×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

About Russian in Russian (Prepositions), Предлог НА || Предлоги (1)

Предлог НА || Предлоги (1)

Привет! Я Ира, и вы на моём канале “О русском по-русски”. Я начинаю серию видео о русских

предлогах. В этих видео я расскажу о десяти русских предлогах и объясню, какие значения

с разными падежами могут иметь такие предлоги. Сегодня мы будем говорить о предлоге НА. И если

вы еще не знаете русскую систему падежей, советую перед этим видео посмотреть вот эти два плейлиста;

а если с падежами вы работать уже умеете, тогда продолжайте смотреть это видео.

Итак, предлог НА.

Вы уже, наверно, знаете некоторые значения этого предлога. Первое значение – это место

(где?). Когда вы изучаете Предложный падеж, это первое его значение, которое вы учите.

И действительно мы используем предлог НА с Предложным падежом. Если мы говорим о месте,

мы можем сказать, что это место “не внутри”. Мы говорим “на шкафу”. На шкафу – вот так.

Да. Не “в шкафу”, “на шкафу”. Или место как “мероприятие”. Например,

“на концерте”. Или место как здание – “на почте”, или улица – “на улице”, “на площади”.

Если у вас есть проблемы с пониманием, когда мы используем НА, когда мы используем В,

у меня есть об этом видео. Можно посмотреть.

Итак первое значение – место, но мы также всегда с

вами учим значение “направление”. И если место – это Предложный падеж,

то направление – это Винительный падеж (куда?). Например, куда? на шкаф, на концерт, на почту.

Давайте сравним два этих значения. Мы говорим: “Шляпа лежит на шкафу” (где?)

или “Я кладу шляпу на шкаф” (куда?). Вы видите, что предлог НА – одинаковый. Мы

меняем только падеж, и падеж помогает нам показать значение. Хорошо! Супер!

И конечно, конечно, вы уже знаете еще одно значение предлога НА – транспорт. Помните:

когда мы изучаем Предложный падеж, мы говорим “Я еду в центр на автобусе”?

“На автобусе” – мы опять используем НА. Мы используем НА плюс транспорт. Я думаю,

что вы сможете мне сейчас привести еще много примеров. Напишите в комментариях,

на чём вы ездите? Я часто езжу на машине, на метро, на автобусе. А вы? Хорошо.

Так, ещё у предлога НА может быть значение “цель”. Очень интересное значение. Я, кстати,

делала видео о значении “цель”. Оставлю его здесь. Мы можем сказать: “время на

работу” или “деньги на дом”, “ткань на платье”. Почему это – цель? Давайте подумаем. Например,

“У меня есть время на работу”. Мы можем сказать по-другому: “У меня есть время,

чтобы работать”. А вы помните: “чтобы” – это цель. Деньги на дом – “Я нашла деньги,

чтобы купить дом”. На дом. И “Портной купил ткань, чтобы сшить платье”. На платье. Отлично! Обратите

внимание: мы используем НА плюс Винительный падеж, чтобы сказать о цели, если мы говорим о времени,

о деньгах или о материале. Вот в этом видео я подробно об этом говорю. Можно потом посмотреть.

Ещё одно интересное значение предлога НА – это время. Но мы будем говорить о двух типах времени.

Первый тип – время как период. Мы с вами здесь, а то, о чем мы говорим, будет потом. Например,

“план на неделю”. Я могу сказать: “Сегодня я села и написала план на неделю”. То есть это план того,

что я буду делать неделю. Или “остаться на год”. Мы остались и будем здесь год. Или “приготовить

суп на завтра”. Мы приготовили суп, но есть этот суп мы будем завтра. Так, запоминайте вот такой

тип времени. Еще мы можем говорить о времени или о периоде, когда происходит действие, то есть у

нас вот это время сейчас уже. На закате. Например, “Влюбленные пили вино на закате”. На рассвете. “Я

пошла бегать на рассвете”. На следующей неделе. “На следующей неделе у меня много занятий”. На

днях. “Маша приедет на днях”, то есть она приедет в эти дни, но я точно не знаю, в какой день.

Хорошо! Еще одно значение предлога НА – это обязанность или ответственность. И мы говорим

в таком случае “на ком? на чём?”, то есть мы используем Предложный падеж. Например,

“Ответственность лежит на тебе”. Или мы можем не использовать “лежит” – “Ответственность на

тебе”. Или “Это на тебе теперь”, то есть это значит, что ты теперь ответственный,

ты будешь следить за этим. Так, ну что, смотрим на другие значения. Да?

Еще у предлога НА может быть значение – количество. Например, если вы приглашаете

вашу подругу или вашего друга в ресторан, вы обычно заранее звоните в ресторан и говорите:

“Мне нужно забронировать столик на двоих”. Столик, за которым может сидеть два человека.

