×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Немного о нашей семье (Few words about our family), Немного о нашей семье

Немного о нашей семье

В нашей семье три человека: я – на сегодняшний день – ученик 5 «Б» класса средней школы №60 города Минска. Мне двенадцать лет. Я родился в тысяча девятьсот семьдесят шестом (1976) году.

Мать моя – инженер-экономист, работающая в ПМК-113. Ей тридцать восемь лет. Она родилась в тысяча девятьсот сорок девятом (1949) году одиннадцатого ноября. А зовут её так: Валентина Фёдоровна.

Бабушка моя – уборщица на тонкосуконном комбинате по улице Клары Цеткин. Ей шестьдесят два года. Она родилась в тысяча девятьсот двадцать пятом (1925) году десятого сентября. А зовут её так: Амилия Владимировна.

Валентина Фёдоровна мне – мать, а Амилия Владимировна мне – бабушка.

Валентина Фёдоровна Амилии Владимировне – дочь.

А ещё у меня есть прабабушка Ольга Ивановна, которая живёт в деревне Атолино. Она родилась в тысяча девятьсот пятом (1905) году, и ей сейчас восемьдесят три (83) года. Она – мать Амилии Владимировны и бабушка Валентины Фёдоровны, а я – её правнук.

Немного о нашей семье Ein bisschen was über unsere Familie Little about our family Un peu de notre famille Ailemiz hakkında biraz bilgi

В нашей семье три человека: я – на сегодняшний день – ученик 5 «Б» класса средней школы №60 города Минска. Wir sind eine dreiköpfige Familie: Ich bin Schüler der 5. B-Klasse der Mittelschule Nr. 60 in Minsk. There are three people in our family: today I am a student of grade 5 “B” of secondary school No. 60 in the city of Minsk. 私はミンスクにある60番の中等学校の5Bクラスの生徒です。 Notre famille compte trois personnes : je suis actuellement élève de la classe 5 "B" de l'école secondaire n° 60 de Minsk. Мне двенадцать лет. I am twelve years old. J'ai douze ans. Я родился в тысяча девятьсот семьдесят шестом (1976) году. Ich wurde im Jahr eintausendneunhundertsechsundsiebzig (1976) geboren. I was born in nineteen seventy-sixth (1976). Je suis né en l'an mille neuf cent soixante-seize (1976).

Мать моя – инженер-экономист, работающая в ПМК-113. Meine Mutter ist Wirtschaftsingenieurin und arbeitet im PMK-113. My mother is an engineer-economist working at PMK-113. Ma mère est ingénieur économiste et travaille à PMK-113. Ей тридцать восемь лет. Sie ist achtunddreißig Jahre alt. She is thirty-eight years old. Elle a trente-huit ans. Она родилась в тысяча девятьсот сорок девятом (1949) году одиннадцатого ноября. Sie wurde im Jahr eintausendneunhundertneunundvierzig (1949) am elften November geboren. She was born in nineteen forty-ninth (1949) on the eleventh of November. Elle est née en l'an mille neuf cent quarante-neuf (1949), le onze novembre. А зовут её так: Валентина Фёдоровна. Und ihr Name ist Walentina Fjodorowna. And her name is: Valentina Fedorovna. Elle s'appelle Valentina Fedorovna.

Бабушка моя – уборщица на тонкосуконном комбинате по улице Клары Цеткин. Meine Großmutter war Reinigungskraft in der Tuchfabrik in der Klara-Tsetkin-Straße. My grandmother is a cleaner at a small-woolen factory along Klara Zetkin Street. Mi abuela era limpiadora en la fábrica de telas finas de la calle Klara Tsetkin. Ma grand-mère est femme de ménage à l'usine de tissus fins de la rue Clara Zetkin. Ей шестьдесят два года. Sie ist zweiundsechzig Jahre alt. She is sixty two years old. Elle a soixante-deux ans. Она родилась в тысяча девятьсот двадцать пятом (1925) году десятого сентября. Sie wurde im Jahr eintausendneunhundertfünfundzwanzig (1925) am zehnten September geboren. She was born in nineteen twenty-fifth (1925) on the tenth of September. Elle est née en l'an mille neuf cent vingt-cinq (1925), le dix septembre. А зовут её так: Амилия Владимировна. And her name is: Amilia Vladimirovna. Elle s'appelle Amilia Vladimirovna.

Валентина Фёдоровна мне – мать, а Амилия Владимировна мне – бабушка. Walentina Fjodorowna ist meine Mutter, und Amilia Wladimirowna ist meine Großmutter. Valentina Fedorovna is my mother to me, and Amilia Vladimirovna is my grandmother. Valentina Fedorovna est ma mère et Amilia Vladimirovna est ma grand-mère.

Валентина Фёдоровна Амилии Владимировне – дочь. Walentina Fjodorowna ist die Tochter von Amilia Wladimirowna. Valentina Fedorovna Amiliya Vladimirovna - daughter. Valentina Fyodorovna est la fille d'Amelia Vladimirovna.

А ещё у меня есть прабабушка Ольга Ивановна, которая живёт в деревне Атолино. Ich habe auch eine Urgroßmutter, Olga Ivanovna, die im Dorf Atolino lebt. And I also have great-grandmother Olga Ivanovna, who lives in the village of Atolino. También tengo una bisabuela, Olga Ivanovna, que vive en el pueblo de Atolino. J'ai également une arrière-grand-mère, Olga Ivanovna, qui vit dans le village d'Atolino. Она родилась в тысяча девятьсот пятом (1905) году, и ей сейчас восемьдесят три (83) года. She was born in nineteen five (1905), and she is now eighty-three (83) years old. Elle est née en mille neuf cent cinq (1905) et est aujourd'hui âgée de quatre-vingt-trois (83) ans. Она – мать Амилии Владимировны и бабушка Валентины Фёдоровны, а я – её правнук. She is the mother of Amilia Vladimirovna and the grandmother of Valentina Fedorovna, and I am her great-grandson. Elle est la mère d'Amelia Vladimirovna et la grand-mère de Valentina Fyodorovna, et je suis son arrière-petit-fils.