. Y para la versión completa de Countdown, consulte Patreon.

И огромное спасибо всем, кто становится нашими патронами прямо сейчас. And a huge thank you to everyone who is becoming our patrons right now.

Ну а теперь о главном: And now about the main thing:

Западная пресса, анализируя действия Путина, впервые приходит к выводу, что дедушка действительно может оказаться совсем не тем, кем его считали всё это время. Die westliche Presse, die Putins Handeln zum ersten Mal analysiert, kommt zu dem Schluss, dass der Großvater vielleicht doch nicht der Mann ist, für den man ihn immer gehalten hat. The Western press, analyzing Putin's actions, for the first time comes to the conclusion that the old guy may indeed turn out to be quite different from what they thought he was all along. La prensa occidental, que analiza por primera vez las acciones de Putin, llega a la conclusión de que el abuelo podría no ser el hombre que se creía que era.

Издание New York Times опубликовало статью Томаса Фридмана, трёхкратного лауреата Пулицеровской премии. The New York Times published an article by Thomas Friedman, a three-time Pulitzer Prize winner. El New York Times publicó un artículo de Thomas Friedman, tres veces ganador del Premio Pulitzer.

В своём тексте колумнист приходит к выводу, что Путин никогда не имел плана Б на счёт своей авантюры в Украине. In his text, the columnist concludes that Putin never had a plan B for his adventure in Ukraine. En su texto, el columnista concluye que Putin nunca tuvo un plan B para su aventura en Ucrania.

“И теперь он попал в такую ситуацию, в которой не может ни победить, ни проиграть, ни остановиться. “And now he got in a situation in which he can neither win, nor lose, nor stop.

Из-за того, что у него не было запасной стратегии, Путин начал массированный обстрел гражданской инфраструктуры Украины и прибегнул к тактике изматывающей войны на истощение, чтобы установить контроль над частью территорий. Da er keine Rückzugsstrategie hatte, begann Putin mit einem massiven Beschuss der zivilen Infrastruktur der Ukraine und griff auf die Taktik eines zermürbenden Zermürbungskrieges zurück, um die Kontrolle über Teile des Gebiets zu erlangen. Lacking a fallback strategy, Putin launched a massive shelling of Ukraine's civilian infrastructure and resorted to exhaustive war of attrition tactics to gain control over the part of the Ukrainian territory. Como no tenía una estrategia de respaldo, Putin lanzó un bombardeo masivo de la infraestructura civil de Ucrania y recurrió a tácticas de una agotadora guerra de desgaste para establecer el control sobre partes del territorio.

Именно это он мог бы продать российскому народу как великую победу,” — заключает Фридман, и приходит к выводу, что “это делает войну России против Украины одной из самых бессмысленных войн современности.” Das ist es, was er dem russischen Volk als großen Sieg verkaufen könnte", schließt Friedman und kommt zu dem Schluss, dass "dies Russlands Krieg gegen die Ukraine zu einem der sinnlosesten Kriege der Neuzeit macht". This is what he could sell to the Russian people as a great victory,” Friedman concludes, and concludes that “this makes Russia's war against Ukraine one of the most senseless wars of modern times.” Esto es lo que podría vender al pueblo ruso como una gran victoria", concluye Friedman, y concluye que "esto convierte la guerra de Rusia contra Ucrania en una de las guerras más inútiles de los tiempos modernos".

“Президент одной страны уничтожает гражданскую инфраструктуру другой страны. "Der Präsident eines Landes zerstört die zivile Infrastruktur eines anderen Landes. “The president of one country destroys the civilian infrastructure of another country. "El presidente de un país destruye la infraestructura civil de otro país.

Он ищет прикрытия для того, чтобы не показывать всему миру, что он был большим дураком, начав войну против Украины.” Er sucht Deckung, damit er der Welt nicht zeigen muss, dass er ein großer Narr war, einen Krieg gegen die Ukraine zu beginnen." He wants to cover from the whole world that he was a big fool by starting a war against Ukraine.”

Употребление слова «дурак» в авторитетном издании New York Times весомо дополняет недавнее откровение от Пригожина. Die Verwendung des Wortes "Dummkopf" in der maßgeblichen New York Times ist eine Reaktion auf die jüngsten Enthüllungen von Prigozhin. The use of the word "fool" in the authoritative edition of the New York Times weightily complements the recent revelation from Prigogine.

Получается, что Путину ставят политический диагноз все подряд, и свои, и чужие. It turns out that Putin gets a political diagnosis from everyone, both his own citizens and others.

А это — несовместимо с долгожительством, на которое замахнулся бункер-командующий. And this is incompatible with the longevity that the bunker commander swung at.

Эта война достала всех, и затянуть её никто Путину не позволит. Everyone is fed up with this war, and no one will allow Putin to drag it out.

Так что Зеленский абсолютно прав, говоря о том, что война, скорее всего, закончится до президентских выборов в США. Zelensky hat also völlig recht, wenn er sagt, dass der Krieg wahrscheinlich noch vor den US-Präsidentschaftswahlen beendet wird. So President Zelensky is absolutely right when he says that the war will most likely end before the US presidential election.

И только Трамп продолжает упорствовать, зависая между стульями и отказываясь выбрать сторону своих симпатий. And only Trump continues to persist, hovering between chairs and refusing to choose the side of his sympathies.