Или мы говорим: “Моя сестра старше меня на год”. Вообще с такими словами – “старше”,

“младше” – мы используем “НА плюс количество лет, месяцев, дней и так далее”.

Еще предлог НА мы используем, чтобы сказать о характеристике, о каком-то свойстве. Но здесь я

тоже думаю, что характеристику можно разделить на два типа: первая – это устройство, то есть какие

части у чего-то есть. Стол на ножках. Это части стола. Или туфли на каблуках. Не написала запятую.

Чай на травах. Так. Или еще характеристика – это как черта характера человека, его состояние, может

быть как какие-то свойства. Например, злой на язык. Или у него на уме только танцы, то есть этот

человек думает только о танцах. Работать на свежую голову. Это состояние. То есть человек начинает

работать, когда он только проснулся, когда у него не было в голове еще много каких-то дел. Это,

кстати, очень хорошие выражения. Я советую вам их запомнить. И вот тоже такое интересное выражение

– на ходу. Например, он обедал на ходу. Это значит – он шел и обедал. Это то, что обычно делаю я. Вы

тоже едите на ходу или вы все правильно делаете – садитесь и потом едите? Напишите в комментариях.

Так, но это на самом деле не все, что я хотела рассказать. Секунду. Мне нужно взять мои заметки.

У меня здесь некоторые выражения, которые не поместились на доску,

но которыми я бы хотела с вами поделиться.

Есть у нас такое интересное выражение – один на один. Например, “Давай поговорим с тобой один

на один?”. Как вы думаете, что значит “один на один”? Правильно. Это значит, что будем только

мы с тобой, чтобы никто это не слышал. Есть синоним этого выражения – с глазу на глаз.

Хорошо, еще такой пример: “Ты слышал, что она приедет к нам

со дня на день?” Что значит со дня на день? Правильно. Это значит – уже скоро,

возможно, завтра или послезавтра, то есть очень-очень скоро. Хорошо.

Еще такое интересное выражение – учиться на ошибках. Ты должен учиться на чужих ошибках,

а не на своих. Как вы думаете, что это значит? Правильно. Это значит,

что ты должен понимать, что то, что сделал другой, – это ошибка,

и не делать так. То есть ты должен не делать, не повторять такие же ошибки, как другие. Хорошо.

А вот еще такое интересное выражение – тяжелый на подъем. Например,

“Как с тобой что-то делать? Ты такая тяжелая на подъем! Никуда не хочешь!” Как думаете,

что это значит? Да, это значит, что человека очень тяжело заставить куда-то пойти, то есть есть люди,

которым говоришь “Давай завтра полетим в Америку?”, и они говорят “Давай!”,

а есть люди, которым ты говоришь “Давай выйдем на улицу и постоим”, а они говорят “Выходить?

Собираться? Неа”. Вот это тяжелый на подъем человек. Я очень не хочу быть таким человеком.

Еще интересное выражение – быть с кем-то на дружеской ноге. Например. “– А ты

знаешь Вадима Петровича? – Конечно! Мы с ним на дружеской ноге!” Что это значит?

Это значит, что вы очень хорошо общаетесь, что вы друзья. Супер!

И еще одно интересное выражение – убить время на что-то. Ну, например,

я могу сказать: “Я убила на эту уборку сегодня полдня!” Как думаете, что это значит? Да,

это значит, что вы потратили много времени на что-то. Это обычно имеет негативное значение.

Так, хорошо. И мы с вами продолжаем. Мы сейчас еще посмотрим на некоторые

слова (и здесь будет много глаголов), после которых я советую вам запомнить,

что нам нужен предлог НА. Например. Начнем с левой части.

Мы всегда говорим “на солнце”, “на ветру”, “на морозе”. Что это значит? Это значит

“когда солнце”, “когда ветер”, “когда мороз”. Например, “Я весь день работала на солнце”.

Это не значит, что вот это солнце и вы на нем работали. Это значит, что вы работали,

когда было солнце. Или “Она ждала меня на ветру”. Она ждала меня, когда был ветер.

Так, еще очень интересное слово – “на случай”. Например, я могу сказать: “Это деньги на случай,

если меня уволят”. У вас есть деньги на случай, если вас уволят? Надеюсь,

что этого случая не будет, но такие деньги, как мы еще говорим “на черный день”, нужно иметь.

“В ответ на”. Например, “В ответ на мои жалобы он только посмеялся”. Неприятная ситуация.

Или я вам уже сказала, что со словами “старше”, “младше” мы используем НА. Например,

у меня есть два брата: “Я старше моего первого брата на семь лет,

и я старше моего второго брата на двадцать один год”. Вот такая разница.

Ещё мы говорим “реакция на”. Например, “Реакция на новый фильм была странная”.

Еще мы говорим – и здесь мы уже будем использовать только глаголы – “играть на”. Я забыла написать

НА... Мы используем “играть на” плюс музыкальный инструмент. Например, играть на пианино,

на гитаре. И “играть на нервах” – интересное выражение. “Играть на нервах” – это значит,

что вы заставляете другого человека злиться, нервничать. Моя мама мне так часто говорила:

“Хватит играть на моих нервах!” Хватит заставлять меня нервничать.

Еще вот глаголы, с которыми мы используем НА. Давайте посмотрим.

“Производить впечатление на”. Например, “Он произвел нами меня впечатление”.

“Смотреть на”. Я смотрю на камеру сейчас.

“Ругаться на”. Мать ругается на сына. Или мать кричит на сына (глагол “кричать”).

“Надеяться на”. Я надеюсь на хорошую погоду завтра.

“Тратить на”. Тратить деньги на бесполезные вещи.

“Менять на”. Менять рубли на доллары.

“Откликаться на”. Хорошее слово. Например,

“Очень много зрителей откликнулось положительно на новый спектакль”.

“Реагировать на”. Уже видели слово “реакция на”. Да, это просто глагол.

Я хорошо реагирую на его слова об увольнении.

“Отвечать на”. Отвечать на вопрос. Мы часто так говорим.

“Переносить на”. Это полезное слово для студентов. Например, “Преподаватель перенес нашу лекцию на

понедельник”. Это значит, что раньше она должна была быть не в понедельник, но будет понедельник.

“Назначать на”. Так тоже может сказать преподаватель, или директор, или врач. Например,

“Врач назначил пациенту прием на пятницу”. Это значит, что прием будет в пятницу.

“Говорить на”. Смотрите: вы это изучаете еще в самом-самом начале. Вы говорите:

“Я говорю по-русски” или “Я говорю на русском языке”. Отлично!

И еще тоже полезные слова. Я написала их внизу. “Уменьшать”, “уменьшаться”,

“увеличивать”, “увеличиваться”. Мы можем сказать: “Количество

комментариев на моем канале уменьшилось на тысячу” или “увеличилось на тысячу”.

Конечно, это не все глаголы. И их очень много в русском языке. Но это,

как мне кажется, такие интересные случаи, которые

вы или уже знаете и просто повторяете сейчас или которые вы сегодня узнали.

Так, ну что, теперь нам с вами нужно чуть-чуть потренироваться. Я сейчас покажу вам первую

сторону доски... И я знаю, что вы делаете скриншоты, поэтому сейчас можно это сделать.

И верну вторую сторону доски. И мы с вами сначала поработаем со значениями предлога.

Вот здесь я сейчас слева напишу значения предлога, а справа напишу примеры. Ваша задача – соединить

пример и значение. То, что мы сейчас с вами делали. Остановите видео и сделайте это задание.

Сделали? А вот правильные ответы. Проверьте себя сами, пожалуйста. Проверили? Отлично!

Тогда мы делаем второе задание. И это задание вы будете делать в

комментариях. Я попрошу вас написать примеры с этими словами. Остановите сейчас видео,

напишите их и отправьте. Я буду читать комментарии и проверять все примеры.

Но, кроме этих двух заданий, я также предлагаю вам

зайти на мой сайт “О русском по-русски” и сделать там небольшое онлайн-задание.

Оно также поможет вам запомнить эти значения предлога НА и потренироваться их использовать.

Но если и этого вам будет мало, тогда очень советую вам пособие автора Глазуновой. Оно

выглядит вот так и называется “Грамматика русского языка в упражнениях. Синтаксис”. И

в этом пособии на страницах 30 – 83 (много!) вы найдете много много упражнений на разные

предлоги. Я буду советовать эту книгу во всех видео о предлогах, поэтому вам нужно

будет найти те части, где автор говорит о предлоге НА, и сделать только те упражнения.

Ну что, я надеюсь, что это видео вам понравилось. Было очень много просьб сделать такое видео,

и вот наконец я делаю. На самом деле я получила грант от Института русского


Предлог НА || Предлоги (1) Präposition HA || Präpositionen (1) Preposition NA || Prepositions (1) Preposición NA || Preposiciones (1) Préposition NA || Prépositions (1) Preposizione NA || Preposizioni (1) Preposição HA || Preposições (1) Preposition NA || Prepositioner (1) Edat HA || Edatlar (1) 介词 ON ||介词 (1)

Привет! Я Ира, и вы на моём канале “О русском  по-русски”. Я начинаю серию видео о русских

предлогах. В этих видео я расскажу о десяти  русских предлогах и объясню, какие значения preposições. Nestes vídeos, vou falar sobre dez preposições russas e explicar o que significam

с разными падежами могут иметь такие предлоги.  Сегодня мы будем говорить о предлоге НА. И если com casos diferentes podem ter estas preposições. Hoje vamos falar sobre a preposição HA. E se

вы еще не знаете русскую систему падежей, советую  перед этим видео посмотреть вот эти два плейлиста; Se non conoscete ancora il sistema dei casi russi, vi consiglio di guardare queste due playlist prima di questo video;

а если с падежами вы работать уже умеете,  тогда продолжайте смотреть это видео.