В эфире CNN хитрый Донни извивался ужом: On CNN, the wily Donnie wriggled like a snake:

“Я не думаю о победе и поражении, я думаю о том, как уладить ситуацию.” “I don’t think about winning and losing, I think about how to handle the situation.”

Также он отказался признать Путина военным преступником, потому что “будет намного сложнее заключить сделку, чтобы это прекратилось.” He also refused to recognize Putin as a war criminal because “it will make much harder to conclude a deal to stop this.”

При этом он не применул назвать Путина умным парнем, который совершил огромную ошибку. At the same time, he called Putin a smart guy who made a huge mistake.

Вот такая ошибочка, помарочка ценой в сотни тысяч жизней, которую, вероятно, можно принять за статистическую погрешность ради “великой цели,” поладить с этим плешивым парнем. Here is such a mistake, a blot at the cost of hundreds of thousands of lives, which can probably be mistaken for a statistical error for the "great goal" of getting along with this bald dwarf.

А Украина, которая прочувствовала на себе воинственность карликового паренька, не надеется на дипломатические победы Донни, и потому сбивает уже девяносто процентов ракет, запускаемых рашистами по Украине, However, Ukraine, which has experienced all the belligerence of the bald dwarf, does not hope for Donnie's diplomatic victories, and is already shooting down ninety percent of the missiles launched by the rushists into Ukraine,

разумеется, с помощью поставленных западными партнёрами систем, а с 28 апреля системы ПВО вокруг Киева сбивают все сто процентов летящих на столицу рашистских ракет. of course, with the help of systems supplied by Western partners, and since April 28, air defense systems around Kyiv have been shooting down all one hundred percent of Russian missiles flying to the capital.

И это — гораздо эффективнее любых молитв и увещеваний с просьбой «дедушка, прекрати»! And this is much more effective than any prayers and exhortations asking to stop it!

Комментируя постоянные угрозы рашистов о применении ядерного оружия, Тимати Снайдер в New York Times призывает не воспринимать их всерьёз, хотя бы ради того, чтобы не увеличивать общий риск ядерной войны. Commenting on the constant threats by the rashists to use nuclear weapons, Timothy Snyder in the New York Times urges to do not take them seriously so that to do not increase the overall risk of the nuclear war.

“Разговоры России о ядерном оружии — это их способ почувствовать себя могущественными, не прибегая к реальному применению этого оружия,” — пишет Снайдер. “Russian talk about nuclear weapons is their way of feeling powerful without having to actually use those weapons,” Snyder writes.

“Сосредоточившись на их реальных целях в Украине и учитывая их точку зрения, мы можем работать над более мирным разрешением конфликта. “By focusing on the rushists' real goals in Ukraine and considering their perspective, we can work toward a more peaceful resolution of the conflict.

Самым безопасным ответом на ядерные заявления России является обеспечение их поражения на обычном военном уровне.” The safest response to Russian nuclear claims is to ensure they are defeated at a conventional military level.”

Конец цитаты. The end of quote.

А в это время пещерный политолог Владимир Пастухов задается вопросом: Meanwhile, caveman political scientist Vladimir Pastukhov wonders:

“Давно ли Киселёв разглагольствовал о ядерном пепле? "How long has Russian propagandist Kiselyov been ranting about nuclear ash?

Ну так народ требует “продолжения банкета” и просит подать им этот пепел на десерт. Well, people are demanding to "continue the banquet" and ask to be served this ash for dessert.

Это очередной шажок в сторону глобальной катастрофы. This is another step in the direction of a global catastrophe.

Объяснять разгорячённому запахом льющейся свежей крови обывателю, почему Кремль может, но не хочет применить ядерку, чтобы враз покончить с трудностями и принести победу России на блюдечке с голубой каёмочкой будет с каждым разом всё труднее.” Explaining to the average Russian citizen, who is hyped up by the smell of fresh blood, why the Kremlin can but does not want to use nuclear weapons to end difficulties and bring victory to Russia on a silver platter will become more and more difficult over time.”

Конец цитаты. The end of quote.

Так и ходят вокруг да около яйцеголовые аналитики, то приближаясь к истине, то отдаляясь от неё. In such a way the egg-headed analysts go around and around the matter, sometimes approaching the truth, sometimes moving away from it.

А истина эта — очевидна и страшна: And this truth is obvious and scary:

“У власти — безумный психопат, и у него — ядерная кнопка, и он вот-вот проиграет войну. "There's an insane psychopath in power, and he has a nuclear button, and he's about to lose the war.

И пока он не нажал, надо срочно что-то делать.” And before he press it, we have to do something urgently."

И на этом — всё. That's all for now.

Полностью программу «Обратный отсчёт» смотрите на ресурсе «Патреон». For the full Countdown program, please, visit the Patreon.

И огромное спасибо всем, кто становится нашими патронами прямо сейчас. And a huge thank you to everyone who is becoming our patrons right now.

Всех обнял. Hugs to all.

Увидимся с вами завтра в пятничном прямом эфире. See you tomorrow on our Friday's live broadcast.

Слава Украине! Glory to Ukraine!

Ссылка на оригинальное видео: https://www.dailymotion.com/video/x8kux5e A link to the original video: https://www.dailymotion.com/video/x8kux5e