Итак, предлог НА.

Вы уже, наверно, знаете некоторые значения  этого предлога. Первое значение – это место

(где?). Когда вы изучаете Предложный падеж,  это первое его значение, которое вы учите. (onde?). Quando se aprende o Caso Preposicional, este é o primeiro significado que se aprende.

И действительно мы используем предлог НА с  Предложным падежом. Если мы говорим о месте, E, de facto, usamos a preposição HA com o Caso Preposicional. Se estivermos a falar de um lugar,

мы можем сказать, что это место “не внутри”.  Мы говорим “на шкафу”. На шкафу – вот так. we can say that this place is "not inside. We say "on the closet. On the closet, that's it. possiamo dire che questo posto non è "dentro". Diciamo "sull'armadio". Sulla credenza - ecco. podemos dizer que este sítio "não está dentro". Dizemos "no armário". No armário - é isso.

Да. Не “в шкафу”, “на шкафу”. Или  место как “мероприятие”. Например, Yes. Not "in the closet," "on the closet." Or a place as an "event." For example, Sì. Non "nell'armadio", ma "sull'armadio". O un luogo come "evento". Per esempio,

“на концерте”. Или место как здание – “на  почте”, или улица – “на улице”, “на площади”. "at a concert." Or the place as a building - "at the post office," or the street - "in the street," "in the square.

Если у вас есть проблемы с пониманием, когда  мы используем НА, когда мы используем В,

у меня есть об этом видео. Можно посмотреть. Tenho um vídeo sobre o assunto. Podem vê-lo.

Итак первое значение – место, но мы также всегда с Portanto, o primeiro valor é a localização, mas também estamos sempre com

вами учим значение “направление”. И  если место – это Предложный падеж, You learn the meaning of "direction. And if place is the Prepositional Case, Aprende-se o significado de "direção". E se lugar é o caso preposicional,

то направление – это Винительный падеж (куда?).  Например, куда? на шкаф, на концерт, на почту. then the direction is the accusative case (where?). For example, where to? to the closet, to the concert, to the post office.

Давайте сравним два этих значения. Мы  говорим: “Шляпа лежит на шкафу” (где?) Let's compare the two meanings. We say, "The hat is on the closet" (where?)

или “Я кладу шляпу на шкаф” (куда?). Вы  видите, что предлог НА – одинаковый. Мы or "I put my hat on the closet" (where?). You can see that the preposition HA is the same. We ou "Pus o meu chapéu no armário" (onde?). Pode ver que a preposição HA é a mesma. Nós somos

меняем только падеж, и падеж помогает  нам показать значение. Хорошо! Супер! we only change the case, and the case helps us show the meaning. That's good! Great!

И конечно, конечно, вы уже знаете еще одно  значение предлога НА – транспорт. Помните: And of course, of course, you already know another meaning of the preposition HA: transportation. Remember:

когда мы изучаем Предложный падеж, мы  говорим “Я еду в центр на автобусе”?

“На автобусе” – мы опять используем НА.  Мы используем НА плюс транспорт. Я думаю, "By bus" - we're using NA again. We use NA plus transportation. I think,

что вы сможете мне сейчас привести еще  много примеров. Напишите в комментариях,

на чём вы ездите? Я часто езжу на машине,  на метро, на автобусе. А вы? Хорошо. What do you drive? I often go by car, by subway, by bus. How about you? I'm good. O que é que conduz? Viajo frequentemente de carro, de metro ou de autocarro. E tu? Eu estou bem.

Так, ещё у предлога НА может быть значение  “цель”. Очень интересное значение. Я, кстати, So, the preposition HA can also have the meaning "goal. That's a very interesting meaning. I am, by the way, Assim, a preposição HA também pode ter um significado de "objetivo". É um significado muito interessante. Eu, já agora,

делала видео о значении “цель”. Оставлю  его здесь. Мы можем сказать: “время на I made a video about the meaning of "purpose. I'll leave it here. We can say, "time to estava a fazer um vídeo sobre o significado de "propósito". Deixo-o aqui. Podemos dizer: "tempo para

работу” или “деньги на дом”, “ткань на платье”.  Почему это – цель? Давайте подумаем. Например, work" or "money for the house," "fabric for a dress. Why is this a goal? Let's think about it. For example, trabalho" ou "dinheiro para uma casa", "tecido para um vestido". Porque é que isso é um objetivo? Vamos pensar um pouco. Por exemplo,

“У меня есть время на работу”. Мы можем  сказать по-другому: “У меня есть время, "I have time to work." We can put it another way: "I have time, "Tenho tempo para trabalhar". Podemos colocar a questão de outra forma: "Tenho tempo,

чтобы работать”. А вы помните: “чтобы” –  это цель. Деньги на дом – “Я нашла деньги, to work." And you remember: "to" is the goal. Money for the house - "I found the money,

чтобы купить дом”. На дом. И “Портной купил ткань,  чтобы сшить платье”. На платье. Отлично! Обратите to buy a house." On the house. And "The tailor bought fabric to make a dress. For a dress. Great! Note

внимание: мы используем НА плюс Винительный падеж,  чтобы сказать о цели, если мы говорим о времени, note: we use NA plus the accusative case to say purpose if we are talking about time,

о деньгах или о материале. Вот в этом видео я  подробно об этом говорю. Можно потом посмотреть. about money or material. In this video I talk about it in detail. You can watch it later.

Ещё одно интересное значение предлога НА – это  время. Но мы будем говорить о двух типах времени. Another interesting meaning of the preposition HA is time. But we are going to talk about two types of time.

Первый тип – время как период. Мы с вами здесь,  а то, о чем мы говорим, будет потом. Например, The first type is time as a period. You and I are here, and what we are talking about will come later. For example, Il primo tipo è il tempo come periodo. Io e voi siamo qui, e quello di cui stiamo parlando verrà dopo. Per esempio,

“план на неделю”. Я могу сказать: “Сегодня я села  и написала план на неделю”. То есть это план того, "plan for the week." I can say, "Today I sat down and wrote a plan for the week. So it's a plan of "Piano per la settimana". Posso dire: "Oggi mi sono seduto e ho scritto un piano per la settimana". Quindi è un piano

что я буду делать неделю. Или “остаться на год”.  Мы остались и будем здесь год. Или “приготовить What am I going to do for a week. Or "stay for a year. We stayed and will be here for a year. Or "cook.

суп на завтра”. Мы приготовили суп, но есть этот  суп мы будем завтра. Так, запоминайте вот такой soup for tomorrow." We made soup, but we are going to eat this soup tomorrow. Okay, remember this one.

тип времени. Еще мы можем говорить о времени или  о периоде, когда происходит действие, то есть у type of time. We can also talk about the time or the period when the action takes place, i.e., we have

нас вот это время сейчас уже. На закате. Например,  “Влюбленные пили вино на закате”. На рассвете. “Я This is the time for us now. At sunset. For example, "Lovers drank wine at sunset. At sunrise. "Я

пошла бегать на рассвете”. На следующей неделе.  “На следующей неделе у меня много занятий”. На went running at dawn." Next week. "I have a lot of activities next week." At

днях. “Маша приедет на днях”, то есть она приедет  в эти дни, но я точно не знаю, в какой день. days. "Masha is coming one of these days," that is, she's coming these days, but I don't know exactly what day.

Хорошо! Еще одно значение предлога НА – это  обязанность или ответственность. И мы говорим Good! Another meaning of the preposition HA is obligation or responsibility. And we say

в таком случае “на ком? на чём?”, то есть  мы используем Предложный падеж. Например, in this case "on whom? on what?", that is, we are using the Prepositional Case. For example,

“Ответственность лежит на тебе”. Или мы можем  не использовать “лежит” – “Ответственность на "The responsibility lies with you." Or we may not use "lies" - "Responsibility is on

тебе”. Или “Это на тебе теперь”, то есть  это значит, что ты теперь ответственный, you." Or "This is on you now," meaning that you are now in charge,

ты будешь следить за этим. Так, ну  что, смотрим на другие значения. Да? you're going to keep an eye on that. Okay, so we're looking at other values. Yes?

Еще у предлога НА может быть значение –  количество. Например, если вы приглашаете The preposition HA can also have a meaning - quantity. For example, if you're inviting

вашу подругу или вашего друга в ресторан, вы  обычно заранее звоните в ресторан и говорите: your girlfriend or your friend to a restaurant, you usually call the restaurant in advance and say:

“Мне нужно забронировать столик на двоих”.  Столик, за которым может сидеть два человека. "I need to make a reservation for two. A table that can seat two people.

Или мы говорим: “Моя сестра старше меня на  год”. Вообще с такими словами – “старше”, Or we say, "My sister is a year older than me. In general, with such words - "older,

“младше” – мы используем “НА плюс  количество лет, месяцев, дней и так далее”. "younger" - we use "ON plus the number of years, months, days, and so on.

Еще предлог НА мы используем, чтобы сказать о  характеристике, о каком-то свойстве. Но здесь я We also use the preposition HA to talk about a characteristic, some property. But here I

тоже думаю, что характеристику можно разделить на  два типа: первая – это устройство, то есть какие I also think that the characteristic can be divided into two types: the first is the device, that is, what

части у чего-то есть. Стол на ножках. Это части  стола. Или туфли на каблуках. Не написала запятую. Parts of something have. A table on legs. These are parts of a table. Or shoes with heels. I didn't write a comma.

Чай на травах. Так. Или еще характеристика – это  как черта характера человека, его состояние, может Herbal tea. So. Or else characterization is like a trait of a person's character, his condition, maybe

быть как какие-то свойства. Например, злой на  язык. Или у него на уме только танцы, то есть этот be like some properties. For example, angry with his tongue. Or he only has dancing on his mind, that is this

человек думает только о танцах. Работать на свежую  голову. Это состояние. То есть человек начинает a man thinks only of dancing. To work with a fresh head. It's a state of mind. That is, a person begins

работать, когда он только проснулся, когда у него  не было в голове еще много каких-то дел. Это, work when he first woke up, when he didn't have much else on his mind. This,

кстати, очень хорошие выражения. Я советую вам их  запомнить. И вот тоже такое интересное выражение By the way, very good expressions. I advise you to memorize them. And here's an interesting expression, too

– на ходу. Например, он обедал на ходу. Это значит  – он шел и обедал. Это то, что обычно делаю я. Вы - on the go. For example, he ate lunch on the go. That means he walked and ate lunch. That's what I usually do. You

тоже едите на ходу или вы все правильно делаете –  садитесь и потом едите? Напишите в комментариях. Do you eat on the go, too, or do you do everything right - sit down and then eat? Write in the comments.

Так, но это на самом деле не все, что я хотела  рассказать. Секунду. Мне нужно взять мои заметки. Okay, but that's really not all I wanted to tell you. Just a second. I need to get my notes.

У меня здесь некоторые выражения,  которые не поместились на доску, I have some expressions here that don't fit on the board,

но которыми я бы хотела с вами поделиться. but which I would like to share with you.

Есть у нас такое интересное выражение – один на  один. Например, “Давай поговорим с тобой один We have such an interesting expression - one-on-one. For example, "Let's talk to you alone

на один?”. Как вы думаете, что значит “один на  один”? Правильно. Это значит, что будем только one on one?". What do you think "one on one" means? That's right. It means that we're only going to

мы с тобой, чтобы никто это не слышал. Есть  синоним этого выражения – с глазу на глаз. you and I without anyone hearing it. There is a synonym for this expression: face to face.

Хорошо, еще такой пример: “Ты  слышал, что она приедет к нам Okay, here's another example: "You heard that she's coming to us.

со дня на день?” Что значит со дня на  день? Правильно. Это значит – уже скоро, Any day now?" What do you mean any day now? That's right. It means soon,

возможно, завтра или послезавтра,  то есть очень-очень скоро. Хорошо. perhaps tomorrow or the day after tomorrow, that is, very, very soon. Okay.

Еще такое интересное выражение – учиться на  ошибках. Ты должен учиться на чужих ошибках, Another interesting expression is to learn from mistakes. You have to learn from other people's mistakes,

а не на своих. Как вы думаете, что  это значит? Правильно. Это значит, not their own. What do you think that means? That's right. It means,

что ты должен понимать, что то,  что сделал другой, – это ошибка, that you have to understand that what the other person did is a mistake,

и не делать так. То есть ты должен не делать, не  повторять такие же ошибки, как другие. Хорошо. And not to do so. That is, you must not do, not repeat the same mistakes as others. Okay.

А вот еще такое интересное выражение  – тяжелый на подъем. Например, And here's another interesting expression - heavy on the rise. For example,

“Как с тобой что-то делать? Ты такая тяжелая  на подъем! Никуда не хочешь!” Как думаете, "How can I do anything with you? You're so heavy on your feet! You don't want to go anywhere!" What do you think,

что это значит? Да, это значит, что человека очень  тяжело заставить куда-то пойти, то есть есть люди, What does that mean? Yes, it means that it is very hard to make a person go somewhere, that is, people,

которым говоришь “Давай завтра полетим  в Америку?”, и они говорят “Давай!”, to whom you say, "Let's fly to America tomorrow?" and they say, "Come on!"

а есть люди, которым ты говоришь “Давай выйдем  на улицу и постоим”, а они говорят “Выходить? And there are people to whom you say, "Let's go outside and stand," and they say, "Go out?

Собираться? Неа”. Вот это тяжелый на подъем  человек. Я очень не хочу быть таким человеком. Gathering? Nope." That's a hard man to get a hold of. I really don't want to be that person.

Еще интересное выражение – быть с кем-то  на дружеской ноге. Например. “– А ты Another interesting expression is to be on a friendly footing with someone. For example. "And you.

знаешь Вадима Петровича? – Конечно! Мы с  ним на дружеской ноге!” Что это значит? Do you know Vadim Petrovich? - Of course! He and I are on friendly terms!" What does that mean?

Это значит, что вы очень хорошо  общаетесь, что вы друзья. Супер! It means that you communicate very well, that you are friends. Great!

И еще одно интересное выражение –  убить время на что-то. Ну, например, And another interesting expression is to kill time for something. Well, for example,

я могу сказать: “Я убила на эту уборку сегодня  полдня!” Как думаете, что это значит? Да, I can say, "I killed half a day on this cleaning today!" What do you think that means? Yes,

это значит, что вы потратили много времени на  что-то. Это обычно имеет негативное значение. it means that you have spent a lot of time on something. It usually has a negative meaning.

Так, хорошо. И мы с вами продолжаем.  Мы сейчас еще посмотрим на некоторые Okay, good. And you and I will continue. We're going to look at some more

слова (и здесь будет много глаголов),  после которых я советую вам запомнить, words (and there will be many verbs) after which I advise you to memorize,

что нам нужен предлог НА.  Например. Начнем с левой части. that we need the preposition HA. For example. Let's start with the left part.

Мы всегда говорим “на солнце”, “на ветру”,  “на морозе”. Что это значит? Это значит We always say "in the sun," "in the wind," "in the cold. What does that mean? It means.

“когда солнце”, “когда ветер”, “когда мороз”.  Например, “Я весь день работала на солнце”. "when it's sunny," "when it's windy," "when it's freezing. For example, "I worked all day in the sun.

Это не значит, что вот это солнце и вы на  нем работали. Это значит, что вы работали, It doesn't mean this is the sun and you worked on it. It means that you have been working,

когда было солнце. Или “Она ждала меня на  ветру”. Она ждала меня, когда был ветер. When it was sunny. Or "She waited for me in the wind. She waited for me when there was wind.

Так, еще очень интересное слово – “на случай”.  Например, я могу сказать: “Это деньги на случай, So, another very interesting word is "in case." For example, I can say, "This is money for chance,

если меня уволят”. У вас есть деньги  на случай, если вас уволят? Надеюсь, if I get fired." Do you have money in case you get fired? I hope so,

что этого случая не будет, но такие деньги, как  мы еще говорим “на черный день”, нужно иметь. that this case will not happen, but such money, as we also say "for a rainy day," you need to have.

“В ответ на”. Например, “В ответ на мои жалобы  он только посмеялся”. Неприятная ситуация. "In response to." For example, "In response to my complaints, he only laughed. An unpleasant situation.

Или я вам уже сказала, что со словами  “старше”, “младше” мы используем НА. Например, Or I've already told you that with the words "older," "younger," we use NA. For example,

у меня есть два брата: “Я старше  моего первого брата на семь лет, I have two brothers: "I am seven years older than my first brother,

и я старше моего второго брата на  двадцать один год”. Вот такая разница. and I am twenty-one years older than my other brother. That's the difference.

Ещё мы говорим “реакция на”. Например,  “Реакция на новый фильм была странная”. We also say "reaction to. For example, "The reaction to the new movie was strange.

Еще мы говорим – и здесь мы уже будем использовать  только глаголы – “играть на”. Я забыла написать We also say - and here we will use only verbs - "play on. I forgot to write

НА... Мы используем “играть на” плюс музыкальный  инструмент. Например, играть на пианино, NA... We use "play on" plus a musical instrument. For example, to play the piano,

на гитаре. И “играть на нервах” – интересное  выражение. “Играть на нервах” – это значит, on the guitar. And "playing on my nerves" is an interesting expression. "Playing on my nerves" means,

что вы заставляете другого человека злиться,  нервничать. Моя мама мне так часто говорила: that you make the other person angry, nervous. My mother used to say that to me:

“Хватит играть на моих нервах!”  Хватит заставлять меня нервничать. "Stop playing on my nerves!" Stop making me nervous.

Еще вот глаголы, с которыми мы  используем НА. Давайте посмотрим. Here are some more verbs we use NA with. Let's see.

“Производить впечатление на”. Например,  “Он произвел нами меня впечатление”. "Make an impression on." For example, "He impressed me.

“Смотреть на”. Я смотрю на камеру сейчас. "Looking at." I'm looking at the camera now.

“Ругаться на”. Мать ругается на сына. Или  мать кричит на сына (глагол “кричать”). "Swearing at." A mother swears at her son. Or a mother shouts at her son (verb "to shout").

“Надеяться на”. Я надеюсь  на хорошую погоду завтра. "Hope for." I hope for good weather tomorrow.

“Тратить на”. Тратить деньги на бесполезные вещи. "Spending on." Spending money on useless things.

“Менять на”. Менять рубли на доллары. "Exchange for." Exchange rubles for dollars.

“Откликаться на”. Хорошее слово. Например, "Respond to." That's a good word. For example,

“Очень много зрителей откликнулось  положительно на новый спектакль”. "A lot of the audience responded positively to the new play."

“Реагировать на”. Уже видели слово  “реакция на”. Да, это просто глагол. "React to." You've already seen the word "react to. Yes, it's just a verb.

Я хорошо реагирую на его слова об увольнении. I respond well to his words of dismissal.

“Отвечать на”. Отвечать на  вопрос. Мы часто так говорим. "Answer to." To answer a question. We often say that.

“Переносить на”. Это полезное слово для студентов.  Например, “Преподаватель перенес нашу лекцию на "Carry On." This is a useful word for students. For example, "The instructor moved our lecture to

понедельник”. Это значит, что раньше она должна  была быть не в понедельник, но будет понедельник. Monday." That means it wasn't supposed to be Monday before, but it will be Monday.

“Назначать на”. Так тоже может сказать  преподаватель, или директор, или врач. Например, "Assign to." A teacher, or a principal, or a doctor might say that, too. For example,

“Врач назначил пациенту прием на пятницу”.  Это значит, что прием будет в пятницу. "The doctor has scheduled the patient's appointment for Friday. This means that the appointment will be on Friday.

“Говорить на”. Смотрите: вы это изучаете  еще в самом-самом начале. Вы говорите: "Speak on." Look: you learn this at the very, very beginning. You say:

“Я говорю по-русски” или “Я  говорю на русском языке”. Отлично! "I speak Russian" or "I speak Russian. Great!

И еще тоже полезные слова. Я написала  их внизу. “Уменьшать”, “уменьшаться”, And there are helpful words, too. I've written them below. "To diminish," "to diminish."

“увеличивать”, “увеличиваться”.  Мы можем сказать: “Количество "to increase," "to increase. We can say, "The number

комментариев на моем канале уменьшилось  на тысячу” или “увеличилось на тысячу”. comments on my channel decreased by a thousand" or "increased by a thousand.

Конечно, это не все глаголы. И их  очень много в русском языке. Но это, Of course, these are not all verbs. And there are a lot of them in the Russian language. But these are,

как мне кажется, такие интересные случаи, которые As I see it, such interesting cases that

вы или уже знаете и просто повторяете  сейчас или которые вы сегодня узнали. you either already know and are just repeating now, or that you have learned today.

Так, ну что, теперь нам с вами нужно чуть-чуть  потренироваться. Я сейчас покажу вам первую Okay, so now we need to practice a little bit. I'm going to show you the first

сторону доски... И я знаю, что вы делаете  скриншоты, поэтому сейчас можно это сделать. side of the board... And I know you take screenshots, so you can do that now.

И верну вторую сторону доски. И мы с вами  сначала поработаем со значениями предлога. And return the other side of the board. And we'll work with you first on the meanings of prepositions.

Вот здесь я сейчас слева напишу значения предлога,  а справа напишу примеры. Ваша задача – соединить Here I'm going to write the meanings of the preposition on the left and write examples on the right. Your task is to connect

пример и значение. То, что мы сейчас с вами  делали. Остановите видео и сделайте это задание. example and meaning. What we just did with you. Stop the video and do this assignment.

Сделали? А вот правильные ответы. Проверьте  себя сами, пожалуйста. Проверили? Отлично! Did you do it? And here are the correct answers. Check yourself, please. Did you check? Good!

Тогда мы делаем второе задание.  И это задание вы будете делать в Then we're doing a second assignment. And this is an assignment that you're going to do

комментариях. Я попрошу вас написать примеры  с этими словами. Остановите сейчас видео, comments. I will ask you to write examples with these words. Stop the video now,

напишите их и отправьте. Я буду читать  комментарии и проверять все примеры. write them up and submit them. I will read the comments and check all the examples.

Но, кроме этих двух заданий, я также предлагаю вам But in addition to these two tasks, I also suggest that you

зайти на мой сайт “О русском по-русски”  и сделать там небольшое онлайн-задание. go to my site "About Russian in Russian" and do a little online assignment there.

Оно также поможет вам запомнить эти значения  предлога НА и потренироваться их использовать. It will also help you memorize these meanings of the preposition HA and practice using them.

Но если и этого вам будет мало, тогда очень  советую вам пособие автора Глазуновой. Оно But if even this will not be enough for you, then I highly recommend you the manual of the author Glazunova. It is

выглядит вот так и называется “Грамматика  русского языка в упражнениях. Синтаксис”. И looks like this and is called "Russian Grammar in Exercises. Syntax." И

в этом пособии на страницах 30 – 83 (много!)  вы найдете много много упражнений на разные in this manual on pages 30 - 83 (a lot!) you will find many many exercises for different

предлоги. Я буду советовать эту книгу во  всех видео о предлогах, поэтому вам нужно prepositions. I will be recommending this book in all the videos about prepositions, so you need to

будет найти те части, где автор говорит о  предлоге НА, и сделать только те упражнения. will be to find the parts where the author talks about the preposition HA, and do only those exercises.

Ну что, я надеюсь, что это видео вам понравилось.  Было очень много просьб сделать такое видео, Well, I hope you enjoyed this video. There have been a lot of requests to make a video like this,

и вот наконец я делаю. На самом деле  я получила грант от Института русского and here I am finally doing it. In fact, I received a grant from the Institute of Russian